И все же сейчас не было никакого смысла сожалеть о своих юношеских неблагоразумных поступках. Извинения не помогут ему улучшить отношения с Колдером. Только время и усилия смогут когда-нибудь доказать его брату, что Рейф готов к более серьезным обязанностям.

А обязанностью, которую он хотел, был Брукхейвен.

И вот теперь, пока он остановился, чтобы поговорить с одним из своих более респектабельных знакомых, Рейф рассеянно передернул плечами. В последние несколько минут у него возникло неприятное покалывание в шее, означающее, что за ним кто-то наблюдает.


Единственная гувернантка Фебы, которая продержалась всего несколько недель, однажды сказала девушке, что если бы у той не было невезения, то никакого везения у нее не было бы вообще.

Ее «везение» сегодня вечером сработало в полную силу, потому что как только Феба решила, что именно с этим мужественным и мускулистым задом она хотела бы провести остаток своей жизни, все пошло совершенно и ужасно неправильно.

Мужчина приподнял свой подбородок, пока его приветливые карие глаза изучали комнату – а затем его взгляд перестал быть приветливым, а вместо этого напряженно впился в нее.

Что-то ударило Фебу в область рядом с сердцем – и еще немного ниже – какое-то мощное и ошеломляющее влечение, которое намного превосходило простой интерес к его анатомии. Этот удар полностью лишил воздуха ее легкие.

Молния.

Затем она осознала самое худшее. Ее поймали на том, что она уставилась на незнакомца.

О черт! Совершенно не думая, Феба рванулась с места. Налетев прямо на слугу, несшего полный поднос фужеров с шампанским. Столкновение на высокой скорости отправило беднягу вместе с подносом и всем его содержимым прямо в кружащуюся массу танцующих позади него.

Немедленно поднялся шум. Испуганные леди визжали, разозлившиеся лорды сыпали проклятиями, развеселившиеся музыканты прятали свои улыбки. И каждый начал осматриваться вокруг в поисках виновника.

Это был самый ужасный кошмар, воплотившийся в жизнь. Феба приготовилась к худшему.

Рейф не мог поверить своим глазам. Несчастный слуга не имел малейших шансов против привлекательного снаряда, летящего на него. Стекло и шампанское брызнули в разные стороны, образовав полукруг совершенно обезумевшей публики, в очевидном центре которого находилась девушка.

О, проклятие.

Он шагнул в толпу и, схватив девушку за руку, затащил ее в ряд танцующих, как будто оба они были просто проходящими мимо зрителями, продолжающими двигаться под оживленный сельский рил[4].

Она задохнулась от его обращения.

– Сэр, что вы делаете?

Рейф беспечно смотрел вперед, перемещая их назад и вперед в танце.

– О, разве вы хотите остаться, чтобы увидеть, как это дело разрешится?

Девушка бросила взгляд через плечо, а затем, побледнев от увиденного хаоса, решительно отвела взгляд.

– Хорошо, но… мы же не были должным образом представлены!

– Я никому не скажу, если вы не скажете. – Перемещаясь, они дождались окончания танца и оказались теперь в другом конце комнаты от того места, где разлилось шампанское. Начался вальс. Мужчина усмехнулся, глядя на нее сверху вниз, потому что теперь она танцевала на самом деле, ведя его в танце так быстро, как это только было возможно. – Мы куда-то опаздываем?

Девушка бросила на него жалобный взгляд.

– Моя тетя Тесса!

Рейф бросил взгляд через плечо, чтобы увидеть чрезвычайно элегантную леди с крайне вымученным выражением на лице, обшаривающую зал хитрым взглядом. О, ужас. Только не печально знаменитая леди Тесса.

– Не хотите ли выйти на воздух? – небрежно предложил он.

Феба почти растаяла от благодарности. Он был и богом и героем.

– Не возражаю, если это произойдет, – произнесла она со всей беспечностью женщины, которая только что избежала расстрела.

Он провальсировал с ней до двери на террасу, прихватив два полных фужера с подноса у слуги пальцами одной руки, пока они проплывали мимо. Лакей только поклонился с кривой усмешкой. Очко за стиль, говорило выражение его лица.

Очко за утонченное мужское совершенство, произнесло сердце Фебы.

