– Я и не думал над вами насмехаться, – охрипшим голосом возразил Роберт и накрыл ладонью ее руки.
– Да, я… я сама это поняла, пока гуляла по саду. Вы просто пытались отвлечь внимание от того, что вам трудно подняться с пола. – Она снова бросила на него взгляд, но на этот раз в нем сквозила тревога.
– Я думаю, в дальнейшем будет лучше, если мы ограничим подобного рода общение стенами спальни, – сказал он. – Если помните, именно это я и предлагал вам вначале. Просто мне бы хотелось, чтобы вы разделись и оставались в постели до тех пор, пока мы не вернемся в город.
Дебора совершенно забыла, с чего начался их разговор в кабинете. Теперь она вспомнила его заявление о том, что ему хотелось бы получше узнать ее, и непонятное замечание, что ей не понадобится много одежды. Почему она сразу не догадалась, что он говорил об этом в прямом смысле?
В этот момент в комнату вернулась миссис Фарелл с обещанным подносом. Дебора обрадовалась ее появлению. Ее очень смущало, когда Роберт с такой прямотой говорил о вещах, которые она считала весьма деликатными.
– Ну вот, – сказала миссис Фарелл, поставив поднос на маленький столик у окна, – выпейте чашечку чаю, перекусите и сразу почувствуете себя лучше.
Дебора слабо улыбнулась и подошла к столу, где экономка уже наливала ей чай.
– И вы тоже, сэр. Если позволите мне сказать, он почти не притронулся к ланчу, – доверительно сообщила она Деборе, с печальным видом покачав головой. – Полагаю, новости, которые сообщил вам мистер Треверс, стали для вас полнейшей неожиданностью.
После недолгих колебаний Роберт спустил ноги с кровати и, подойдя к столу, присоединился к жене.
Она заметила, что вся еда, которую им подали, была приготовлена таким образом, чтобы он мог съесть ее без посторонней помощи. Даже холодный пирог с бараниной был порезан на маленькие квадратики. На этот раз им не пришлось звонить Линии, чтобы он хлопотал вокруг Роберта, пока они ели. Дебора почувствовала, как его напряженные плечи немного расслабились.
Только увидев, что они оба с аппетитом набросились на еду, миссис Фарелл удалилась.
– Похоже, она всерьез настроена стать для нас родной матерью, – сказал Роберт, кивнув в сторону закрывшейся за экономкой двери.
Вместо того чтобы возразить, что его собственный слуга тоже не обычный лакей, Дебора задумалась над словами миссис Фарелл, которые ее озадачили.
– Мистер Треверс действительно сообщил вам что-то неожиданное? Он чем-то вас расстроил? – Она бы не удивилась, если бы выяснилось, что состояние не так велико, как надеялся Роберт. Дом оказался совсем небольшим и довольно скромным. И если судить по тому, что она видела, земли хватало только на то, чтобы обеспечить кухню самым необходимым. – Прошу прощения, – торопливо добавила она, взглянув в суровое лицо мужа. – Я вовсе не собираюсь вмешиваться…
– Нет, нет, он меня не разочаровал, – ответил он, пристально глядя ей в глаза. До этого момента ему не приходило в голову, что она не имела ни малейшего понятия о размере его состояния и о том, насколько это меняло их жизнь.
Он больше не мог отнести пылкую готовность, с которой она участвовала в сексуальных играх в его кабинете, на счет желания подольститься к своему внезапно разбогатевшему супругу в надежде, что он щедро вознаградит ее за такое великодушие.
– Я ведь так и не успел поделиться с вами тем, что рассказал мне Треверс, верно? – задумчиво произнес он.
Рассуждая логически, ему следовало догадаться, что, если ее впечатляющее пренебрежение правилами благопристойности было продиктовано алчностью, она не стала бы так выходить из себя после этого. Он мог бы спокойно есть свой ланч, вместо того чтобы уныло гонять еду по тарелке с мыслью о том, почему его так расстраивает очередное доказательство того, что Дебора ничем не отличается от любой другой женщины.
– Хотя, как мне кажется, именно за этим вы позвали меня к себе в кабинет. Мы просто… отвлеклись, не так ли?
Она быстро отвела взгляд и принялась катать между пальцами кусочек хлеба.
Роберт положил в рот кусок пирога с бараниной, расценив ее действия как признак сильного волнения.
Между тем, придя в кабинет, она не проявляла никаких признаков беспокойства. Она с такой же готовностью задрала юбки, с какой он стремился туда добраться.
