Лицо его ожесточилось и окаменело.
— Я вовсе не отказываюсь от дочерей купцов. Я отказываюсь от самой идеи охоты за богатым приданым. Я теряю жизнь, которую выстроил для себя. Но я не намерен отказываться от права самостоятельно выбирать себе партнерш по постели.
Сара растерянно заморгала.
— Вот так, во множественном числе? Вряд ли это придется по вкусу большинству претенденток.
Черты лица Роба разгладились.
— Мне никогда не требовался гарем. Одной женщины более чем достаточно. Но я хочу выбрать ту, которая мне понравится.
Понравится, всего лишь. Он не говорит о любви. Ни одна женщина не сможет занять то место в его сердце, где жила только Бриони.
— Наверняка вы сумеете найти даму, которая станет вам достойной спутницей, да еще и состоятельную при этом.
Да, но мне точно более не нужна женщина, которая умеет шпионить и которая способна в драке одолеть любого мужчину, — сухо сказал он. — Однако мне еще не приходилось размышлять над качествами, которые я хотел бы видеть в потенциальной графине.
— Быть может, это время настало, — с излишней живостью заметила Сара. — Потому как правильная супруга способна спасти Келлингтон и изрядно облегчить вам существование.
— Я знаю, что вы правы, — со вздохом заключил Роб и подлил себе кларета. — Полагаю, моя идеальная графиня — это умная и способная женщина, которая сумеет вести большое хозяйство и с изяществом появляться в свете. Кто-нибудь со щедрым сердцем и не слишком экстравагантными вкусами. Кроме того, она должна мне нравиться, разумеется.
— Не думаю, что так уж трудно будет сыскать такую женщину, располагающую к тому же состоянием. — Сара отпила глоток из собственного бокала. Какая, оказывается, полезная вещь — крепкие напитки, как они помогают скрыть рвущиеся наружу чувства! — Вы многое можете предложить ей.
Он фыркнул:
— Не представляю, почему еще богатая наследница может обратить на меня внимание, если не из-за моего титула. У меня есть обветшалая пародия на замок, незаконнорожденная дочь, а еще ужасающие и, весьма возможно, неразрешимые финансовые проблемы. Любая разумная женщина убежит от меня, не оглядываясь.
Сара полагала себя разумной женщиной, но при этом очень хотела бы получить от него предложение руки и сердца. Она вовсе не была уверена, что примет его, но, во всяком случае, рассмотрела бы. Как и любая разумная женщина на ее месте. Но как только у Роба появится время обдумать свое положение, мысль о женитьбе на богатой наследнице покажется ему привлекательной. Разумеется, они должны нравиться друг другу, но наличие денег не отнимало привлекательности еще ни у одной женщины.
Не желая более думать об удачливых и красивых богатых наследницах, Сара сказала:
— Финансовое положение может и не быть настолько отчаянным, как вы полагаете.
— Скорее всего, оно окажется еще хуже, — пессимистически заметил он. — Поскольку я никогда не считался наследником и был отстранен от всех семейных дел, то у меня нет даже основных сведений. Я не знаю, какая собственность является заповедной[29], а какая — нет. А любая собственность, не считающаяся заповедной, скорее всего, заложена и перезаложена, и право ее выкупа вот-вот будет утеряно. На заповедную собственность нельзя обратить взыскание, зато вполне можно наложить арест на доходы от нее, что оставит мне лишь бессмысленный, пустой титул. Я слишком многого не знаю.
— Насколько мне известно, в Лондоне у вас есть городской особняк. Обычно владельцы не ограничены в праве распоряжения такими домами.
— Да, но Келлингтон-Хаус почти наверняка заложен. Он стоит первым в моем списке на продажу. Я почти не бывал там, хотя припоминаю, особняк действительно величественный и даже роскошный.
— Неопределенность вашего финансового положения наверняка сводит вас с ума, — с сочувствием заметила девушка. — Как только вы в нем разберетесь, сразу начнете искать и находить решения. Держу пари, сегодня утром вы написали семейному адвокату.
— Вы правы. — Он нервно пригладил волосы рукой. — Полагаю, мне придется поехать в город, чтобы лично переговорить с нашим стряпчим. Если Эштон не прибудет сам или хотя бы не пришлет экипаж, я мог бы завезти вас по дороге в Ральстон-Эбби. Давайте подождем еще пару дней. Я должен еще слишком много сделать до своего отъезда.