Она подняла руку, чтобы повернуть ручку, и пара протанцевала наружу, нисколько не замедляя движений своего вальса. На террасу от двери вниз вели три каменные ступеньки. Незнакомец крепко обнял девушку одной рукой за талию и закружил ее в воздухе, а затем, танцуя, спустился вниз по ступеням, не пролив не капли шампанского.

Это было дерзкое, стремительное движение. Феба рассмеялась вслух, расставшись с беспокойством за хаос, оставшийся позади них.

Он улыбнулся ей, когда снова поставил девушку на ноги.

– Вот так лучше. Что этот ужасный беспорядок, оставшийся позади, может иметь общего с нами? Мы танцевали.

Девушка отдышалась и немного отступила назад, все еще чувствуя основательность его широкой груди рядом со своей грудью.

– У меня есть ощущение, что вы часто выходите из неприятных ситуаций, танцуя, мистер…

Незнакомец низко поклонился, все еще держа на весу фужеры одной рукой.

– Марбрук, к вашим услугам, миледи.

Феба снова рассмеялась и сделала реверанс.

– Я благодарю вас, сэр рыцарь. Однако я не леди. Меня зовут Феба Милбери, из Торнтона.

Он выпрямился с усмешкой.

– Могу я предложить вам бокал, Феба Миллбери из Торнтона?

Девушка с сомнением изучала фужер.

– Благопристойные молодые леди не пьют шампанское.

– А еще благопристойные молодые леди не заливают им бальный зал.

Феба вздрогнула.

– Не напоминайте мне, – она взяла бокал. – Полагаю, что я уже заработала достаточно неприятностей этим вечером. – Девушка пригубила шампанское. – О, оно довольно приятное! – Она сделала еще один, больший глоток.

– Стоп, все, – мужчина забрал у нее бокал. – Вы должны захотеть остановиться, потому что никогда не пробовали его раньше.

Шампанское восхитительно шипело, скользя вниз и согревая ее желудок. Внезапно инцидент в бальном зале показался менее страшным и более забавным. Она захихикала.

– Вы видели их лица?

Он покачал головой.

– Два глотка – и она готова, – незнакомец выплеснул оставшуюся часть ее стакана через перила. – Вы, мисс Милбери, из той категории, которую мы, джентльмены, назвали бы «легковесной».

Феба снова присела в реверансе.

– Моя благодарность вам за своевременное спасение, мистер Марбрук. Было очень приятно встретиться с вами, но я не должна быть здесь, наедине с вами.

– Но вы не собираетесь обратно туда, в зал, ведь нет? Леди Тесса выглядела совершенно устрашающе.

Она заколебалась.

– Вы знаете мою тетю?

Рейф сделал гримасу.

– Все знают леди Тессу. Я только не могу себе представить, что такого могла совершить леди Рочестер, чтобы дать повод ее шантажировать и заставить пригласить леди Тессу на этот прием.

Девушка посмотрела на него, приподняв одну бровь.

– Я должна защитить свою тетю. Она потратила много усилий, чтобы выпустить меня в Общество.

Он улыбнулся, уголки его рта изогнулись.

– Выпустить? Как ракету, чтобы повсюду нести разрушение в ничего не подозревающие бальные залы?

Феба покачала головой, грустная улыбка мелькнула за ее игривой позой.

– Нет, боюсь, что я сделала все это сама.

– Частично виноват и я. Я испугал вас – хотя и не вполовину так, как ваше… изучение напугало меня.

Она замерла, ее взгляд остановился на его лице.

– Я не знаю, что вы имеете в виду, – вспыльчиво ответила девушка.

– Думаю, вы знаете. И это только справедливо, что я смогу сделать то же самое.

Ее брови слегка изогнулись.

– Вы странный человек, мистер Марбрук.

Рейф улыбнулся.

– Не двигайтесь.

Феба покорно повиновалась, но он ощутил, как пальцы девушки нервно сплетаются за ее спиной. Она не была такой спокойной, какой притворялась.

Перед ним была привлекательная девушка... но не исключительная красавица. Ее прекрасные волосы блестели в лунном свете, отливая несколькими различными оттенками, объединившимися, чтобы бросить вызов категоризации. Блондинка она или брюнетка? Ее волосы были в беспорядке, часть спадала вниз, часть была поднята вверх, чтобы демонстрировать шею и округлые плечи. Это были мятежные волосы, словно внутреннее восстание девушки не могло полностью спрятаться внутри.

