Она задумчиво пожевала Губу.
— И я могу ответить как угодно?
— Можешь.
— Я хочу… я хочу пони, — торопливо выпалила она. — Настоящего пони, на котором буду ездить только я!
Роб подумал об огромных долгах. Впрочем, пони стоил недорого.
— Хорошо, ты получишь пони. Умеешь ездить верхом?
— Немного. — Выражение лица девочки ясно говорило о том, что она преувеличивает.
— Ты можешь брать уроки верховой езды с завтрашнего дня. А потом, после того как ты хорошенько поупражняешься, мы выберем для тебя хорошего пони.
Бри просияла.
— Пони! — Она обернулась к Саре. — Вы слышали? Отец собирается подарить мне пони!
Сара улыбнулась в ответ.
— Половину своего детства я провела верхом на пони.
Дав Бри время осознать свалившееся на нее счастье, Роб сказал:
— Второй вопрос касался того, что ты ненавидишь.
На сей раз ответ прозвучал почти мгновенно.
— Я ненавижу, когда меня бьют. Будь я старше, я бы убила старого козла! — с жаром выдохнула Бри.
— Я не буду тебя бить. Обещаю. Что-нибудь еще?
И вновь ответ не заставил себя долго ждать:
— Не говорите гадостей о моей маме и не лгите мне.
— Ну, это совсем не трудно, — сказал Роб. — Твоя мама была замечательной, и я могу думать целую неделю, но так и не придумаю, что гадкого можно сказать о ней.
Бри закусила губу.
— Она была самой лучшей мамой на свете.
— Моя мать умерла, когда мне было примерно столько же, сколько тебе сейчас, — мягко сказал Роб. — И я все еще скучаю по ней. — Она бы полюбила свою внучку. Немного помолчав, он продолжал: — Мне не нравится обман, поэтому я не буду тебе лгать, но я бы хотел, чтобы ты тоже пообещала не обманывать меня. Говори мне правду, какой бы неприятной она ни была. Я не стану тебя бить.
Растерянно моргая, дочь уставилась на него.
— Я не буду вас обманывать. Клянусь.
А потом она улыбнулась ему, и сердце замерло у него в груди. Какой бы тяжкой ни оказалась графская ноша, вернуться в Келлингтон стоило хотя бы ради того, чтобы обрести дочь.
Бри вновь закусила губу, но теперь в задумчивости, а не от отчаяния.
— Я могу взять свой первый урок верховой езды сегодня утром?
Роб заколебался. Скорее всего, ей понравится ездить по-мужски, но сейчас ее нужно было учить правильному женскому поведению.
— Сара, у нас найдется костюм для верховой езды, который подойдет Бри по размеру?
— Она может надеть тот, в котором вчера красовалась я, — отозвалась девушка. — Он будет ей великоват, конечно, зато смягчит удар, если она упадет.
Глаза Бри засияли.
— Сэр… отец… вы не могли бы научить меня?
Роб был явно ошарашен, но и доволен сверх всякой меры.
— Не знаю, хороший ли из меня выйдет учитель, но мы можем попробовать и посмотреть, что у нас получится. — Он выглянул в окно. — Солнце уже высоко, так что не будем терять времени.
— Урок должен состояться утром, — заметила Сара. — Потому что после обеда в гости к Бри на чай приглашена сестра Фрэнси, Молли.
Еще одна причина быть благодарным Саре за все, что она делает, чтобы Бри почувствовала себя дома.
— В таком случае мы начнем урок, как только Бри переоденется в костюм для верховой езды. Сара, какие у вас планы на сегодняшний день? Вы можете присоединиться к нам на уроке.
Она покачала головой.
— Я собиралась осмотреть дом. Он такой большой и интересный.
— Оставляйте за собой след из хлебных крошек, — посоветовал Роб. — Здесь легко заблудиться.
Сара рассмеялась и поднялась.
— Я буду иметь это в виду. Увидимся позже.
С этими слова она вышла, и комната будто лишилась солнечного света.
Глава двадцать пятая
Роб уже подходил к дому после первого урока верховой езды для Бри, когда столкнулся с Сарой, вышедшей из боковой двери. На свету волосы ее искрились золотом, и он невольно улыбнулся.
— Собираетесь на прогулку? Я могу показать вам окрестности.
Она улыбнулась ему в ответ.
— Благодарю вас. Да, я действительно хотела бы увидеть побольше перед тем, как уеду.
