— Ну что, удалось мне убедить вас, что мои требования совершенно законны? — спросил Уиллоби. — Нет никакого смысла нанимать людей, которым вы не в состоянии заплатить. Кроме того, они потеряют работу, когда я лишу вас права пользования.
— Поживем — увидим, не так ли, Уиллоби? А пока — всего хорошего. Я и так уже заставил мою жену слишком долго ждать.
— Вашу жену! — пробурчал Уиллоби. — Сколько времени вы продержитесь здесь, когда она потеряет ранчо?
Эти слова не понравились Пирсу. Слишком близки они были к истине. Однажды, в ближайшее время, ему придется уехать.
— Я вижу, вы уже подумываете об отъезде. В моих глазах ваш брак не выглядит серьезным. Он не сможет помешать мне получить то, что я хочу. Люди, подобные вам, не задерживаются долго на одном месте. А я буду здесь еще долго, после того как вы исчезнете, и сумею поправить свои дела. Так или иначе, Зои будет моей. Женой или любовницей — для меня не имеет значения. Ей понадобится покровитель, когда вы ее оставите.
Пирс напрягся. Ему неприятно было это слышать. Мысль о Зои вместе с Уиллоби привела его в ярость.
— Я не могу запретить вам мечтать, Уиллоби, но могу помешать вам отравлять Зои жизнь. И непременно сделаю это. — Твердое, беспощадное выражение его лица заставило Уиллоби умолкнуть. — А теперь я действительно должен идти. Мне нужно зайти еще кое-куда.
Уиллоби смотрел вслед Пирсу, стремительно выскочившему из кабинета, и думал, что этот человек совсем не так прост, как кажется на первый взгляд.
— Вы опоздали, — сказала Зои, когда Пирс присоединялся к ней в обеденном зале гостиницы «Монтана». — Что случилось?
— Я нанял управляющего. Вы его знаете. Его зовут Бад Причард. Он обещал найти нескольких пастухов и привести их на ранчо.
— Бад Причард одно время работал у нас. Отец доверял ему. Но каким образом мы собираемся платить ему и тем работникам, что он приведет? — поинтересовалась Зои. — А как же Уиллоби? Неизвестно, сколько у нас осталось времени, прежде чем он пустит в ход свои бумаги.
— Зачем беспокоиться заранее? Займемся этим, когда придет время. Вы действительно видели закладную? Вам удалось как следует рассмотреть подпись отца?
— Я видела ее только мельком. Уиллоби показал мне ее вскоре после похорон отца. Я была слишком потрясена и всего лишь бегло просмотрела ее. Очень горевала по отцу в то время и не слишком хорошо соображала. Позже на мою просьбу еще раз показать документ он ответил отказом.
— Сегодня мне удалось взглянуть на эту бумагу. Там есть подпись, но я не мог определить, принадлежит ли она вашему отцу.
— Что мы можем сделать?
— Давайте сначала что-нибудь закажем. Я умираю с голоду. У меня есть план, но он довольно опасен. Нужно получше его обдумать.
— Пирс, я… даже не знаю, как отблагодарить вас.
Он обнажил зубы в хищной улыбке.
— Могу предложить один способ. Разделите со мной постель сегодня ночью.
Пирсу не нужна была благодарность Зой. Он хотел ее тело. Он жаждал овладеть им. Хотел видеть ее обнаженной, горячей и влажной, готовой его принять.
Зои покраснела и отвела взгляд. Дерзкие слова Пирса взволновали и вместе с тем испугали ее.
— Вы же знаете, что я не могу этого сделать, — уклончиво ответила она.
— Вы трусиха, Зои Делейни. Я не собираюсь больше ждать.
В этот момент подошла официантка, чтобы принять у них заказ, и Зои вздохнула с облегчением, получив возможность отвлечься на что-то другое, помимо Пирса. Он был столь же несокрушимым и непостижимым, как земля, которую она так любила.
Вернувшись в тот же день домой вместе с Зои, Пирс сразу же отправился искать Капли. Он нашел старика на конюшне, где тот чинил сбрую.
— В каком состоянии сейчас барак внутри, Калли?
Удивленный вопросом, Калли в недоумении уставился на Пирса.
— В сносном. А что?
— Я ожидаю прибытия новых работников через день-два. Посмотрите, что нужно сделать, чтобы там можно было жить.
— Ну что ж, я уж расстараюсь. Вы сделали это, Делейни! Никогда не думал, что доживу до того дня, когда толковые работники снова вернутся на ранчо. Как вам это удалось?
— В городе я повстречал Бада Причарда. Он согласился подобрать несколько человек и доставить их сюда, чтобы я на них взглянул. Я сразу же нанял Причарда и обещал ему место управляющего.