В бальном зале его поразила голубизна ее широко распахнутых, уязвимых глаз – как подернутый дымкой летний день – но в лунном свете они стали почти совершенно прозрачными и сверкали как бриллианты, когда она смотрела на него.

Рейф приподнял пальцем ее подбородок, одну за другой впитывая деликатные черты прелестного лица. Ее губы были свежими и изогнутыми, совершенно не похожими на полные и чувственные, которые он обычно предпочитал, а ее подбородок немного заострялся. Он готов был поспорить, что эта особа – упрямая девушка.

Она напоминала Рейфу фарфоровую куколку – если бы у кукол была такая сногсшибательная грудь. Если бы это было так, то он склонялся бы к тому, чтобы почаще играть с ними в своем любопытном детстве.

– Что же, я прошла ваш осмотр, сэр?

Не целуй эту хорошенькую девушку. Вероятно, у хорошенькой девушки есть высокопоставленные друзья и папа с пистолетом.

Не целуй эту хорошенькую девушку.

Если только ты случайно не сможешь убедить хорошенькую девушку поцеловать тебя.

Рейф решил рискнуть. Он наклонился ближе, приблизив свои губы к ее уху.

– Вы знаете, мне говорили, что я весьма хорош в том, чтобы заставлять ракеты взрываться.

– Уух! – маленький кулачок ощутимо соприкоснулся с его жилетом.

Она откинула голову назад.

– Вы не настолько привлекательны.

Рейф отступил назад, усмехаясь и потирая свой живот, его оценка ее моральной устойчивости только укрепилась. Что ж, отлично. Никакого пресыщенного, наполненного намеками добродушного подшучивания над этой леди.

– Полагаю, что я это заслужил.

Феба размахивала рукой, ноющей от удара.

– В самом деле. Это было недостойно вас. У меня самое героическое представление о вас. Не портите его.

Героическое? Не было никакой причины, объясняющей, почему в его животе начало распространяться тепло. Мнение глупой дебютантки не имело никакого значения.

Хотя она замечательно выглядела в лунном свете, с расправленными плечами и высокой грудью, с боевым огнем во взгляде. И этот удар в живот – он вовсе не был игривым шлепком. Очевидно, сельские девушки из Торнтона бьют крепко.

Он низко поклонился.

– Мои извинения, мисс Милбери. Я был слишком дерзок. – Когда она оставила свою защитную позу, Рейф одарил ее самой очаровательной из улыбок. – Где располагается этот Торнтон, который рождает таких воинственных девиц? Звучит так, словно это неприятное место – Торн-Таун[5].

Феба улыбнулась в ответ, словно не могла устоять. Она была не первой, кто не мог противиться его улыбке.

– Напротив. Говорят, что он получил свое название, когда очень давно, одним зимним днем король проезжал мимо со своим окружением из рыцарей, и назвал долину «бесполезным клочком колючего кустарника». В качестве шутки он тут же, не сходя с места, отдал ее тому рыцарю, которого ценил меньше всех.

– Ой.

Она улыбнулась

– Ах, но это еще не вся история. Когда бедный рыцарь вернулся в свою долину весной, он был ошеломлен красотой и ароматом пейзажа, благоухающего тысячами дикорастущих роз, занесенных случайно ветром и штормами. И так как он не захотел, чтобы капризный король забрал у него долину назад, то назвал свое поместье Торнхолд, а деревню, которую он построил для своих арендаторов – Торн-Таун. Король и его двор так и не соизволили посетить рыцаря, и поэтому монарх никогда не узнал, что он отдал своему самому захудалому рыцарю один из самых прекрасных уделов в Англии.

Феба совершено преобразилась, пока рассказывала об этом. Ее голос стал мечтательным, а глаза сделались ласковыми. Рейв обнаружил, что полностью очарован.

– Фантастическая история, – он говорил тихо, чтобы не разрушить чары.

Девушка продолжала смотреть куда-то очень далеко.

– Конечно. Иногда мне представлялось, что я – леди Торнхолда, отвоеванная умным рыцарем у фаворита короля, и привезенная в замок в темноте летней полночи. И когда я просыпаюсь, то смотрю из окна моей супружеской спальни на море роз и клянусь своему любимому, что буду вечно хранить его секрет.