У Сары вдруг возникло такое чувство, будто она упала с лошади, ударилась о землю и ей нечем дышать. И не только потому, что она ощутила себя докучливой посылкой, которую необходимо обязательно доставить адресату, — она более не сможет разговаривать с Робом, смеяться вместе с ним или восхищаться его стройным, мускулистым телом. Скорее всего, они еще когда-нибудь встретятся, но она перестанет быть частью его повседневной жизни. Да она никогда и не была ею.
И тут в голову ей пришла идея.
— Бри нужна женщина, которая заботилась бы о ней и находилась бы рядом. Предлагаю на эту должность вашу служанку Фрэнси, кузину Джонаса. Она добрая, умная, очень хорошо прислуживала мне. Мы уже договорились с нею о том, что она приведет из деревни портниху, которая сошьет девочке основной гардероб.
— Какая замечательная мысль! Бри слишком взрослая, чтобы иметь няньку, а гувернантке, напротив, придется подождать. — Он покачал головой. — Я постараюсь быть ей хорошим отцом, но даже представить не могу, что значит быть хорошей матерью.
— Вот вам еще одна причина жениться, — стараясь, чтобы голос ее прозвучал небрежно, заметила Сара. — Я с радостью вернусь к своей семье, но мне будет не хватать вас и нашего приключения.
Он встретил ее взгляд.
— Не связывайте ваше эмоциональное возбуждение с моей персоной, Сара. Приключение действительно было великолепным, хотя мы лишь чудом остались живы. Но сам по себе я не слишком интересен. Я просто время от времени занимаюсь интересными вещами. — Он недовольно скривился. — Во всяком случае, занимался. Но в ближайшее время моя жизнь станет куда как менее занимательной.
— Да, после многих лет, проведенных в погоне за злодеями и посвященных спасению попавших в беду девиц, бумажная работа и впрямь может показаться скучной, — согласилась Сара, пытаясь проглотить обиду. Она-то думала, что между ними возникло некое особенное притяжение. Дружба и влечение. Впрочем, не исключено, что он вел себя так со всеми дамочками, которых спасал.
Однако шестое чувство подсказывало Саре, что это не так, и сидящий внутри дьяволенок подталкивал ее к тому, чтобы убедиться в этом. Она отставила в сторону бокал с кларетом и, обогнув стол, подошла к нему.
— Мне наше приключение показалось весьма интересным. — Обхватив лицо Роба руками, Сара наклонилась, чтобы поцеловать его.
На сей раз она отбросила всяческие опасения. Ее ладони и губы касались его, они были горячими и требовательными, и он отреагировал мгновенно. Обеими руками он притянул Сару к себе, так что она оказалась у него на коленях, груди ее прижимались к его груди, а вокруг них вздымались складки тяжелого зеленого бархата.
— Сара, Сара… — шептал он. — Моя прекрасная принцесса. Одна рука скользнула по ее спине и легла ей на ягодицы, оставляя жгучие искорки желания, — он еще крепче прижал ее к себе. Пальцы другой руки взъерошили ей волосы, высвобождая их из плена прически, и ласково легли ей на затылок.
Сара изведала головокружительный рассвет желания с Джеральдом, да и после в ее жизни было несколько пьянящих поцелуев. Но все это было ничто по сравнению с той глубокой, всепоглощающей страстью, которую пробуждал в ней Роб. Они могли не любить друг друга, зато с легкостью могли бы стать друзьями и любовниками.
Ей хотелось раствориться в нем, забыв о приличиях. Они прижимались друг к другу столь интимным образом, что жаркий напор его естества явственно ощущался сквозь слои бархата. Она содрогалась у него на коленях, требуя большего. Желая всего.
Сара ахнула, когда его рука скользнула вверх по ее ноге под юбкой. Его прикосновение было небрежным и опытным. Когда его пальцы принялись ласкать внутреннюю поверхность ее бедра, Сара подумала, что сойдет с ума от желания. Они должны слиться…
Роб замер, услышав ее судорожный вздох, а потом резко встал, держа девушку на весу, чтобы она не упала. Посадив ее на край стола, он поспешно отошел на несколько шагов.
— А вот это была плохая идея, — задыхаясь, пробормотал он.
Сара прижала руку к вздымающейся груди, всерьез раздумывая над тем, а не схватить ли стул и не разбить ли его об эту упрямую башку. Но по мере того как у нее остывала кровь, она вынуждена была признать, что в его словах есть доля здравого смысла.
