— Можно, я поеду с вами? — спросила Зои.
Она уже устала от безделья. Если бы она была у себя на ранчо, то трудилась бы вместе с работниками по хозяйству.
Чад вопросительно взглянул на Пирса. Тот пожал плечами, показывая, что ему все равно.
— Конечно, если вам так хочется, — сказал Чад. — Вы сможете занять Кору Ли, пока мы с Пирсом побеседуем с ее отцом.
Вскоре после ленча Пирс, Зои и Чад оседлали коней и отправились на ранчо Дулиттлов. Когда они миновали главные ворота, перед ними открылась безрадостная картина.
— Интересно, что случилось с работниками, — сказал Чад, наблюдая признаки полного запустения и разрухи.
— Здесь их было совсем немного, — ответил Пирс. — Те, что остались, после того как Эд заболел, видимо, устали трудиться даром и нашли себе оплачиваемую работу. Хэл никогда не заботился о ранчо, хотя оно давало ему средства к существованию.
Возле дома они спешились, привязали коней к перилам крыльца и поднялись по ступенькам. Дверь оказалась открыта ветру, дверной проем закрывала затянутая сеткой рама. Чад постучал о косяк. Никто не ответил. Он постучал снова. Но по-прежнему не дождался ответа.
— Странно, — задумчиво сказал Пирс. — Кто-то обязательно должен быть дома. Эда нельзя надолго оставлять одного.
— Может быть, Кора Ли вышла в огород позади дома, — предположила Зои. — Я пойду посмотрю.
— Я; пожалуй, войду, — сказал Чад, открыв сетчатую дверь и ступая внутрь.
Пирс последовал за ним. Они прошли по нижнему этажу, так никого и не обнаружив.
— Полагаю, мне следует проверить, что с Эдом, — сказал Чад. По нему было видно, что ему ужасно не хочется подниматься наверх. Он ощущал странное покалывание в затылке. Обычно практичный и не склонный к мнительности, Чад не мог отделаться от предчувствия, что впереди его ждет какая-то страшная неприятность.
Тряхнув головой, чтобы избавиться от одолевавших его мрачных мыслей, Чад остановился в шаге от лестницы.
— Я поднимусь, — сказал он Пирсу. — Дай мне поговорить несколько минут с Эдом наедине, а затем присоединяйся.
Пирс задумчиво наблюдал, как Чад поднимается по ступенькам. По очертанию его плеч он заключил, что нервы брата напряжены до предела. Что-то было не так. Пирс ощущал это всем своим существом, инстинктивно улавливал в воздухе. Он принялся шагать туда-сюда перед лестницей, гадая, сколько времени выждать, прежде чем последовать за Чадом.
По своим прежним посещениям Эда Дулиттла Чад знал, где искать его комнату. Дверь была приоткрыта, и Чад заглянул внутрь. Старик, судя по всему, спал, тяжело и хрипло дыша во сне. Чад остановился в дверном проеме, наблюдая, как тощая грудь Эда поднимается и опадает с каждым вздохом. Устойчивый ритм дыхания успокоил Чада, и он на цыпочках отошел от двери, намереваясь присоединиться к Пирсу внизу и подождать, пока Эд проснется. Проходя мимо закрытой двери у самой лестницы, он услышал шум, раздававшийся изнутри. Сопение, всхлипывания, отрывистые фразы, которые он не мог разобрать. Чад остановился, схватившись за ручку двери. Он узнал звуки, но не хотел в это поверить.
Пирс продолжал мерить шагами узкое пространство у подножия лестницы, пока любопытство не взяло верх. Пробормотав ругательство, он начат подниматься по ступеням. Внезапно сетчатая дверь позади него со стуком отворилась, и Пирс мгновенно повернулся кругом.
— Пирс Делейни, какого дьявола ты тут делаешь?
Пирс с подозрением прищурил глаза. Появление Райли Рида его изрядно удивило.
— Могу то же самое спросить у тебя.
— Хэл сегодня не появлялся в городе. Он задолжал мне деньги. Я приехал сюда потребовать свой должок.
— Хэла нет дома. Похоже, здесь вообще никого нет, — сказал Пирс. — Чад наверху разговаривает с Эдом. Я как раз собирался присоединиться к нему.
— Если Хэла нет дома, то куда, к черту, он подевался? — удивленно спросил Рид, явно расстроенный отсутствием Хэла и тем, что не сможет получить свой долг. — Он обещал расплатиться со мной сегодня.
— Не знаю и знать не хочу, — проворчал Пирс, продолжая подниматься.
Рид последовал за ним.
Чад нажал на ручку двери и толкнул створку внутрь. Дверь беззвучно повернулась на петлях. Чад застыл на месте, увидев сцену, достойную самого ада.