Ему было больно сознавать, что она вот-вот уедет. Но тем больше причин наслаждаться ее обществом, пока у него есть такая возможность. Роб предложил ей свою руку.
— Хотите взглянуть на старый замок? Мне самому любопытно, сколько от него осталось.
Теплая ладошка Сары легла на сгиб его локтя.
— По-моему, замок был построен слишком близко к краю утеса.
Когда они зашагали по английскому парку, он сказал:
— В четырнадцатом веке расстояние, очевидно, представлялось вполне разумным, но на протяжении последних ста лет или около того земля начала понемногу осыпаться вместе с постройками.
— Как хорошо, что современный дом построен достаточно далеко от края. Кстати, поскольку уж мы заговорили о падении, как прошел ваш урок верховой езды? Надеюсь, Бри не падала слишком часто!
Он улыбнулся.
— Сомневаюсь, что до сегодняшнего дня дитя вообще садилось верхом на лошадь, но она прирожденная наездница. Джонас выделил нам очень спокойную старую кобылу, и Бри справилась совсем недурно. Уже скоро она будет готова иметь собственного пони.
— Вам нравится проводить с нею время? — Сара задала вопрос небрежным тоном, но при этом пристально наблюдала за ним.
— Да. До сих пор у меня не было опыта общения с детьми, но теперь, зная, что она моя дочь… — Он покачал головой. — В ее руках я буду мягок и податлив, как масло. Все, что от нее требуется, это называть меня папой, и я буду готов дать ей все, что она ни попросит.
Сара рассмеялась.
— Как быстро ретировался железный сыщик! Но я уверена, что вы научитесь держать ее в узде, после того как свыкнетесь со своим отцовством.
— Я тоже на это надеюсь. — Пройдя еще дюжину шагов, он заговорил снова, и в голосе его сквозило напряжение. — Я хочу все делать правильно, Сара. Но собственное невежество меня угнетает. Что ей нужно? Какого обращения требуют маленькие девочки?
Не сбиваясь с шага, Сара произнесла:
— А что нужно мужчинам? Какого обращения хотят мужчины?
Последовало удивленное молчание, а потом Роб сказал:
— Я понимаю, к чему вы клоните. И мужчины, и маленькие девочки — в равной мере личности. Не похожие друг на друга. — Он взглянул на личико Сары в форме сердечка. Она была красива настолько, что он не мог думать ни о чем ином. Напомнив себе о предмете разговора, Роб продолжал: — Но ведь вы познакомились с нею и, кроме того, когда-то сами были маленькой девочкой. У вас есть какие-нибудь предложения? Быть может, мне нанять гувернантку? Или отправить ее в пансионат? — Он недовольно скривился. — При условии, что я могу себе это позволить.
— Не спешите, — предостерегла его Сара. — В деревне есть школа, в которую она могла бы ходить? Или же можно заниматься с местным священником.
— Не знаю, — признался он. — Мой отец не считал нужным заниматься образованием представителей низших классов. Он полагал, что от знаний они становятся неуправляемыми.
Сара невежливо фыркнула:
— Значит, организация школы — очередной пункт в вашем списке первоочередных дел.
— Вы имеете в виду список дел в поместье? Он и так достаточно длинен.
— Сегодня я начала новый список, — с извиняющимся видом сообщила ему Сара. — Когда осматривала дом. Он действительно напоминает лабиринт, в котором сокровища соседствуют с мусором. В целом, дом находится в лучшем состоянии, чем фермы арендаторов, скорее всего, из-за того, что здесь жили ваш отец и бабушка. Но мне показалось, вам полезно знать о том, что следует сделать во вторую очередь, скажем так.
Он подавил вздох, вызванный мыслями о новой ответственности.
— Благодарю вас. О том, как содержать дом, мне известно еще меньше, чем об управлении поместьем.
— Можно нанять хороших людей, которые сделают для вас и то, и другое. Но владелец должен знать достаточно, чтобы задавать нужные вопросы и найти достойного управителя.
— Для управления замком Келлингтон мне следовало бы нанять вас, — сказал Роб, в отчаянии понимая, что не шутит. — У вас получается намного лучше, чем у меня. Но вернемся к Бри. Вы считаете, мне не следует отправлять ее в пансион?
Сара покачала головой.