Калли задумчиво посмотрел на него.
— Причард хороший человек. Он очень не хотел уходить, но ему пришлось. Мужчина не может работать задаром. Он оставался здесь гораздо дольше, чем остальные, и ушел только тогда, когда ему предложили другую работу.
— Он мне понравился. Надеюсь, ему не составит труда найти лучших работников для ранчо.
— Не хочу вмешиваться в чужие дела, но как вы собираетесь платить этим самым работникам? Я точно знаю, что миз Зои осталась без гроша.
— У меня есть кое-какие деньги, — сказал Пирс. — Я написал братьям с просьбой прислать мне аккредитивы. Как только бычки будут проданы армии, финансовые дела Зои поправятся.
— Если только удастся отыскать достаточное количество бычков. А что насчет Уиллоби и закладной?
— Сейчас я как раз этим занимаюсь.
— Надо отдать вам должное, Делейни, вы повели себя правильно с миз Зои. Я думал, вы разозлитесь на нее из-за того, что она втравила вас в эту передрягу.
— Признаю, что не слишком счастлив от того, что меня использовали. От женщин всегда одни неприятности, и Зои не сделала ничего, чтобы изменить мое мнение. Как только я расплачусь с Зои за спасение моей жизни, то сразу же уеду отсюда. Я не из тех мужчин, что склонны обзаводиться женой.
— Думаю, миз Зои знает о ваших взглядах. Она не станет удерживать вас, когда вам придет время уезжать. Только позвольте совет. Не обижайте ее. Она невинна. Надеюсь, вы оставите ее в том же состоянии, в каком нашли.
Пирс пристально всматривался в обветренное лицо Калли. Его поражало, какую беззаветную преданность и желание защитить испытывает этот старик к своей нанимательнице.
— Приму ваш совет к сведению.
Капли проводил взглядом удаляющуюся спину Пирса, раздумывая над тем, чем же закончится вся эта запутанная история. Он очень беспокоился о Зои. Она все больше увлекалась Пирсом Делейни, мужчиной, которого ни один из них не знал. Калли предупреждал Зои, что ее затея может выйти ей боком, и, судя по всему, не напрасно шлепал губами. Не требовалось быть прорицателем, чтобы заметить, что Зои и Пирс воспламеняли друг друга. Она будет страдать, когда Пирс уедет и бросит ее.
Три дня спустя в «Серкл Эф» появился Бад Причард в сопровождении семи мужчин — и молодых, и довольно пожилых, но все они были опытными работниками.
— Я здесь, как и обещал, мистер Делейни, — сказал Бад, когда Пирс вышел из дома приветствовать его.
— Понятно. Представьте мне этих людей.
Пирс тщательно изучал каждого работника. Он считал, что довольно хорошо разбирается в характерах людей, и не хотел бы нанять каких-нибудь смутьянов.
Бад начал с братьев Консуэлос, Дома и Гектора, молодых мексиканцев с честными открытыми лицами. Затем были представлены Пит, Шорти, Лефти, Герм и Мак. Герм оказался поваром, который, судя по всему, чрезвычайно гордился своим умением управляться с кухонной плитой. Все прибывшие произвели на Пирса благоприятное впечатление, кроме Пита. Да Пирс и сам не знал, чем именно не понравился ему этот человек. Поэтому он решил, что его сомнения недостаточно обоснованны, чтобы отвергнуть Пита, и нанял на месте всех без исключения. Каждому полагалось тридцать долларов в месяц, полный стол и выходные по воскресеньям. Все с радостью согласились. Затем командование перешло к Калли, и он повел всех, кроме Бада, в барак.
В этот момент из дома вышла Зои и присоединилась к Пирсу и Баду. Давно знакомые, Зои и Бад обменялись приветствиями.
— Как видите, здесь много еще чего надо сделать в загонах и на конюшне, — сказал Пирс. — Но я думаю, что для ранчо будет больше пользы, если отправить парней сгонять отбившийся скот. Сейчас я еще не совсем оправился от ранения, но уже через несколько дней вполне смогу выезжать вместе с ними. О, вот еще что. Нужно оставлять одного человека на ранчо для охраны моей жены, когда меня не будет на месте, чтобы самому этим заниматься.
Бад с любопытством взглянул на Зои, но не стал ни о чем спрашивать. Не его дело обсуждать распоряжения Пирса.
— Не сомневайтесь, мистер Делейни. Сегодня людям нужно немного отдохнуть и устроиться, но завтра же на рассвете мы отправимся разыскивать ваш скот. Я знаю эти земли как свои пять пальцев.
