– Да, вы уже говорили, что вы подумали, – с горечью перебила она. – Я сожгла свою одежду, потому что побоялась занести в дом блох. А грязной я себя чувствовала, потому что просидела два дня в грязной каморке, не снимая одежду даже на ночь. И вместо воды для умывания мне давали только эль! От меня несло, как из пивной бочки!

Роберт обошел диван, намереваясь взять ее за руку.

– Они вас не насиловали. Слава богу…

Но Дебора, вскочив с дивана, попятилась от него.

– Что вы за человек? Хотите взять меня за руку теперь, когда вы узнали, что меня не осквернили? Но где вы были, когда я нуждалась в вас, когда я просыпалась по ночам, дрожа от страха? Где вы были, Роберт?

Дебора дрожала от гнева и разочарования. Каждый раз, когда ей казалось, что у них есть шанс, он хлопал перед ней дверью, лишая ее надежды.

– Я думал, вы не хотите, чтобы я к вам приближался! – возразил Роберт. – После того как вы сбежали от меня. Я не виню вас. Но неужели вы думаете, что я не замечал, как после того вы вздрагивали каждый раз, когда подходил к вам близко?

Дебора вдруг осознала, что стоит сжав в кулаки руки и слегка пригнувшись, как будто готовится броситься на него. Заставив себя выпрямиться и разжать кулаки, она прошипела:

– Вы имеете в виду, после того, как вы назвали меня шлюхой?

Он тяжело вздохнул:

– Дебора, я так разозлился на вас после того пикника. Весь день я следил за вами, пытаясь понять, с кем из моих так называемых друзей вы собираетесь наставить мне рога!

Надежда вспыхнула и погасла. Дебора устало взяла в руки шляпку.

– Неужели вы совсем не понимаете меня, Роберт? С того самого дня, когда вы сделали мне предложение, вы только и делали, что оскорбляли меня.

– Я знаю. – Он выпрямился и замер, глядя, как она идет к двери. – Вы заслуживаете лучшего. Поэтому я вас отпускаю.

– Вы меня отпускаете? – Дебора выпустила дверную ручку и повернулась к нему в очередном приступе ярости. – Нет, вы меня прогоняете. Вы по какой-то причине решили больше не трудиться делать вид, что хотите быть моим мужем, и теперь прячетесь за этими смехотворными предлогами!

Она вернулась к нему, сверкая глазами от гнева, который больше не собиралась сдерживать.

– Почему бы вам не сказать правду, Роберт, хотя бы один раз в жизни?!

– Правду? – повторил он. – Правда в том, что, как только вы уйдете, мое сердце разорвется на части. Я не знаю, как смогу это пережить, знаю только, что ради вас должен это сделать. Это единственное, что я могу для вас…

Его сердце разорвется на части? Ее собственное сердце дрогнуло, когда она вспомнила пару смутивших ее фраз, которые он произнес раньше. Роберт говорил, что угрожал Лэмптону пистолетом, чтобы вырвать ее из лап Хиксли. Он категорически отрицал, что любил Сюзанну, и заявил, что она единственная женщина, которую он видел своей женой. Дебора вспомнила, что его предложение звучало так дерзко, что любая женщина в здравом уме отказала бы ему. И вдруг все встало на свои места.

– Вы в самом деле самый глупый и эгоистичный человек из всех, кого я когда-либо встречала, – немного неуверенно произнесла она.

– Да, – хмуро согласился он. – Я все делал не так. Все, что касалось вас.

– Я тоже виновата, – задумчиво сказала Дебора. Ей надо было с самого начала сказать, что она его любит. А потом день за днем доказывать это. Если бы она это сделала, им обоим не пришлось бы страдать понапрасну. – В том, что не сказала, что люблю вас.

Роберт оторопел:

– Вы не можете!..

– Именно это я пыталась говорить сама себе, но, как ни печально, это правда.

Роберт резким жестом указал на свое лицо.

– Ни одна женщина не может смотреть на это и любить это!

– Знаете, – сказала Дебора, положив на стол свою шляпку, – когда я впервые увидела вас на карточном вечере у миссис Молтон, вы меня даже не заметили. Вы переступили порог, и в тот же миг все другие люди стали похожи на актеров на сцене. Вы казались единственным настоящим человеком в комнате. Таким естественным, таким живым, таким мужественным в своем мундире. Вы окинули взглядом зал, как человек, явившийся с какой-то миссией. Думаю, в тот самый миг я отдала вам свое сердце.

