Уильям был блондином, а Лайонел – шатеном, к тому же он носил небольшие усы, столь популярные среди военных, а его талия оказалась такой стройной, что Астаре невольно вспомнились слова дяди о том, как учащенно бьются сердца дам при виде его племянника, облаченного в мундир или сидящего верхом на коне.

Она принялась разливать чай, а когда оба джентльмена взяли из ее рук предложенные им чашки, у нее возникло отчетливое впечатление, что с их стороны это исключительно акт вежливости и что они наверняка предпочли бы выпить вместо чая бокал вина.

За время, проведенное в Риме и Париже, Астара набралась достаточно опыта, чтобы почувствовать, что Лайонел Уорфилд первым устремил на нее взгляд, полный откровенного восторга и обожания.

В его голосе сразу же зазвучали какие-то совершенно новые, особенные нотки, не укрывшиеся от ее внимания.

Итак, она уже покорила одного из племянников сэра Родерика, сомнений в этом не оставалось. Но тут же ей пришло в голову, что виконт просто более сдержан в проявлении своих эмоций либо просто не хочет идти на слишком поспешные решения.

И тогда она подумала, что Уильям, возможно, предпочитает занимать выжидательную позицию. Ведь он, вне всяких сомнений, неизменно становился предметом страстного обожания со стороны любой особы женского пола, на которую обращал свой благосклонный взор.

А в это время сэр Родерик вспоминал прежние времена, намереваясь направить беседу в непринужденное русло. Он расспрашивал племянников о здоровье и успехах их отцов, рассказывал им о новшествах, которые намеревался ввести в усадьбе.

– Как я и ожидал, Астара пришла в восторг от Уорфилд-хауза, – сообщил он почти хвастливым тоном. – А что касается сада, то я уже почти позабыл за эти годы, до чего прелестен он бывает весной.

– Приятно думать, дядя Родерик, что вы опять вернулись домой, – заметил Лайонел.

Сэр Родерик встал, намереваясь показать капитану, портрет его отца, когда тот был молодым человеком, а Астара осталась сидеть за чайным столом наедине с виконтом.

– Это ваш первый визит в Англию, мисс Биверли? – осведомился он.

Она покачала головой.

– Нет, до двенадцати лет я время от времени жила здесь.

– Смею ли я сказать, как мне приятно, что вы вернулись? – осведомился виконт.

– Да, вполне, но только в том случае, если вы говорите это всерьез, – ответила она.

– Мне никогда не требуется длительного времени на размышления, – немедленно отозвался виконт, – так что я могу уже сейчас сказать вам со всей искренностью, что я совершенно серьезен.

– Благодарю вас, – ответила она с улыбкой. Виконт отметил про себя, что девушка не смутилась и ничуть не взволновалась после его слов.

До этого он предполагал, что она должна быть похожей на большинство юных девиц, которых он встречал, – смущающихся, едва с ними заговоришь, скованных и бессвязно лепечущих всякую чепуху.

Приглядевшись к ней пристальней, он понял, что она прекрасно владеет собой и обладает уверенными манерами, какие он обычно встречал у женщин постарше.

И тут ему внезапно стало ясно, что вся его сдержанность и опасения, с которыми он ехал в Уор-филд-хауз, куда-то испарились.

Основываясь на отзывах своих приятелей, он и прежде ожидал, что дядина воспитанница окажется привлекательной, но теперь увидел, что Астара Биверли наделена красотой, отличавшейся от всего виденного им прежде, и какой-то совершенно иной манерой держаться, чем у его знакомых дам.

– Меня отнюдь не удивляет, что вам все здесь кажется новым и интересным, – сказал он. – Должен вам признаться, что и я испытываю то же самое. Я не был в Уорфилд-хаузе уже много лет, почти с раннего детства. Наш дед, будучи в преклонном возрасте, быстро уставал от нас, детей, а когда после его смерти имение перешло в руки дяди Родерика, он чаще всего находился в разъездах, и когда приезжал сюда на короткое время, то предпочитал общаться со своими ровесниками. Мы, племянники, у него никогда и не бывали.

– Тем не менее он постоянно в курсе всех ваших поступков и успехов, – возразила Астара.

– Я целиком и полностью уверен, что основная заслуга в этом принадлежит моей матери. Она неутомимая поборница эпистолярного жанра и буквально засыпает письмами всех своих родственников и знакомых.

