— Действительно, все может оказаться именно так. Но мы ничего не узнаем, если не попытаемся. Что касается вопроса об урожае — я не знаю. Все зависит от того, сколько денег обещано рабочим и насколько те «заведены». Здесь ничего нельзя определить заранее. Мы сделаем все возможное. Что касается Сандерса, надеюсь, он получит свой груз. Других вариантов я просто не вижу. Мы всегда добиваемся успеха, мисс Харт. Вы удовлетворены моими ответами?
— Ариэль, я поеду с тобой, если ты решишься, — сказала Долли. — И Снуки тоже, верно?
— Думаю, да. Я соглашусь, но только при одном условии — я возьму с собой пистолет.
— Я ничего не слышал, — отозвался Наваро.
— Нет, слышали. И пусть это будет отмечено официально, иначе я никуда не поеду. И вообще, агент Наваро, с вашей стороны это несправедливо. Я хочу помочь. Вы забываете, что я снялась в сотне фильмов и много читала. Вы говорите, что будете там, обещаете то, обещаете это. Но когда дойдет до дела, я останусь одна. Вы не хуже меня знаете, что обстоятельства могут измениться в любой момент. Фильмы для того и делают, чтобы показать людям, как бывает в действительности. Я знаю, можно спорить, не соглашаться, но это факт. Я не против того, чтобы действовать на свой страх и риск, потому что мы с Долли в состоянии позаботиться о себе. Пистолет… страховочная сетка, если так можно выразиться. У меня есть разрешение, и я неплохо стреляю. Копы говорят, что закроют глаза на ношение оружия, но, судя по тому, как мне везет в последнее время, пожалуй, наткнусь на такого, который не закроет.
Ариэль увидела, что задела агента за живое — это отразилось в его глазах, в том, как напряглись плечи, поджались губы.
— Существует определенный порядок, — возразил Наваро.
— Тогда вы не станете возражать, чтобы оформить все в письменном виде.
Наваро сдержанно кивнул:
— Чтобы все устроить, понадобится один день. Вы поедете в Неваду, думаю, это самый верный вариант, и возьмете грузовик там. Водитель сообщит, что вдруг заболел. Ваше присутствие окажется как нельзя кстати, вы предложите отогнать грузовик домой. Как только об этом узнают, мы выждем некоторое время, потом вы заберете грузовик, а мы присоединимся к вам. Некоторые из шоферов не отличаются от старых сплетниц, когда дело доходит до болтовни по ОД. При этом они пользуются чем-то вроде кода, но с этим трудностей не возникнет. Выезжаем на дорогу и сразу же отправляем груз Сандерса.
— И когда, по-вашему, это случится? — спросила Ариэль.
— Завтра. Если у вас ничего особенного не запланировано, почему бы вам не отправиться в Лас-Вегас? Мы организуем, чтобы вашу машину доставили обратно. Остановитесь в «Мираже». Пообедайте, поиграйте — выбор там большой, — а потом позвоните Стэну Петри, в диспетчерскую. Дайте понять, что задержитесь на пару дней. Вы актриса, уверен, вам не составит труда сыграть эту роль. Мы будем поддерживать контакт.
— А как быть со Снуки? Ее ведь вряд ли пустят в этот роскошный отель?
— Не волнуйтесь, ее обязательно пустят, — Наваро многозначительно показал на свой значок.
Ариэль с сомнением смотрела на него, ей вдруг захотелось выхватить этот значок и растоптать его.
— Я соберу вещи, — сказала Долли.
— Когда приедете туда, подойдите к дежурному и назовите себя. Комнату вам приготовят. Никакого шума, никаких очередей, ничего подобного. Уходя, просто оставьте ключ на туалетном столике. И окажите любезность — не позволяйте собаке испортить ковер, — Снуки угрожающе зарычала, и агент Наваро сделал шаг назад.
— Договорились.
— Провожать нас не надо.
— Ты сошла с ума! — сказала Долли, когда дверь за фэбээровцами закрылась.
— А почему же ты ничего не сказала, когда они предлагали мне эту веселенькую прогулку?
— Потому что была совершенно ошарашена и ничего не соображала. Я знала, что ты собираешься согласиться, зачем же мешать? Ариэль, я слишком хорошо тебя знаю!
— А почему ты вчера не пришла домой? Расскажи, как все прошло?
— Прекрасно провели время, хотя я ожидала большего. А как у тебя с Лексом?
— Ты не поверишь! Снуки все взяла в «свои руки». Это был какой-то кошмар! Расскажу по дороге в Неваду. Надеюсь, что справлюсь. А как ты думаешь, Долли?
— Легко. Ты ведь имеешь в виду, справишься ли с грузовиком?