– Карточный вечер у миссис Молтон? – Роберт с изумлением смотрел на нее.

Дебора начала стягивать перчатки и с удовлетворением заметила, что муж неотрывно следит за каждым ее движением.

– Вы скользнули по мне взглядом, как по пустому месту, а потом заметили Сюзанну и не могли отвести от нее глаз. Вы повели себя так же, как все другие мужчины. Сначала осмотрели ее с головы до ног, потом снова вернулись к лицу, и у вас на губах появилась такая полуулыбка. – Она протянула руку и погладила его по щеке. – И тогда я заметила, что у вас на лице небольшой шрам.

– Небольшой шрам! – Роберт отшатнулся от ее прикосновения. – Мое лицо безобразно!

Она кивнула:

– Да, возможно, по сравнению с тем, каким оно было раньше. Полагаю, вы были исключительно красивы до того, как вас ранили. Пожалуй, даже слишком красивы.

Он смотрел на нее так, словно она сошла с ума.

– Потом я видела вас еще три раза, прежде чем вы со мной заговорили. В театре, на приеме у Фаррингтонов и рано утром в Гайд-парке, вы катались там верхом. Это продолжалось, пока вы не начали ухаживать за Сюзанной. Только тогда я увидела вас вблизи и поняла, насколько тяжелы ваши ранения. Но к тому времени я уже думала только о том, как хорошо вам удается их скрывать. – Наклонив голову набок, Дебора скользнула взглядом по его фигуре. – Когда вы надеваете мундир и сапоги, почти невозможно догадаться, что у вас нет ноги. Знаете, ваши увечья кажутся гораздо более заметными вам, чем всем остальным. Скажу честно, когда вы подходили, чтобы пригласить Сюзанну на танец, я думала только о том, что никогда в жизни не встречала такого привлекательного мужчины.

Роберт был ошеломлен.

– Вы… вы считали меня привлекательным? – Он откинулся на спинку дивана, как будто ему стало трудно дышать. – Вы отдали мне свое сердце? – повторил он слова Деборы, как будто наконец понял смысл ее слов. – Зачем вы все это говорите? – Его лицо вспыхнуло от злости. – Этого не может быть. Это невозможно. – Он покачал головой.

Она пожала плечами:

– Я тоже пыталась убедить себя в этом. Я понимала, что такой опытный, искушенный человек, как вы, никогда не посмотрит дважды на невыразительную, скучную провинциалку, только вчера вставшую со школьной скамьи, и что я не должна давать воли своему увлечению. Но я не смогла остановиться. А когда вы сделали мне предложение… – глаза Деборы блеснули при воспоминании о том дне, – мне показалось, что сбылись все мои мечты.

– Я не мечта, – возразил он. – Скорее ночной кошмар. Дебора, я не понимаю, зачем вы говорите обо всем этом?

– Затем, что это правда, идиот! – не выдержала она. – Хотя одному Богу известно, почему я до сих пор люблю вас. Вы с самого начала так страдали, что я не могла не понять, до какой степени я вам не нравлюсь.

– Это неправда! Возможно, мое безобразное поведение давало повод так считать. Но это только потому, что я старался не думать о вас. Потому что всегда был о вас очень высокого мнения. Я всегда знал, что вы слишком хороши для меня. Вы казались мне такой цельной, такой чистой, а моя жизнь была исковеркана с самого начала…

– Поэтому вы боролись с любыми нежными чувствами ко мне и постоянно демонстрировали, что можете прекрасно обойтись без меня.

– Да, – признался Роберт. Казалось, он сам удивлен этой мыслью. – Именно это я и делал.

– Когда вы… – Дебора откашлялась, покраснела и опустила взгляд на свои сплетенные руки. – Когда ты понял, что любишь меня, Роберт? – Ее голос понизился до шепота.

Роберт встал с дивана и нежно взял пальцами прядь ее волос.

– Когда Линии открыл пакет, который прислал Хиксли, и я увидел твою окровавленную перчатку. Тогда я понял, что, если не смогу тебя вернуть, мне незачем жить. Я с радостью отдал бы все свое состояние, лишь бы освободить тебя.

У нее вырвался судорожный вздох облегчения. Она рисковала, пытаясь заставить мужа признаться в любви, потому что до сих пор была не до конца уверена в его чувствах. Но он подтвердил, что любит ее.

– Тогда почему вместо выкупа ты пришел меня спасать, – спросила Дебора, робко взглянув на него, – и заставил Лэмптона жениться на Сюзанне, чтобы он сам смог заплатить Хиксли?