— Приятно снова видеть мужчин, объезжающих верхом земли «Серкл Эф», — сказала Зои, когда они остались одни. — Калли сказан мне, что вы написали своим братьям насчет денег. Я верну вам их, Пирс, клянусь вам в этом. Верну все, до последнего цента.
Пирс загадочно взглянул на нее, но ничего не сказал. Только одно он хотел получить от нее взамен. И если он этого не получит вскоре, то рискует превратиться в золу.
Два дня спустя Пирс на повозке отправился в город, чтобы купить припасы для походной кухни и проверить почту. К его радости, письмо от Чада уже пришлю. В письмо был вложен аккредитив на банк в Биллингсе, в котором у них имелся счет. Это был разумный поступок, одобрил Пирс, потому что банкир в отдаленном городе не мог знать о его неприятностях в Драй-Галче.
В остальном письмо Чада оказалось не столь утешительным. Как видно, Кора Ли по-прежнему цеплялась за свою историю. Она продолжала настаивать, что это Пирс соблазнил ее, оставил с ребенком и жестоко избил; когда она потребовала, чтобы он на ней женился. Чад писал, что брат Коры Ли пытался вымогать у них деньги, чтобы заплатить за лечение сестры. Пока Чад и Райан успешно противостояли этому мошенничеству. Члены комитета бдительности постоянно следят за ними, но они все же пытаются найти того, кто виновен во всех бедах Коры Ли.
Чад также беспокоился о здоровье Пирса и молился о его скорейшем выздоровлении. К тому же бы хотел больше узнать о мисс Зои Фуллер и о том, как долго намерен Пирс оставаться на ранчо «Серкл Эф».
Хотя Пирс терпеть не мог скрывать от братьев правду, он все же решил, что лучше не распространяться о своей женитьбе.
После почты Пирс наведался в банк, где воспользовался аккредитивом, чтобы открыть счет. Вклад, который он внес, был вполне достаточен, чтобы оплачивать расходы ранчо в течение по меньшей мере полугода, хотя сам он рассчитывал, что к тому времени его давно уже здесь не будет. Пирс лелеял надежду поскорее вернуться домой. Уиллоби нигде не было видно, и Пирс не стал о нем спрашивать. Закончив свои дела, он ушел.
Пирс удивился, заметив, что жители города, попадавшиеся ему навстречу, дружески приветствуют его. Видно, как он и ожидал, слух о его женитьбе на Зои быстро распространился. Поскольку Зои была хорошо известна и пользовалась популярностью в Роллинг-Прери, многочисленные прохожие поздравляли его тепло и искренне. От этого Пирс чувствовал себя последним мерзавцем. Он понимал, что вызовет всеобщее презрение, после того как оставит Зои, но это неминуемо должно было случиться. Он не имел склонности к семейной жизни и не собирался слишком долго задерживаться в роли женатого мужчины. В его жизни не было постоянного места для женщин. Создавалось впечатление, будто Кора Ли и Зои сговорились между собой, чтобы лишить его свободы.
С момента их первой встречи Пирс понял, что Зои совсем не такая, как Кора Ли, но он не мог простить, что она заставила его пожертвовать свободой. Если бы он тогда не был слишком слаб, чтобы удержаться на лошади, он бы все еще оставался свободным мужчиной. Женщины очень коварные создания. Стоит мужчине протянуть им палец, они отхватят всю руку.
Пирс пребывал в крайне паршивом настроении, когда вернулся на ранчо. Чем дольше он раздумывал над тем, как женщины испортили ему жизнь, тем сильнее разгорался его гнев. Въезжая во двор, он уже горько жалел, что когда-то укрылся в погребе Зои Фуллер. Более того, он ругал себя за то, что вызвался помочь по хозяйству старику Дулиттлу. И последнее, но не менее важное: он желал Коре Ли вместе со всей ее семьей гореть в аду.
Зои верхом на коне подъехала его встретить. Она выезжала в горы вместе с работниками и выглядела усталой и запыленной. Стоило Пирсу взглянуть на ее тугие, плотно обтянутые ягодицы, подпрыгивающие в седле, на ее свободно колышущиеся груди под клетчатой шерстяной рубашкой, как он пришел в ярость.
— Проклятие, Зои! Почему вы не можете вести себя как леди?
Зои от удивления открыла рот.
— О чем это вы говорите?
— Посмотрите на себя. Эти брюки так обтягивают ваш зад и бедра, что вы с тем же успехом могли бы поехать голой. И ваши соски заметно выпирают под тканью рубашки. Вы отвлекаете работников отдела. Просто чудо, что они умудряются хоть что-то сделать, когда вы в таком виде маячите перед ними.
"Срочно нужен жених" отзывы
Отзывы читателей о книге "Срочно нужен жених". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Срочно нужен жених" друзьям в соцсетях.