— Пожалуй, вы правы. Но мне интересно — такое влечение встречается редко? До сих пор мне не приходилось испытывать ничего подобного. Впрочем, в таких делах у меня мало опыта.
— Нет, оно действительно встречается нечасто. — Роб на мгновение зажмурился, приходя в себя.
Сара вздохнула.
— В таком случае жаль, ведь мы стараемся игнорировать его, а между тем страсть считается хорошей основой для брака.
Роб неуверенно взглянул на нее, словно решая, а не делает ли она ему завуалированного предложения. Очевидно, решив, что ошибся, он сказал:
— Страсть — это несомненный плюс, но никак не основа. На мой взгляд, надежным фундаментом могут служить дружба и общие ценности. Равно как и желание работать вместе. — Он криво улыбнулся. — Но откуда мне знать? Я никогда не был женат и сейчас выступаю в роли стороннего наблюдателя.
— Но очень хорошего наблюдателя, поскольку наблюдения так важны в вашем деле. — Она спрыгнула со стола и попыталась привести в порядок свой костюм и прическу. — Это были весьма познавательные две недели, но на сегодня с меня довольно уроков. Спокойной ночи, Роб.
Высоко держа голову, она направилась к двери. Пожалуй, она совершила глупость, затеяв этот поцелуй, поскольку теперь расставание станет еще более трудным. Тем не менее Сара ничуть не жалела о том, что сделала.
Однако ей представлялось верхом несправедливости, что после смерти Джеральда она долго не могла встретить мужчину, за которого хотела бы выйти замуж, а теперь, наконец встретив его, не могла получить.
После ухода Сары Роб еще долго сидел в кабинете, бездумно глядя на ее полупустой бокал с кларетом. Он унаследовал титул и полуразорившееся поместье, чудесным образом обрел дочь. Но сейчас он мог думать лишь о Саре и о том, как будет скучать по ней, когда она уедет. Трудно представить себе более достойную спутницу жизни, если бы он искал таковую.
Ранее Роб говорил себе, что не представляет ее живущей в квартирке над ломбардом, а теперь не мог и помыслить о том, чтобы втянуть ее в это финансовое болото, каковым обернулось для него наследство. Она заслуживала мужа, который бы сдувал с нее пылинки, оберегал и содержал в неге и уюте. Тогда как все внимание, которое он сам мог бы уделить ей, следовало подарить его ранимой юной дочери. Он находился не в том положении, чтобы взваливать на свои плечи еще и супругу. А если Роб и задумается о поисках таковой, то она непременно должна оказаться богатой наследницей.
При одной только мысли об этом желудок у него скручивало морским узлом.
Сара дала ему мудрый совет: первым делом он должен установить, насколько плачевно его положение. Он умел решать проблемы, как только становилось ясно, в чем они заключаются.
Он не станет думать о жене. Особенно о красивой, солнечной и разумной, которая начисто лишает его рассудка…
Выругавшись про себя, он погасил лампы и вышел из кабинета. Было уже поздно, а он слишком устал, чтобы и дальше просматривать бумаги.
Подойдя к своей комнате, он заметил, что из-под двери дальше по коридору выбивается свет. Это были покои его бабки. Она всегда ложилась спать поздно. Поскольку ему так или иначе предстояло выдержать с нею обстоятельный разговор, лучше покончить с этим делом прямо сейчас.
Он постучал, и дверь ему открыла горничная старой леди с характерным именем мисс Кросс[30], которое очень ей шло, и недовольно взглянула на него. Он хорошо помнил это выражение по прошлым временам.
— Я бы хотел поговорить с бабушкой. Прямо сейчас. Это возможно?
Горничная ответила, что нет, но изнутри донесся резкий окрик старой леди:
— Впусти его!
Мисс Кросс неохотно отступила в сторону, и Роб вошел в гостиную своей бабки. Он даже не был уверен в том, что бывал здесь когда-либо. Старуха сидела у огня, все еще одетая в свое черное траурное платье.
— Сударыня. — Он наклонил голову. — Прошу прощения за то, что остался жив вопреки вашим чаяниям.
Она презрительно фыркнула.
— Чаяния редко оправдываются. Садись. — Она кивком указала ему на кресло по другую сторону камина. — Но сначала налей нам обоим немножко бренди. Не помешает.
"Совсем не джентльмен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Совсем не джентльмен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Совсем не джентльмен" друзьям в соцсетях.