До сегодняшнего утра Дебора казалась ему немного робкой, застенчивой девушкой. А признание, которое она только что сделала, лишь укрепило его убеждение в том, что она еще очень наивна. Тогда что, черт возьми, с ней произошло? Всего два дня назад она была девственницей. А этим утром чуть не порвала ему рубашку в страстном стремлении прижаться к его голому телу.
Неужели первый сексуальный опыт доставил его жене такое удовольствие, что ей не терпелось повторить его? Она сама призналась, что потеряла голову. И только потом ей стало стыдно.
Дебора была дочерью викария, и значит, воспитывалась в строгости. Может быть, она свято верила, что наслаждаться плотскими утехами – это грех? Может быть, все дело в этом? Не в деньгах, а в морали? Это вполне соответствовало его первоначальному впечатлению о характере жены.
– Дебора, – ласково произнес он, – нет ничего дурного в том, чтобы получать удовольствие от физической близости. Разве вы не помните слова, которые нам говорили во время свадебной церемонии? Да, те, кто от нее отказывается, достойны уважения, но есть люди, обладающие страстной натурой. Вы одна из них.
Она уронила хлебный шарик на тарелку. Как бы ей хотелось набраться смелости и сказать ему, что он очень ошибается. Она не обладала страстной натурой. До встречи с капитаном Дебора никогда не стремилась привлекать к себе внимание мужчин. Она могла бы всю жизнь прожить, не выходя замуж, и чувствовала бы себя вполне довольной. Но встреча с Робертом все изменила. Потому что она полюбила его!
Когда его не было рядом, ее охватывала тревожная тоска, она не могла думать ни о чем, кроме него. Когда она его видела, ей постоянно хотелось, чтобы он прикоснулся к ней. И когда он к ней прикасался, она переставала думать о себе как о жалкой, невзрачной старой деве, на которую ни один мужчина не посмотрит дважды. Она становилась женщиной капитана Фоули. Ее сердце билось с такой страстью, что все мысли уносились прочь, оставляя лишь неудержимое стремление слиться с ним без остатка.
Но Роберт не хотел, чтобы она говорила о своих чувствах.
«Никакой романтической чепухи!»
Дебора повернулась и печальным взглядом уставилась в окно спальни.
– Вы не должны стыдиться того, что вы такая, – настаивал он. – Меня, по крайней мере, это только радует.
Она с удивлением почувствовала, что на душе стало чуть теплее.
Капитан потянулся через стол и, взяв ее за подбородок, повернул лицом к себе. Глядя ей в глаза, он сказал:
– Если бы вы знали, что делали со мной, когда вцепились мне в спину, побуждая меня не останавливаться…
– Роберт, прошу вас, не надо…
Неужели ему могло нравиться, что она вела себя так непристойно, если он не знал причины? Не знал, что она его любит? Дебора попыталась отвернуться, но он слишком крепко держал ее подбородок.
– Нет, Дебора, уже слишком поздно притворяться, что мое внимание не доставляет вам удовольствие. Да и зачем вам это? – Он разжал руку, и теперь его пальцы лишь слегка касались ее щеки. – Мы муж и жена. Я даже не думал, – сказал он, нежно поглаживая ее по щеке, – что смогу… – Роберт остановился.
Еще немного – и он бы признался, что еще совсем недавно с опаской думал, удастся ли ему когда-нибудь полностью восстановить свои мужские качества. Он уже смирился с тем, что, даже если к нему вернутся естественные потребности, его ждут лишь торопливые грубые свидания в мрачных притонах, где любовь продают за деньги. А теперь, когда эта прелестная молодая женщина целовала его обезображенное лицо, как будто так и надо, когда она испытывала наслаждение оттого, что он обладал ею… О таком он не мог и мечтать. Роберт вдруг понял, что именно поэтому он испытывал такое разочарование при мысли, что Деборой движет алчность и даже ее ответная страсть может оказаться притворством.
Он покачал головой. Роберт познакомился с этой женщиной всего несколько недель назад, а их близость длится всего пару дней. Нет, он не станет открывать ей душу, по крайне мере, до тех пор, пока не поймет точно, что ею движет.
Вместо этого он потянулся вперед и поцеловал ее.
На миг Дебора задумалась, не должна ли она оказать сопротивление. Но это был лишь предсмертный вздох ее стремительно умиравшей гордости. Роберт хотел ее. И даже если это ограничивалось физическим влечением, даже если так будет всегда, она не смогла бы отказать ему. Кроме того, Дебора тоже этого хотела. Было бы лицемерием делать вид, что это не так, когда даже одно легкое прикосновение его губ превращало ее в мягкий, податливый воск.