Голый зад Хэла Дулиттла ритмично поднимался и опускался, когда тот яростно насиловал раздавшееся тело своей сестры. Чад видел, как колышется ее огромный живот, и слышал ее тоненький плач, когда она пыталась столкнуть с себя Хэла.
— Ты можешь повредить ребенку, Хэл, — говорила Кора Ли слабым голосом, еле слышным из-за грубого пыхтения брата.
— Это все твоя вина, Кора Ли, — отвечал Хэл между вздохами. — Ты не должна была беременеть. А ты сама все испортила. Мы могли бы и дальше заниматься этим, и никто бы ни о чем не догадался.
Чад едва не взорвался от ярости. Его нелегко было поразить, но то, что совершил Хэл, не входило ни в какие рамки.
— Боже мой! Свою собственную сестру! Ах ты, мерзкий похотливый ублюдок!
— Что? — Хэл поднял голову и злобно посмотрел на Чада через плечо. — Что ты здесь делаешь? Как ты посмел прервать нас в такой момент?
— Слезай с нее, — приказал Чад.
Теперь он был убийственно спокоен, голос его звучал твердо, глаза опасно сверкали.
— Я вижу, ты собираешься устроить мне неприятности в будущем, — с угрозой сказал Хэл. — Мне не нужны неприятности, Делейни.
Хэл действовал быстро, так быстро, что Чад не заметил, как он схватил револьвер с прикроватной тумбочки. Но зато увидел, как Хэл прицелился в него. Чад успел выхватить свой револьвер и выстрелил, прежде чем Хэл спустил курок. Тот завалился на бок, скатился с кровати и упал на пол. Кровь хлынула из дыры у него во лбу.
Пирс и Рид стояли на лестничной площадке позади Чада, наблюдая всю эту чудовищную сцену. Звук выстрела вывел их из оцепенения.
Широко раскрыв глаза от потрясения, Кора Ли села в постели и пронзительно вскрикнула, когда Пирс протиснулся мимо Чада и наклонился проверить, не бьется ли сердце у Хэла. Она вскрикнула еще громче, когда Пирс покачал головой и сказан:
— Он мертв.
Зои, осмотрев огород и конюшню и не обнаружив Коры Ли, вернулась в дом. Услышав выстрел, она взлетела по лестнице, прыгая через две ступеньки. Она ошеломленно остановилась, увидев в спальне Коры Ли Пирса и Чада, склонившихся над мертвым телом мужчины, — и обнаженную Кору, сидевшую на кровати и отчаянно рыдавшую.
— Что произошло? — спросила Зои, когда подошла поближе и узнала в мертвеце, лежавшем на полу, Хэла Дулиттла.
Райли Рид произнес за ее спиной:
— Хэл Дулиттл распутничал со своей собственной сестрой. Чад поймал их с поличным. Я все видел.
— Попробуй успокоить Кору Ли, Зои, — сказал Пирс, отводя Чада в сторону, чтобы поговорить с ним.
Зои поспешно подошла к девушке, набросила на нее простыню и попыталась помочь ей выбраться из кровати. Пирс тем временем безуспешно старался в чем-то убедить Чада. Чад выглядел ужасно. Он страшно побледнел, и казалось, что его сейчас вывернет наизнанку: Что бы ни говорил ему Пирс, Чад, судя по всему, не хотел его слушать. Он упрямо продолжал отрицательно качать головой.
Внезапно Кора Ли громко вскрикнула и согнулась, схватившись руками за живот.
— Кора, что случилось? — встревожено спросила Зои.
— Началось! Еще слишком рано.
Со стонами Кора Ли принялась перекатываться с боку на бок, как бы стараясь уменьшить боль. Зои не знала, что делать. Ей приходилось видеть, как рожают животные, но как люди — никогда. Затем она увидела, как под Корой Ли расплывается широкое красное пятно, и закричала:
— Пирс! Иди сюда быстрее!
Пирс в два прыжка оказался рядом с ней.
— Что случилось?
— Боюсь, с ней не все ладно.
Зои указала на окровавленные простыни. Пирс отвел ее в сторонку, чтобы Кора Ли не могла их услышать.
— Ты знаешь, что надо делать?
Зои отрицательно покачала головой.
— Если бы это были обычные роды, может, я бы и справилась, но здесь что-то серьезное. Я никогда не видела столько крови. Кора Ли побелела как полотно. Лучше пошли кого-нибудь в город за доктором.
— Она умрет? — мрачно спросил Чад. Похоже, он был потрясен. — Выходит, я несу ответственность также и за ее смерть?
— Ты ни в чем не виноват, Чад! — в раздражении рявкнул Пирс.
Шум возле двери в спальню заставил их взглянуть в ту сторону.
— Вот дерьмо! — ахнув, воскликнул Райли Рид. — Это старик Дулиттл.
Эд Дулиттл, услышав выстрел и последовавший за ним крик, выполз из постели и, прихрамывая и пошатываясь, доковылял по коридору до спальни Коры. Хотя он плохо видел от старости и из-за болезни, ему удалось разглядеть тело сына, распростертое на полу в луже крови, и дочь, корчившуюся на кровати, с лицом, искаженным от боли.
— Хэл! — ахнул старик, хватаясь за грудь, как только ступил в комнату. — Он мертв?
Пирс выступил вперед, чтобы поддержать больного, и помог ему устоять на ногах.
— Мне очень жаль, Эд.
Пирс все бы отдал, чтобы ему не пришлось рассказывать старому другу отца, что произошло в этой комнате.
— Мертв, — повторил Эд, видя, что худшие его подозрения подтвердились.
Затем глаза его закатились, он захрипел и обмяк в руках у Пирса. Пирс осторожно опустил его на пол рядом с сыном, убедившись, что старик испустил дух.
— Он умер, — обессилено произнес Пирс.
— Папа! — пронзительно вскрикнула Кора Ли. Затем она опять согнулась, скрученная новым приступом боли. — Теперь я тоже умру, как папа и Хэл.
— Ты не умрешь, Кора Ли, — успокоил ее Пирс, обменявшись с Зои взглядами, опровергавшими его слова.
— Кто-то должен съездить в город за доктором, — дрожащим голосом сказала Зои.
— Нет времени, — ответил Пирс. Внезапно он вспомнил, что Райли Рид все еще здесь. — Ранчо Циглеров неподалеку. Миссис Циглер родила нескольких детей, она знает, что нужно делать. Привези ее сюда, Рид. И поторопись.
Рид хотел было отказаться, но грозный вид Пирса убедил его не делать этого. Он поспешно вышел.
— Постарайся, чтобы она успокоилась, — сказал Пирс Зои, возвращаясь к брату.
Он ужасно беспокоился за Чада. Его брат, казалось, не мог оправиться от шока, глядя на мертвые тела отца и сына Дулиттлов. Пирс грубо встряхнул его.
— Возьми себя в руки, Чад! Эд давно был на смертном одре. Он все равно бы долго не протянул.
Чад мрачно взглянул на Пирса запавшими глазами.
— Все уже никогда не будет для меня прежним, Пирс. Того Чада Делейни, которого ты знал, больше не существует. Моя жизнь окончательно разрушена.
Пирс сердито выругался себе под нос. Ситуация полностью вышла из-под контроля. Чад явно был не в себе, а стоны Коры Ли становились все слабее, добавляя Чаду душевных страданий. Если она умрет, Чад будет винить себя за трагическую гибель нескольких человек, хотя его вины в этом нет. Вот ведь в какой переплет он попал!
— Скоро Рид вернется с миссис Циглер. Помоги мне вынести эти тела отсюда, — сказал Пирс Чаду, заставляя брата двигаться, невзирая на апатию. — Бери Хзла за ноги. Мы отнесем его, а затем Эда, в другую комнату.
Чад и Пирс перенесли тела Дулиттлов в спальню старика и заперли дверь. Возвратившись в комнату Коры Ли, они по выражению лица Зои поняли, что положение отчаянное.
— Она без сознания. Не думаю, что она это вынесет.
Услышав громкий шум шагов на лестнице, все вздохнули с облегчением. Несколькими секундами позже миссис Циглер стремительно ворвалась в комнату и, бросив взгляд на Кору Ли, принялась отдавать распоряжения:
— Принесите горячей воды и побольше полотенец! Все, кроме женщины, сейчас же выйдите отсюда! Мне понадобится ее помощь.
Мужчины немедленно подчинились. Суровая с виду, высокая и стройная, с волосами, собранными сзади в пучок, Наоми Циглер казалась способной справиться с любой ситуацией.
Поставив кипятиться котел с водой на плиту, трое мужчин уселись за кухонный стол и принялись ждать. Тяжелое молчание прервал Райли Рид:
— Никак не ожидал такого от Хэла. Я далеко не ханжа и даже не очень щепетильный человек, но все-таки до чего ж омерзительно использовать собственную сестру как шлюху.
Выражение лица Чада не изменилось. Он с головой погрузился в темную пучину страданий.
— Ты видел, как все произошло, Рид, — с вызовом сказал Пирс. — Ты же не станешь отрицать, что Чада нельзя обвинить в том, что случилось. Хэл навел револьвер на Чада, Чад оказался проворнее. То, что за этим последовало, трагическая, но все же случайность.
Рид долгое время молчал, угрюмо глядя на Пирса. Пирс понимал, что Риду претит хоть в чем-то оказаться с ним заодно. По счастью, при виде Хэла, насиловавшего собственную сестру, Рид испытал такое страшное отвращение, что теперь был вынужден согласиться.
"Срочно нужен жених" отзывы
Отзывы читателей о книге "Срочно нужен жених". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Срочно нужен жених" друзьям в соцсетях.