— Во всяком случае, не сейчас, а быть может, вообще никогда. Бри должна почувствовать, что у нее есть настоящий дом. Там, где ее всегда ждут и любят, как было во времена жизни с ее матерью. Быть может, немного погодя вы отправите ее в пансион, но должны быть очень осторожны в выборе, поскольку она — незаконнорожденный ребенок. Существуют заведения, где по этой причине над нею будут жестоко издеваться.
— Какая жалость, что у леди Агнессы нет школы для девочек, — заметил он. — Среди ее учеников право рождения не имело никакого значения.
— Уэстерфилдская академия для девочек высокого рождения и плохого поведения? — с изумлением протянула Сара. — Вы должны предложить это леди Агнессе.
— Быть может, я так и сделаю. — Они вышли из парка и ступили на полосу травы, что тянулась вдоль края утеса. Перед ними на мысе, нависающем над морем, лежали руины старинного замка. Здания и постройки разделяли каменные стены разной высоты.
Пока они шли по тропинке к замку, из-под ног у них выскочил и заполошно бросился наутек кролик, а над головами звучали скорбные крики чаек. Снизу доносился гулкий рокот прибоя.
Роб, вспоминая, обвел взглядом живописные развалины.
— Когда я был здесь в последний раз, вон то здание было еще целым. Пивоварня, кажется. А теперь половины его уже нет.
— Как славно иметь неподалеку подлинные развалины, — заметила она. — Ведь это дорого — построить фальшивые руины, а выглядят они весьма живописно.
Роб коротко рассмеялся.
— Эти — настоящие, можете не сомневаться. Я частенько играл тут с Джонасом и другими деревенскими ребятишками. Для пряток здесь — полное раздолье. Внизу, под землей, прорыт целый лабиринт туннелей. Один из них заводит далеко отсюда и выходит на поверхность у старого ледника неподалеку от современного дома. Не знаю, для чего использовались эти туннели — для контрабанды или частных визитов тех, кто желал остаться неузнанным. Именно здесь я обнаружил в себе талант к розыску людей. Спрятаться от меня было очень трудно.
Сара рассмеялась, они повернули налево и зашагали по тропинке, протянувшейся вдоль края обрыва.
— У меня есть еще кое-какие мысли относительно Бри, — продолжила девушка. — Во-первых, если вы надумаете искать спутницу, не вздумайте поверить ей на слово в том, что она, дескать, обожает детей и с радостью станет мачехой для вашей незаконнорожденной дочери. Судите по поступкам, не по словам. Некоторые женщины скажут что угодно, лишь бы заполучить титул.
— Хороший совет. — Если он женится сугубо по расчету, то ему легче будет сохранять объективность в своих наблюдениях. — Имеются еще мысли?
— Остался сущий пустяк. — Она взглянула на него снизу вверх. — Через несколько недель Бри исполнится двенадцать. Быть может, вы устроите для нее нечто вроде вечеринки с подругами, которыми она обзавелась в той деревне, где жила с матерью. Бендан — так она, кажется, называется?
— Да, отсюда до нее около пяти миль. — Даже его бюджет вполне выдержит торты, пироги и сэндвичи для полудюжины девочек. — Отличная мысль! Она будет счастлива вновь увидеть своих подруг, и это напомнит ей о той хорошей жизни, которую она вела до того, как ее забрал к себе старый козел.
Сара улыбнулась.
— Будьте осторожны. Это словечко может проскользнуть и в разговоре с остальными.
— Надеюсь, у меня более никогда не будет причин обсуждать этого человека. — Роб остановился и жестом указал вниз, к подножию обрыва. — Вот по этой тропе мы поднялись после того, как затонул наш йол.
Сара осторожно заглянула за край.
— Господи помилуй, неужели мы действительно карабкались здесь ночью, да еще и в шторм? Вот это да! Горные козлы позеленели бы от зависти.
— Тропа оказалась куда круче, чем я помнил, — согласился он. — К счастью, поднимаясь по ней, я находился в полубессознательном состоянии.
— Вы никогда не думали о том, чтобы установить ограждение вдоль утеса?
— Нет, не думал, но мысль вполне здравая. — Роб окинул взглядом галечный берег внизу. — Там валяются обломки досок, которые могли принадлежать «Брианне».
— Увы, бедная «Брианна», — вырвалось у Сары. — Она была хорошим йолом.
— Да, она благополучно перенесла нас через море, — согласился он. — И не ее вина в том, что мы не нашли места лучше, чтобы причалить к берегу.
"Совсем не джентльмен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Совсем не джентльмен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Совсем не джентльмен" друзьям в соцсетях.