Дебора вздохнула и обхватила руками его шею. Этого поощрения оказалось больше чем достаточно. Поднявшись на ноги, Роберт потянул ее вверх, заставляя встать, и с силой прижал к себе. После того, что произошло сегодня утром, он не знал, что думать. Не станет ли его жена под влиянием потревоженной совести противиться собственным желаниям? Но она этого не сделала. Напротив, она прижалась к нему, и ее дыхание сделалось слабым и прерывистым.
– В постель, – приказал капитан между поцелуями. Не выпуская ее из своих объятий, он потянул Дебору в сторону кровати, и они вместе упали на кровать.
Следуя своему решению не забывать о его нуждах, она спросила:
– Разве вам не нужен Линии?
– Нет, он понадобится мне позже, – ответил капитан и приподнялся, чтобы развязать шнуровку ее платья. Он опустил лиф вниз и хрипло добавил: – Гораздо позже. – А потом, опустив голову, прильнул к ее груди, прикрытой тонкой тканью нижней сорочки. – Если не хотите, чтобы мои пуговицы впивались вам в тело, вам стоит их расстегнуть, – заявил Роберт.
Приглашение снять с него мундир вызвало у Деборы всплеск восторга. Она встала рядом с ним на колени, а он сел, чтобы облегчить ей задачу. Учитывая, что капитан не имел привычки пользоваться своей искусственной рукой, когда они не выходили из дома, ей было бы совсем не трудно вытащить его руки из рукавов, если бы он хотя бы на время перестал целовать ее шею.
– И рубашку? – спросила она, по-прежнему не решаясь действовать без согласия мужа. Если бы она обнажила его торс, Роберт уже не смог бы скрывать шрамы, которые Дебора заметила на левой стороне его груди. Когда он кивнул, она почувствовала себя польщенной. Ей позволили делать нечто очень интимное. Хотя всего-то нужно было развязать завязки и через голову снять с него рубашку. Однако, испугавшись потерять его доверие в такой ответственный момент, она постаралась не смотреть на культю его левой руки, а, как только рубашка упала на пол, быстро наклонилась и поцеловала его в губы.
Избавившись от одежды, Роберт опрокинул Дебору на спину, снова беря инициативу в свои руки. Он зажал в зубах горловину ее сорочки и, сжав в руке тонкую ткань, разорвал ее, обнажая грудь жены. Возможно, он сделал это, потому что не мог справиться с хитроумными завязками, а может быть…
Ощутив острый прилив порочного возбуждения, Дебора начала в экстазе извиваться под ним, лаская руками его спину, в то время как Роберт целовал и нежно покусывал ее груди.
Ноги Деборы запутались в юбках. Ей хотелось раздвинуть бедра, чтобы он мог лечь между ними. Словно прочитав ее мысли, он разрешил эту проблему, опустив руку вниз и разорвав нежный муслин снизу доверху. На секунду Деборе стало жаль, что единственное платье, которое она привезла с собой, безвозвратно погибло. Но потом она вспомнила о его намерении держать ее голой в постели, пока они не поедут в город, и все ее тревоги сменились ощущением чувственного восторга.
Она любила его. О, как она любила его! Ей так хотелось почувствовать, как он обнимает ее, как наполняет ее собой, разжигая огонь ее желания до безумия. Но потом, когда они лежали бок о бок среди груды разорванной одежды, сомнения и страхи постепенно вернулись. Ему стоило лишь поцеловать ее, и она потеряла голову. Легко сказать, что ей не понадобится одежда, но это же невозможно. Прикусив нижнюю губу, Дебора подумала, что могла бы позаимствовать одну из рубашек мужа. Или попросить горничную принести ей одно из бесформенных платьев мисс Лемптон, хотя бы для того чтобы просто выйти из спальни…
– Перестаньте, – бросил Роберт.
– Что? Что перестать?
– Думать. Вы напряжены, как доска.
Он прижал ее к себе и поцеловал в макушку.
Наплевать, подумала Дебора, уткнувшись ему в бок и обхватив рукой за пояс. Наплевать на слуг. Пусть думают что хотят. Пока Роберт хочет, чтобы я была здесь, в постели, я буду здесь.
"Спасение у алтаря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Спасение у алтаря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Спасение у алтаря" друзьям в соцсетях.