– К черту Лэмптона. Это не имеет никакого отношения к Лэмптону. Я просто не мог вынести мысли, что ты там одна, что ты напугана, возможно, даже ранена. Я не мог сидеть сложа руки и ждать, когда придет письмо с требованием выкупа. Я должен был найти тебя и вернуть домой. Дебора, – выдохнул он наконец, заключая ее в объятия, – Дебора, ты действительно думаешь, что любишь меня? Даже после всего, что я наделал?

Она кивнула и, обхватив его руками, изо всех сил прижалась к нему.

– Я до сих пор не могу поверить, как такое возможно. И дело не только в моей внешности. Моя душа искалечена и покрыта шрамами не меньше, чем мое тело. – Роберт слегка отстранился, чтобы заглянуть в устремленное на него лицо жены. – Я вырос в ненависти. Я черпал силу в своих обидах, и это сделало меня жестоким…

– Но ты ведь не будешь больше жесток ко мне, правда? Теперь, когда ты наконец впустил любовь в свое сердце?

– Ты думаешь, любовь способна изменить меня, сделать меня лучше? – Он грустно улыбнулся. – Дебора, ты так наивна, так чиста и невинна…

– Не так невинна, как тогда, когда впервые тебя увидела, – возразила она. – Любовь к тебе изменила меня. А если она изменила меня, значит, сможет изменить и тебя. – Взяв в ладони лицо мужа, Дебора заглянула в его глаза. – Роберт, я никогда не отступлюсь и не позволю твоей глупой гордости встать между нами. Я буду любить тебя всем своим существом, пока ты не поверишь, что достоин любви. И перестанешь бояться, что любовь ко мне может сделать тебя слабым. Ты полюбишь меня, и сила нашей любви смоет боль и ненависть, которые поработили твою душу…

– Дебора, – простонал Роберт, и его поцелуй заставил ее замолчать. – Если есть на свете женщина, способная сотворить такое чудо, то это ты. Но чем я смогу отплатить за твое самопожертвование, что я могу дать тебе взамен?

– Детей, – ответила Дебора без малейших колебаний, пропустив мимо ушей его слова о самопожертвовании. Чтобы избавить его сознание от таких абсурдных мыслей, требовалось время, а не аргументы. С самым решительным видом она расстегнула мундир мужа. – Я хочу детей, – сказала она, намереваясь расстегнуть его рубашку. – Двух мальчиков и двух девочек. Это самое меньшее.

– Я думал, речь пойдет о каретах и драгоценностях, – неуверенно вставил Роберт, пока она бесстрашно боролась с его шейным платком.

Дебора покачала головой:

– Я хочу дом на дереве и качели.

– Дом на дереве будет обязательно, – ответил он и запнулся, когда ее руки спустились к поясу его бриджей. – Для сыновей, которых ты так хочешь, – простонал Роберт, и у него на лбу выступили капельки пота.

– И для наших дочерей! – добавила она, опрокидывая его на диван. Ее движение застигло Роберта врасплох, но, падая, он все же успел потянуть ее за собой.

На несколько минут они замолчали, потому что нашли другое, более приятное занятие для своих губ.

– Ах да, совсем забыл, – задыхаясь, произнес Роберт, когда Дебора опустила руки, чтобы приподнять свои юбки, – их воспитание должно быть в высшей степени либеральным, насколько я помню.

– Равенство, – твердо заявила она, когда он расстался со своими бриджами. – Вот что самое важное в отношениях между полами. Женщины имеют такое же право на… образование… дома на деревьях и… О!.. И…

– И наслаждение? – простонал он, наконец скользнув в нее.

– О да, – согласилась Дебора. – Да! – Хотя к тому моменту она уже не помнила, о чем они говорили. – О, Роберт, я так люблю тебя, – с восторгом выкрикнула она, потому что наконец могла сказать это вслух: – Я люблю тебя!

– И я тебя люблю, – признался Роберт, глядя в ее пылавшее от счастья лицо. Он вдруг понял, что сдаться в этой схватке – не значит признать свою слабость. В этом слиянии двух тел, двух душ, двух жизней рождалось что-то более сильное, чем каждый из них в отдельности.

Он больше не должен в одиночку биться за свое место в мире.

Вместе у них хватит сил, чтобы завоевать весь мир, если это понадобится.

Потому что теперь у него есть та, кому он принадлежит так же полно и без остатка, как она принадлежит ему.

Его возлюбленная.