Выходит, миссис Рассел ходила беременной три года подряд. А сейчас новый ассистент ее мужа обеспечивает ей отдых и присматривает за шумными детьми, когда понадобится. И сегодня супруге моего босса понадобилось отправиться за покупками к Рождеству. Я приступила к новой работе месяц назад, и, конечно же, ничего подобного не было прописано в должностных инструкциях. За последние несколько недель большую часть времени именно я готовила ужины и кормила детей Расселов. По словам моего начальника, все это ненадолго. И что, естественно, моя помощь высоко ценится. Просто сейчас такое время года, как он сказал. Множество развлечений и вечеринок, которые непременно следует посетить. Это очень мило, но сегодня Рождество, и через пару часов должны приехать мои родители, а у меня еще ни елка не наряжена, ни подарки не куплены. Даже гостевая комната для них еще не прибрана. Я была слишком занята, прислуживая Расселам. Но что мне надо было им ответить? Отказать? Самому Питу Расселу? Этот человек может открыть для меня множество нужных дверей в мир журналистики.

— На обед у нас обычно сэндвич, — бормочет себе под нос Петал. — И гораздо раньше по времени.

Я стискиваю зубы.

— Дома нет хлеба. Давай назовем это ранним ужином.

— Но если это ужин, то где тогда овощи? — продолжает Петал. — Мама говорит, что мы должны есть овощи на каждый прием пищи.

— Тогда и готовить вам должна мама, — с саркастической улыбкой отвечаю я, но тут же ругаю себя за это. Петал всего лишь ребенок. И не виновата в том, что ее родители полные кретины. — Ешьте, — мягко говорю я всем троим и беру звонящий телефон со стола. — Мама, — со вздохом приветствую я. Вышагивая по кухне, подбираю повсюду валяющиеся игрушки.

— Привет, Шеннон, моя дорогая, — ее приятный ирландский акцент успокаивает, а именно этого мне и не хватало. — У меня новости. Мы только что пришвартовались.

Я улыбаюсь. Мама держит меня в курсе новостей каждый час с самого утра.

— Как рейс?

— Было неспокойно. У твоего отца разыгралась морская болезнь, — усмехается она. — И последние часов восемь он выглядел зеленым.

— Вам надо было лететь. Всего час; и папа не был бы зеленым.

— Ну ты же знаешь своего отца. В самолете ему не комфортно. Как и находиться на высоте девять тысяч километров. Ты купила елку? Он обожает красивые елки.

— Конечно, — вру я.

— А индейка?

— Ждет.

— И у тебя есть колбасный фарш, которым твой отец любит начинять птицу?

Так, пора сворачивать этот разговор.

— Есть.

— Превосходно. И ты закончила со всеми своими делами?

Бросив несколько деталей Лего в ящик, я оглядываюсь в сторону кухни, где молча обедают трое детей.

— Все дела закончены, — снова вру я, потому что не хочу, чтобы мама волновалась. Во что бы то ни стало мне нужно приготовиться к их приезду и успеть купить подарки. Я перевожу взгляд на огромные настенные часы Расселов. Сейчас три. Магазины закроются через два с половиной часа, а миссис Рассел пообещала мне, что вернется к половине третьего. В Рождество я взяла выходной и совсем не собиралась нянчиться с детьми.

— С нетерпением жду встречи, мам.

— Я тоже, моя доро… — ее перебивает громкий визг со стороны кухни. — Что это было? — спрашивает мама. Она не обрадовалась, когда я сообщила, что раз или два помогала боссу с его детьми. И сказала, что я окажусь в услужении раньше, чем сама замечу. Терпеть не могу это признавать, но мама оказалась права.

Я в ужасе смотрю, как Петал показывает на Холли.

— Шеннон, смотри, что она сделала!

— Шеннон, — говорит мама, — там что, кричит какой-то ребенок?

— Скорее всего, — сдавленно отвечаю я. — Мам, ты случайно не знаешь, как можно достать из ноздри стеклянный шарик? — подбегаю к ковыряющейся в носу Холли и забираю из ее руки вилку. — Ты сейчас засунешь его еще дальше!

— Снова нянчишься с его детьми? — с удивлением и раздражением интересуется мама. — Ну и нахалы, а! И где их сейчас носит?

— На работе случилось что-то срочное, — в очередной раз вру я и, прежде чем выдам себя, заканчиваю разговор: — Мам, мне пора. Увидимся позже.

— Да-да, конечно, — хмыкнув несколько раз, она вешает трубку. Мама и так достаточно нанервничалась, когда два года назад я уехала из Ирландии ради работы и… мужчины. Который потом меня бросил, встретив длинноногую блондинку с огромными сиськами и мозгом размером с горошину. Теперь мама переживает, что я не вернулась на родину, когда из-за того козла моя жизнь пошла под откос. Но здесь для меня гораздо больше возможностей. И больше шансов взобраться вверх по лестнице успеха.

— Итак, — я сажаю Холли на стол. — Нужно, чтобы ты высморкалась, хорошо? — говорю я и зажимаю ее левую ноздрю. Холли кивает и широко улыбается. Видимо, она решила, что это такая игра. Оно и к лучшему. Господи, хоть бы не пришлось ехать в больницу! У меня нет на это времени. — Давай. На счет три, — склонившись над Холли, я начинаю отсчет, и на счет три она с силой сморкается. Шарик выскакивает прямо мне в лоб. — Мать вашу! — вскрикиваю я, прижав ладонь ко лбу. — Ай!

— О, ты произнесла плохие слова! — довольно замечает Петал, в то время как вокруг прыгает Артур и повторяет: — Плохая Шеннон! Плохая Шеннон! Плохая Шеннон!

Отвлекшись на собственные не вовремя произнесенные ругательства, я не сразу замечаю, как ко мне кто-то на секунду прижимается, а потом раздается удар. И следом за ним — оглушающе громкий вопль. Черт. У моих ног на полу лежит Холли и голосит как потерпевшая.

— О господи, — беру ее на руки и внимательно осматриваю. Ни царапин, ни синяков нет. — Ты в порядке, — говорю я и мягко вытираю слезы Холли. — Правда ведь? — икая и всхлипывая, Холли кивает, и я вздыхаю от облегчения, что не угробила ребенка своего босса. — Кажется, я действительно не создана для всего этого, — бормочу себе под нос я и сажаю Холли за стол, вручив ей вилку и оглядев остальных.

— Как насчет мороженого? — с преувеличенным воодушевлением предлагаю я и хлопаю в ладоши.

— Чтобы мы помалкивали? — отправляя в рот кусок картофелины, интересуется Петал. Я с подозрением прищуриваюсь. Вот же хитрюга.

— Или чтобы вы оставались благоразумными, — отвечаю я. Так приличнее звучит.

— Ладно, — соглашается Петал, а я, на ходу бросив взгляд на часы, бегу к холодильнику. Половина четвертого. Черт, времени в обрез.

— Ю-ху! — раздается голос миссис Рассел, после чего хлопает входная дверь. Какого черта она такая радостная? Опоздала на целый час. Когда возвращаюсь на кухню с упаковкой мороженого, жена босса появляется в дверях с тяжелыми пакетами в руках. — Извини, задержалась на пару минут, — она показывает на свои пакеты, словно специально напоминая, что она ходила по магазинам, а я до сих пор нет. — В последнюю минуту вспомнила, что мне нужно платье для рождественского вечера в компании Пита, — миссис Рассел улыбается и поднимается по лестнице, а я, сжав зубы, делю мороженое на порции, после чего быстро убираю со стола. Я не загружаю посуду в посудомоечную машину. И даже не жду, когда дети закончат со своим десертом. Мне пора.

Беру сумку, и тут на кухне снова появляется миссис Рассел.

— Что произошло с нашей спальней? — спрашивает она, показывая себе за спину. — Там как будто побывал ураган.

Ураган? Да, можно сказать и так.

— Ваши дети решили использовать кровать в качестве батута. Прошу прощения, я не успела привести все в порядок, — у меня и в мыслях ничего подобного не было.

Миссис Рассел так смотрит на меня, будто маленький ребенок тут я. Неодобрительно и с укором.

— Не беда, — закатив глаза, подходит к столу и целует в лоб каждого из детей. И замирает, когда останавливается перед Холли. — Боже мой, что случилось? — спрашивает она и делает шаг в сторону, показывая на огромную шишку на лбу у дочери.

Блин.

Петал подпрыгивает на стуле и делает свое фирменное движение волосами. У меня дурное предчувствие.

— Холли засунула шарик себе в нос, а Шеннон оставила ее одну на столе, и та упала, — отправив последнюю ложку мороженого в рот и широко улыбаясь, рапортует она. Предательница.

— Что? — миссис Рассел в шоке поворачивается ко мне. — Ты оставила ее на столе без присмотра? И у нее в носу оказался шарик? Как это возможно? Ты что, не следила за ней? Я же говорила тебе, что у Холли есть эта дурная привычка.

Дыши. Сдерживай свой ирландский темперамент. В конце концов, сегодня Рождество. Время добра и прочей подобной ерунды.

— Ничего страшного, — направившись к двери, отвечаю я. — С ней все в порядке.

— Ты что это делаешь? — идя за мной по пятам, спрашивает миссис Рассел, когда я, нахмурившись, поворачиваю дверную ручку.

— Мне нужно пройтись по магазинам и приготовиться к встрече с родными, — я даже не напоминаю, что уже говорила об этом сегодня утром, когда согласилась присматривать за детьми.

— Но ты не можешь уйти, — ее голос звучит нервозно. Когда я разворачиваюсь, то замечаю, что и выглядит она так же. — Сегодня у Пита рождественское торжество. Ты должна остаться с детьми.

Должна? Я окидываю ее хмурым взглядом. Эта женщина просто нечто.

— Миссис Рассел, я же сказала вам, что с сегодняшнего дня у меня отпуск. Впереди масса дел.

Поведение дражайшей супруги моего начальника меняется в считанные секунды. Она больше не паникует. Ее голос становится суровым.

— Боюсь, я вынуждена настоять.

— Что, простите?

— Если ты не будешь выполнять свои обязанности, моему мужу придется найти себе другого помощника.

Другого помощника или няню? Я пытаюсь успокоиться — правда пытаюсь, — но эта самоуверенная бабенка выведет из себя даже святого. Расправив плечи, я откашливаюсь.

— Присмотр за детьми в них не входит.

— Что из перечня обязанностей личного помощника осталось за пределами твоего понимания?

Невероятно. Она продолжает упорствовать.

— Для подобного разговора у меня сейчас нет времени, — я разворачиваюсь и спускаюсь по уличной лестнице. — После рождественских каникул я сама обсужу этот вопрос с мистером Расселом, — обернувшись через плечо, кричу я и подхожу к дороге, чтобы поймать такси. У меня есть всего два часа, чтобы купить пять подарков. Справлюсь. Никаких проблем.

— Джудит, привет.