— И с грузовиком, и со всем остальным. Это ведь не кино, здесь все совершенно реально.
— Гарри говорит, что Наваро — хороший агент, но на мой взгляд — слабоват. По-моему, ему не хватает решительности, а раньше казалось, что агенты ФБР должны быть совершенством. Гарри говорил, что имеет кучу благодарностей. У него есть фотография, на которой он здоровается за руку с Дэном Куэйлом. На меня произвело сильное впечатление. Агент Наваро — старший. Они работают вместе три месяца и, по словам Гарри, работают хорошо. Хочется верить, что они позаботятся о нас. Какие-нибудь платья берем?
— Одно. В Вегасе никто не наряжается, ты должна чувствовать себя комфортно, проигрывая деньги. Переоденусь в слаксы и футболку и захвачу только сумку. Возьми одеяло для Снуки, я его постирала, оно в сушилке. Есть придется в номере или какой-нибудь придорожной закусочной.
— Ариэль, ты совершенно испортила собаку, Снуки уже считает себя личностью! Только посмотри на ее морду! Знает, что мы говорим о ней. Боже, жизнь меняется прямо на глазах.
Какая Долли счастливая, думала Ариэль, поднимаясь по лестнице на второй этаж. И заслужила быть счастливой! Слезы подступили к глазам, она зажмурилась на секунду и принялась складывать в сумку косметику и белье. Снуки разгуливала по комнате, очевидно, не понимая, что происходит.
— Снуки, я думаю, Долли влюблена, — шмыгая носом, прошептала Ариэль. — Это прекрасно, но как мне будет не хватать ее! Мы останемся вдвоем, малышка, ты и я. Ничего, справимся! А какую свадьбу я ей устрою! Та еще будет гулянка. Приглашу всех знакомых, чтобы было побольше подарков! Ну и пусть это неприлично. А тебе в ошейник вставим белую гвоздику. Господи, как я буду скучать!
Снуки привстала на задние лапы, положила передние на плечи хозяйке и слизнула катившиеся по щекам слезы. Ариэль заплакала еще сильнее. И тогда овчарка сделала то, что заставило Ариэль на мгновение позабыть обо всех несчастьях: обняла ее передними лапами и потрепала — именно так! — по спине, как делает мама, успокаивая ребенка.
— Ну, знаешь, ты у меня нечто особенное, — улыбнулась Ариэль.
Как только они выехали на шоссе, Ариэль сказала:
— А теперь я хочу услышать все. Только ничего не пропусти. Поклянись!
— Клянусь! — хихикнула Долли. — Помнишь ту песню, которую пели «Пойнтер Систерз», как там: «Мне нужен мужчина с ласковыми руками…»
Лекс Сандерс закрыл дверь гаража. За последние четыре часа он так наработался, что весь промок от пота. От домиков, где жили рабочие, донесся какой-то шум, заставивший оглянуться:
— Какого черта….
Сегодня не праздник, сейчас не фиеста, так что же там за шум? Было воскресенье, и его рабочие, почитавшие день отдыха, обычно сидели на ступенях или под деревьями, читая мексиканские газеты или играя в карты. Женщины приносили плетеные корзины с провизией, дети играли. Сандерс старался не вмешиваться в их частную жизнь, но сегодня, похоже, предстояло нарушить это правило, потому что, судя по всему, происходило нечто серьезное.
Женщины ожесточенно спорили, дети плакали, а мужчины кричали на жен, которые, как казалось, совершенно игнорировали их слова. Лекс немного подождал, надеясь понять суть перебранки, а когда понял, сердце замерло — рабочие собирались уходить. Мужчины хотели уйти, женщины и дети желали остаться.
Лекс резко свистнул и тут же был вознагражден мгновенно воцарившейся тишиной.
— В чем дело? Почему вы хотите уйти? Через несколько дней начинается уборка урожая. Как вы можете так поступить? Я хочу услышать объяснение и, черт возьми, немедленно!
— Деньги, сеньор Лекс. На ранчо Марино за период уборки нам предлагают по тысяче долларов каждому. Плюс повременная оплата! Нам это очень выгодно, сеньор Сандерс.
У Лекса голова пошла кругом. Для этих людей премия в тысячу долларов означала то же самое, что сто тысяч для человека вроде него. Откуда, черт побери, у Марино такие деньги? Он здесь недавно, но за это время успел купить несколько мелких ранчо и объединить в одно.
— А где вы будете жить? В какую школу будут ходить ваши дети? Там ведь нет условий для семейного проживания! Вы об этом подумали? — очевидно, женщины подумали, так как снова заплакали. Лекс нахмурился. — Кто обещал вам такие деньги? Когда вы их получите? — голос прозвучал так хрипло, что Сандерс сам едва узнал его.