– Думаю, что, если бы даже она не была таковой, дядя Родерик все равно знал бы про каждого из вас интересующие его подробности. У него собрана целая энциклопедия информации о различных людях. Казалось, услышанное поразило виконта.

– По-моему, мои слова поселили в вашей душе тревогу, – пошутила Астара.

– Нет, но не стану скрывать – я поистине удивлен, – ответил Уильям. – Я всегда считал, что дядя Родерик слишком занят своими собственными делами и у него не остается времени на то, чтобы интересоваться семейными проблемами.

– Напротив, уверяю вас: семья для него всегда была необычайно важна.

Заменив удовлетворение, промелькнувшее на лице виконта, Астара вспомнила, что ведь он старший из племянников, и тут же поняла, что в голову Уильяма пришла точно такая же мысль.

Для сэра Родерика будет вполне естественным передать свое состояние Уильяму, как старшему из племянников, и позаботиться, чтобы он жил в Уорфилд-хаузе.

Она уже слышала, что отец Уильяма, граф Уэлдам, владеет, благодаря лсенитьбе, поместьем в Кенте.

Рано или поздно оно перейдет в собственность его сына, однако Астара почти не сомневалась, что оно явно не могло бы соперничать с великолепием Уорфилд-хауза.

Фактически она лишь в последние несколько дней поняла слова сэра Родерика о том, что без больших денег невозможно поддерживать дворец в хорошем состоянии.

Уорфилд-парк был одним из крупнейших старинных родовых гнезд в Великобритании, и для его обслуживания требовалась целая армия лакеев, служанок, горничных и прочих работников, да еще множество вспомогательных хозяйств. Недаром ей пришло на ум сравнение владений сэра Родерика с независимым государством.

Разглядывая украдкой виконта из-под опущенных ресниц, Астара подумала, что он определенно будет выглядеть на своем месте в роли владельца Уорфилд-хауза.

Она уже представляла, как он устраивает пышные приемы и балы, какие бы одобрил его дядя, как берет на себя его роль в совете графства. У нее не было никаких сомнений, что со временем он будет представлять короля в качестве главы судебной и исполнительной власти Хартфордшира.

Все показалось ей простым и ясным, а конец истории отчетливо просматривался уже с первых страниц.

Но тут она задала себе уже назревавший в ее сознании вопрос: а что же, собственно, она испытывает к Уильяму как к мужчине? И что он испытывает к ней?

Если, к примеру, предположить, что они встретились бы совсем при других обстоятельствах, обратили бы они внимание друг на друга?

Если допустить, что он беден, что он вообще никто, да и она ничего из собой не представляет – просто некая мисс Биверли, без ауры огромного богатства сэра Родерика.

Она смерила виконта испытующим взглядом, а он, словно почувствовав, что она думает о нем, слегка наклонился вперед и произнес:

– Вы прекрасны намного больше, чем я ожидал увидеть, точнее – чем надеялся увидеть.

– А вы уже слышали про меня?

– Мне рассказывали про ваш успех в Риме. Вас видел там один мой приятель. Теперь я понял, что он так и не смог мне ничего толком передать, лишь самые общие факты. Астара улыбнулась.

– Ваши слова вызывают в моей памяти итальянцев, ухитрявшихся превращать в комплимент все, что бы они ни говорили.

– Это не очень сложно, если беседовать с такой прелестной особой, как вы.

Астара опять улыбнулась, держа себя уверенно и сдержанно.

– Я полагаю, милорд, – заявила она через пару мгновений, – что мы оба слишком много слышали друг о друге. Сейчас нам предстоит важная и сложная задача – воспользоваться своим рассудком и разобраться, что из услышанного правда, а что нет.

– Я занимаюсь этим непрестанно, – согласился виконт. – В частности, я никогда не требую рекомендаций, если нанимаю нового слугу; еще я редко даю себе труд просматривать при покупке лошади ее родословную.

– На Востоке это называют «пользоваться своим третьим глазом», – пробормотала Астара.

Ей показалось, что он не понял смысл сказанного ею, и пояснила:

– Существует древняя легенда о том, что в далеком прошлом у самого первого человека был только один глаз – в середине лба. Потом у него появились еще два глаза, а тот, первый, исчез.

– Но ведь по вашим словам я понял, что он остался на прежнем месте?

Астара кивнула.

– Этим глазом мы пользуемся, когда пытаемся составить свое собственное суждение о людях, не доверяя тому, что слышали о них от других.

