– Нет, – сказала Оливия. – Он не только пил пиво. Это серьезно. Ваш друг может умереть. Мне нужно знать, с чем я имею дело.

– Крек, – сказала Лейси.

Мальчик воздел руки в воздух и вскочил. Он повернулся к Лейси, свирепо сверкая глазами.

Оливия наклонилась и пожала руку Лейси.

– Спасибо, – сказала она. – Я дам вам знать, как пойдут его дела, а вы тем временем, пожалуйста, оставьте в регистратуре телефон и имена его родителей.

Оливия вернулась в операционную. Мальчика уже подключили к монитору. Он успокоился, его глаза были закрыты, пульс частый, но ритмичный. Сейчас они ничего не могли сделать, только наблюдать. Через полчаса Оливия убедилась, что его жизнь вне опасности, и вернулась в приемную, чтобы сказать об этом его друзьям.

Девочки все так же сидели на кушетке, а мальчик курил сигарету, прислонившись к стене.

– С ним все будет в порядке, – сказала Оливия. Вся троица смотрела на нее с прежним непроницаемым выражением лица, без каких-либо эмоций. – Лейси, я хотела бы немного поговорить с тобой у меня в кабинете.

Лейси посмотрела на мальчика, прежде чем подняться и вслед за Оливией покинуть комнату ожидания. Она не сказала ни слова, пока они шли по коридору к кабинету Оливии.

– Садись. – Оливия показала на стул перед столом и села сама, слегка шокированная запахами алкоголя и табака, вместе с Лейси проникшими в комнату.

Лейси через стол наградила Оливию сердитым взглядом. Утрата длинных рыжих кудрей превратила ее в колючую молодую особу, выглядевшую весьма заносчиво.

– Как вы меня запомнили? – спросила она.

– Я запомнила тебя очень хорошо, – ответила Оливия. – Это был кошмарный вечер, и он всегда останется у меня в памяти. – Сегодня она знала то, чего не знала тогда: Лейси была со своей матерью, когда ее застрелили. – Наверное, тебе очень тяжело находиться здесь, в отделении скорой помощи, Лейси. Это должно вызывать у тебя ужасные воспоминания.

Лейси пожала плечами.

– Это не имеет большого значения.

– У твоего друга могут быть настоящие неприятности, – сказала Оливия. – Не только со здоровьем, но и с полицией. Тебе не кажется, что ты попала не в ту компанию? Может случиться так, что неприятности будут и у тебя.

– Ни черта не будут. Я не собираюсь прикасаться к этой дряни. Никто из нас не собирается. И я никогда его раньше не видела. Это друг Бобби из Ричмонда. Он принес крек с собой. И курил его только он.

– Я рада слышать это, – сказала Оливия. Голубая папка, которую принес Алек, лежала перед ней на столе, и, когда она заговорила снова, то прикоснулась к ней кончиками пальцев. – Как вы приехали в отделении скорой помощи?

– Нас привез Бобби.

– Ну, мне кажется, Бобби многовато выпил, чтобы везти вас домой. Может быть, мне позвонить твоему отцу, чтобы он приехал за вами?

– Нет. – С лица Лейси вдруг пропало ее по-детски жесткое выражение лица. Глаза наполнились слезами. – Пожалуйста, не надо!

Оливия опустила взгляд на папку. Идея позвонить Алеку выглядела привлекательно, но он бы вряд ли обрадовался, обнаружив Лейси в такой ситуации, да и Лейси явно приводила в ужас мысль, что он может узнать о событиях сегодняшнего вечера.

– А как насчет твоего брата? – спросила Оливия. Лейси покачала головой, опуская глаза на колени.

– Ну ладно, пойдем поговорим с твоими друзьями. Посмотрим, сможем ли мы найти для вас какой-нибудь безопасный способ добраться до дома.

Оливия встала, и Лейси выскочила за дверь, явно радуясь, что ее отпустили. Оливия некоторое время смотрела ей вслед, прежде чем последовать за ней, размышляя о том, есть ли в мире что-нибудь более хрупкое, чем четырнадцатилетняя девочка.

ГЛАВА 27

Пол забыл, что такое летний Вашингтон. Было только семь часов утра, когда он шел через парк Рок-Крик, а его футболка уже намокла и прилипла к спине и груди. Он шел тем же самым маршрутом, которым они ходили с Оливией по несколько раз в неделю, и он словно ощущал ее присутствие здесь. Каждый раз, проходя под ветвями раскидистого дуба с толстым стволом, она без устали восхищалась им и называла своим. Под ним в траве недалеко от дорожки она нашла выпавшее и неразбившееся яйцо малиновки. Она завернула его в тряпочку и заставила Пола забраться на дерево и положить его обратно в гнездо. Было невозможно идти по этой дороге и не думать об Оливии.

Ветки деревьев склонялись низко к земле под тяжестью листвы, и все вокруг него, насколько хватал глаз, было зеленым. Этот цвет успокаивал его, несмотря на жару. Это как раз то, по чему он скучал в Аутер-Бенкс. Зелень. Пышная растительность. Песка, воды, голубого неба было недостаточно.

Работа, предстоявшая ему на этой неделе здесь, была невыносимо скучной, совсем не тот материал, который мог бы его заинтересовать. Он уже решил, что откажется от следующего подобного задания, хотя в такой маленькой газетенке, как «Бич газетт» выбор у него был небогатый. Он скучал по «Вашингтон пост». Он скучал почти по всему, чего в настоящий момент у него не было.

Парк кончился, и он перешел улицу, направляясь к закусочной, в которую они частенько заглядывали с Оливией. Войдя в нее, он вдохнул знакомый запах лука, чеснока и корицы – такой сильный, такой уютный.

Было еще рано, и в закусочной за маленьким столиком у дальней стены сидели всего два посетителя.

– Мистер Саймон!

Пол улыбнулся, узнав Джо, круглолицего, лысеющего владельца закусочной, который в одиночестве работал за стойкой. Джо познакомился с Оливией гораздо раньше, чем с Полом, и, видимо, полагал, что раз уж тот был ее мужем, то должен носить и ее фамилию. Они с Оливией никогда не поправляли его.

– Я не видел вас уже много месяцев! – улыбнулся Джо.

– Как поживаете, Джо? – спросил Пол, подходя к стойке. – Мы с Оливией переехали в Северную Каролину. В Аутер-Бенкс.

– А-а-а, – протянул Джо. – Там красиво. Однако, там случаются ураганы, верно?

– Бывает.

– Садитесь. – Джо показал на столики. – Хотите луковый багель с мягким сыром и семгой?

– У вас замечательная память.

– Некоторых людей просто невозможно забыть, понимаете, что я имею в виду? – Он поставил на стойку чашку кофе и Пол отнес ее на ближайший столик.

– Так как поживает доктор Саймон? – спросил Джо, сооружая багель для Пола. – Надеюсь, она по-прежнему занимается врачебной практикой?

– Да, все так же. Она работает там в отделении скорой помощи. А я здесь по делу.

В какой-то момент Пол собрался было сказать, что они разошлись, но передумал. Он представлял себе реакцию Джо, почти видел боль и разочарование в его глазах.

– Она любила корицу и изюм, верно?

– Верно.

Джо покачал головой. Он принес на столик Пола тарелку.

– Передавайте ей привет, – сказал он, ставя багель рядом с кофе.

Он вытер руки о передник, залез в задний карман и достал бумажник. Прежде чем сесть за столик напротив Пола, он глянул в сторону двери.

– Позвольте показать вам кое-что. – Он извлек из бумажника фотографию и положил ее перед Полом. С фотоснимка улыбалась маленькая темноволосая девочка лет пяти. – Знаете, кто это?

– Одна из ваших внучек?

– Верно. Линдси. Та, которой не было бы в живых, если бы не ваша жена.

– Да? – Пол поднес фотографию поближе к глазам. – Я совсем не помню.

– Невероятное совпадение, не правда ли? Вы и доктор Саймон сидели именно здесь, как это обычно и бывало, когда запищал ее пейджер. И она умчалась, ведь она делала это всегда, независимо от того, получила ли она уже свой багель. А мы с вами говорили о том, что это ужасно: она всегда вот так убегает. Помните?

Пол кивнул.

– И выясняется, что ее вызвали в отделение скорой помощи к маленькой Линдси.

Пол помнил то утро так же хорошо, как и следующее, когда вся семья Джо пришла в закусочную, чтобы встретиться с Оливией, и багели были за счет заведения. Пол гордился, что он ее муж.

– Чуть не утонула в ванне. – В глазах Джо стояли слезы. – Сестра в отделении скорой помощи сказала, что к тому моменту, когда приехала ваша жена, девочка не подавала признаков жизни. – Джо постучал пальцем по фотографии. – Отвезите этот снимок ей, доктору Саймон. Покажите, как хорошо она поработала в то утро.

Пол сглотнул комок в горле.

– Хорошо, – сказал он. Он достал свой бумажник и убрал в него фотографию. – Спасибо, Джо. Она будет ей рада.

Появились посетители, и Джо вернулся на свое место за стойкой. Пол завернул багель в салфетку. В горле по-прежнему стоял ком. Есть он не мог. Помахав на прощание Джо, он вышел на улицу. Жаркий воздух хлестал его по лицу, как горячая мокрая тряпка, когда он перебежал улицу и снова вошел в парк Рок-Крик. Он точно знал, где закончит завтрак: на пышной зеленой траве под любимым старым дубом Оливии.

ГЛАВА 28

– Как все прошло сегодня? – спросил Алек. – Я имею в виду вашу пункцию.

Оливия, придерживая трубку, перевернулась на бок. Она поддернула рубашку на бедрах, и положила руку поверх повязки у себя на животе.

– Все прошло хорошо. – Она была рада слышать голос. Алека, рада говорить с кем-то, кто знал о ребенке. Сегодня она чувствовала себя одинокой более, чем когда-либо, с тех пор как Пол оставил ее. Она плакала всю долгую дорогу в Чизепик и обратно и вечером легла рано, в половине десятого, как будто таким образом могла приблизить звонок Алека.

– Сегодня было самое легкое, – сказала она. – Теперь нужно ждать.

– Я представляю себе, как вы едете туда в одиночестве. Мне нужно было предложить сопровождать вас. Но я подумал об этом, когда было уже слишком поздно.

Оливия улыбнулась. Он такой милый. Внимательный. И голос у него сонный. Теплый. Как треугольник лунного света, который вскарабкался к ней в постель, пробрался по ногам, руке и устроился наконец у нее на животе. Скорее всего, его комната сейчас тоже залита лунным светом. Возможно, он светит ему прямо в глаза, лежит на груди. Она представляла себе клин белого света, играющий в мягко вьющихся волосах на его груди. В тот день, когда они ездили на Рио-Бич, она не разглядывала его, почти не смотрела в его сторону, но сейчас оказалось, что она помнит его тело во всех подробностях.

– Оливия?

– Да?

– Вы сегодня молчаливая. Вы уверены, что у вас все в порядке?

Она сняла руку с живота и поднесла ее к глазам, разглядывая лунный свет сквозь бриллианты своего кольца.

– Просто моя постель сегодня вечером кажется особенно пустой.

– Ах, вот в чем дело. А вы знаете, как позвонить Полу? Может быть, вам следует поговорить с ним?

– Пожалуй, сейчас гораздо проще поговорить с вами, чем с Полом.

– Да, но я не могу заполнить вашу постель.

– Куда нас заведет этот разговор? – Она снова перевернулась на спину.

– Пора менять тему?

– На самом деле, эта тема уже давно у меня на уме. Думаю, с тех пор, как вы сказали мне, что Пол считает, что он сделал ошибку. Тогда я начала думать о нем – ну, вы понимаете: о том, чтобы быть с ним – а потом он уехал в округ Колумбия.

– Может быть, когда он вернется…

– Может быть, Алек? А как вы… – Она искала подходящие слова. – Как вы обходитесь без женщины?

Он засмеялся.

– Это чертовски интимный вопрос, доктор Саймон.

– Извините. Алек вздохнул.

– Мать-природа заботится о таких вещах, – сказал он. Когда умирает жена, то временно пропадает всякое влечение. По крайней мере, я полагаю, что временно, – он усмехнулся. – На самом деле, я в этом уверен. Думаю, когда просто живешь отдельно от мужа, то это не срабатывает, да?

– Да, – сказала она.

– Вы все еще ходите на массаж?

– Это не одно и то же, – сказала она сердито. Алек немного помолчал.

– Что произойдет, если вы появитесь в номере Пола в гостинице?

– Я не хочу, чтобы меня унижали.

– Я уверен, что он все еще любит вас.

Почти бессознательно она опустила руку к теплому треугольнику волос на лобке, непроизвольно немного раздвинула ноги. Она могла бы это сделать, могла бы слушать голос Алека и…

– О Боже! – Она резко села, натягивая ночную рубашку на колени.

– Что случилось?

– Такие разговоры совсем не решают эту проблему, Алек. – Она приподняла подушку в изголовье кровати и откинулась на нее, взяв с ночного столика голубую папку и положив ее на колени. – Почему бы вам не поспрашивать меня о маяке?

На следующий день под вечер к ней в кабинет зашел Майк Шелли.

– У тебя есть минутка?

Она закрыла историю болезни, над которой работала, и он сел у стола напротив нее.

– Оливия, в сентябре я ухожу из отделения.

– О нет. – Она была искренне огорчена. Ей нравилась спокойная деловая атмосфера, которую Майк создавал, будучи заведующим отделением скорой помощи.