— Когда соберем урожай, и его отвезут на рынок, — ответил один из мужчин. — С нами разговаривал управляющий сеньора Марино.
— Вот как! Вы проработали у меня пятнадцать, некоторые двадцать пять лет, а теперь собираетесь оставить ни с чем перед самой уборкой урожая? Я заботился о вас, беспокоился, чтобы ваши дети ходили в школу, чтобы старшие могли где-то устроиться! Я предоставляю отличное жилье, нормальные условия для работы, приглашаю врачей, которые вас осматривают и лечат, а вы собираетесь уйти? В таком случае, убирайтесь и не думайте, что сможете вернуться, когда Марино не заплатит! Вам чертовски повезет, если получите обычную зарплату, а о премии и не мечтайте!
Неожиданно женщины сделали нечто такое, чего Сандерс не предполагал увидеть. Они буквально обрушили на мужей потоки слов, кусавших больнее, чем пули. Женщины так разозлились, что даже ругались по-английски — несомненно, чтобы хозяин смог оценить их позицию. Вот только почему? Главное все же удалось понять — женщины не уходят. Ситуация была не так уж серьезна, и Сандерс чуть не рассмеялся, когда все они, как одна, заявили мужьям:
— Если уйдете, не возвращайтесь в наши постели! У детей не будет отцов, у внуков не будет дедов! Глупцы! Мы можем остаться, сеньор Лекс? Мы все будем работать, даже дети!
— Конечно, оставайтесь! Это ваш дом, — Лекс внимательно наблюдал за мужчинами, ожидая ответа. Ни на секунду не приходила в голову мысль, что они действительно уйдут.
Но мужчины действительно ушли. Женщины плакали, дети кричали от горя. Никто из мужей и отцов не обернулся… Женщины проклинали их куриные мозги и предков, но никакие вопли не возымели действия — массовый исход состоялся.
— Закройте ворота, сеньор Лекс! Закройте ворота! Пусть не возвращаются!
Когда за мужчинами закрылись тяжелые металлические ворота, Лекс оглядел стоявших полукругом женщин и детей. Похоже, собрать авокадо не удастся… Несомненно, женщины сдержат обещание и, если надо, будут работать по двадцать часов в сутки, но труд на полях — дело более молодых и сильных, пожилые не справятся. Сандерс не сомневался, что матери привлекут к уборке урожая и детей, но… Лекс покачал головой.
Не зная, что еще можно сделать, позвонил Ариэль. Когда включился автоответчик, вдруг не оказалось слов, и он повесил трубку, чего прежде никогда не делал. Надо поторапливаться, а то можно опоздать в аэропорт к прилету Азы. Пожалуй, умный человек на его месте позвонил бы на Гавайи и выяснил, улетел ли Аза. Старик уже трижды откладывал путешествие. Но опять же, был бы умен — не оказался бы в нынешней безнадежной ситуации.
Стоя под душем, Лекс обдумывал создавшееся положение. Надо обязательно поговорить с женщинами и сделать это до приезда Азы. Боже, но с чего начать? Перейти границу? Сандерс знал, что если захочет, то может нелегально привезти рабочих из Мексики. На границе ему все были знакомы. Заплатить кому следует — и никаких проблем, но делать это не хотелось. Поступить так, значит, сделать шаг назад, опуститься до уровня Чета Эндрюса. Лекс с гордостью считал себя честным работягой-бизнесменом. Справедливым и законопослушным. Он никогда не нарушал правил. До сих пор… Вероятно, если бы раньше рассматривал такой вариант, то успел бы уже свыкнуться с подобной мыслью.
Натянув джинсы, Лекс позвал Тики:
— Позвони Азе Эйблу и узнай, улетел ли он на этот раз. Я не собираюсь тащиться в аэропорт, чтобы никого не встретить. Если он все еще на Гавайях, скажи, что в следующий раз ему придется добираться до ранчо автостопом. У меня плохи дела, и мне некогда с ним нянчиться! — Тики кивнула и, опустив голову, поплелась к телефону.
Когда Лекс спустился, служанка ждала его у лестницы.
— Сеньор Эйбл вылетел. Сеньор Лекс, хотите на ужин что-нибудь особенное?
— Ужин! — в слове прозвучало что-то загадочное, чужое. — Брось что-нибудь в кастрюлю и поставь на плиту. У меня нет времени ни есть, ни думать о еде! Не знаю, когда вернусь. Гостевая комната в порядке?
— Конечно, сеньор Лекс, там чисто и свежие цветы. Я хорошая служанка.
"Список желаний" отзывы
Отзывы читателей о книге "Список желаний". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Список желаний" друзьям в соцсетях.