– Тогда я надеюсь, что вы и на меня посмотрите своим третьим глазом, – любезным тоном заявил виконт.

– Я могу то же самое предложить и вам.

– Мой третий глаз уже поработал, – с улыбкой ответил молодой человек. – Хотите, я скажу вам, что я почувствовал? Или вы не торопитесь узнать об этом?

– Пожалуй, я лучше подожду, пока вы окончательно не удостоверитесь в своем мнении, – ответила Астара. – Как гласит народная поговорка – тише едешь, дальше будешь.

– Как прикажете! – с непроницаемым лицом согласился виконт.

Тут к столу вернулись сэр Родерик и Лайонел Уорфилд, и беседа Астары с виконтом на этом оборвалась.

Астара вскоре получила возможность, – разумеется, при помощи искусного маневрирования своего опекуна – остаться наедине и с Лайонелом Уорфилдом.

Как бы невзначай, но так искусно, что Астара невольно про себя усмехнулась, сэр Родерик пригласил виконта на террасу, обещая показать ему необычных, редких оленей, недавно выпущенных в парк.

Она поднялась из-за чайного стола и пересела на софу. Лайонел сел возле нее.

– Вы совсем не та, кого я ожидал здесь встретить, – прямо заявил бравый капитан и в ответ на ее удивленный взгляд добавил: – Возможно, мой вопрос покажется вам несколько неделикатным, но я преисполнен к вам самых добрых чувств, так что не придавайте этому значения. Просто вы ведь англичанка по рождению, и я никак не ожидал, что вы будете выглядеть настолько не по-английски.

– Мне всегда казалось, что у меня типично английская внешность; чего стоят хотя бы мои светлые волосы и голубые глаза, – запротестовала Астара.

– Да, вы правы, они, конечно же, достаточно традиционны, – согласился Лайонел, – только при всем том поразительно красивы. В вашей внешности есть что-то необыкновенное, чего я не ожидал увидеть.

– Вероятно, это оттого, что моя прабабка с материнской стороны была гречанкой, и поэтому я не чистокровная англичанка, – объяснила, девушка.

– Значит, я очень проницателен! – торжествующе воскликнул Лайонел. – А что, Уильям тоже говорил вам об этом?

– Нет. А почему вы так думаете?

– Ну, просто по дороге сюда мы обсуждали, какая вы. Мой отец часто говорил мне, как он любил вашего отца, и Уильям сказал то лее самое. Вероятно, мы оба ожидали увидеть здесь прекрасную юную англичанку того же разлива.

Астара рассмеялась.

– Вы определенно откровенны, капитан Уорфилд.

– Вам не кажется, что мы могли бы называть друг друга по именам? – спросил он. – Ведь у нас общий родственник – дядя Родерик. Я могу называть вас, если желаете, кузина Астара, но только это получится довольно громоздко.

– Вы так быстро приняли меня в качестве родственницы… Я весьма польщена, – улыбнулась Астара.

– Вы намного симпатичней и в тысячу раз красивей, чем все мои прочие родственницы, – ответил Лайонел, – и я готов принять вас в любом качестве. Впрочем, сам-то я знаю, какое бы я предпочел.

Он слишком быстро принялся ухаживать за ней, и у Астары невольно создалось впечатление, что он торопится опередить Уильяма, пока тот беседует на террасе с сэром Родериком.

– Благодарю вас, – сказала она вслух, – что ж, я буду, счастлива, если смогу называть вас просто Лайонел. А вы зовите меня Астара.

– Вам непременно нужно познакомиться с моим отцом, – заметил Лайонел. – Он большой знаток Греции и ее истории. По-моему, много лет назад он даже провел там целые каникулы, когда заканчивал Оксфорд. И вообще, на отдыхе он читает только греческую литературу. Правда, не могу сказать, что мне по душе такое времяпрепровождение.

– А что читаете вы? – поинтересовалась Астара.

– Мало что, – честно признался капитан, – только разные газеты и подобную чепуху. Говоря по правде, а уж лучше я признаюсь вам в своих недостатках сразу, я не настолько умен, как все остальные мужчины в нашем роду.

– Но зато я слышала, что вы очень храбрый, – мягко возразила Астара.

– Я всячески стараюсь быть хорошим солдатом, – ответил Лайонел, – и, если быть честным, мне нравится участвовать в сражениях.

Астара ничего на это не ответила, и, чуть помолчав, он продолжил: