– Том, – скорее выдохнул, чем произнес, Роберт.

– Да, брат. – Майор подошел ближе, мрачно взглянув на Джорджиану. – Ты меня помнишь?

– Я сказала, кто вы, – призналась девушка.

Роберт наконец отпустил ее руку.

– Немного вспомнил, только что.

– Леди Джорджиана сказала, что ты потерял память.

Том произнес это спокойно, однако Роберт услышал в его голосе нотки недоверия.

– Так и есть.

– А к чему весь этот маскарад – другое имя, чужая жизнь? – жестко проговорил Томас.

Джорджиана побледнела, но присутствия духа не лишилась:

– Я сказала леди Уинстон, что он мой жених, виконт Стерлинг, поскольку боялась за его жизнь.

Том цинично вскинул брови:

– Вот как? Любопытно. Ну и каким же образом настоящее имя угрожало его жизни?

Щеки Джорджианы пошли пятнами.

– Леди Уинстон не приняла бы лорда Уэстмарленда в своем доме.

– Почему? – едва ли не хором спросили братья.

Джорджиана бросила на Роберта отчаянный взгляд, но сразу же отвернулась.

– Думаю, это пока может подождать. Вам нужно поговорить, чтобы немного восстановить память, а я подожду снаружи.

С этими словами Джорджиана быстро вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

С минуту братья смотрели друг на друга.

– Расчетливая мерзавка, – бросил Томас, кивнув ей вслед.

Роберт провел рукой по голове и поморщился, коснувшись еще свежих шрамов.

– Она спасла мне жизнь и заботилась обо мне.

– Да, и окрестила женихом. Довольно ловкий способ поймать в свои сети будущего герцога.

Роб нахмурился, не обращая внимания на то, как натянулся шрам на его виске.

– Не думаю, что это входило в ее планы: у нее уже есть жених. Кто, кстати, такой этот Стерлинг?

– Стерлинг… – задумался Томас. – Ах Стерлинг? Она что, помолвлена с этим негодяем? А, теперь вспомнил: она сестра Уэйкфилда. Что ж, это многое объясняет.

– Что именно? – спросил Роберт и, бросив взгляд на дверь, понизил голос: – Рассказывай.

– Сначала объясни, как ты влип в эту историю, и сядь наконец: ты выглядишь так, что вот-вот лишишься чувств.

Поморщившись, Роберт со вздохом облегчения опустился на стул.

– На меня напали грабители по дороге сюда, избили и бросили умирать. Джорджиана, совершавшая верховую прогулку с грумом, меня нашла, отвезла в дом леди Уинстон и ухаживала за мной все время до сего момента.

По-прежнему хмурясь, Томас придвинул стул ближе.

– Значит, это правда: ты в самом деле все забыл? Я думал, она лжет.

– Нет-нет, это истинная правда, – угрюмо произнес Роберт. – Все дело в том, что семейство Уинстон меня почему-то ненавидит… то есть лорда Уэстмарленда.

– О, еще бы! – воскликнул Томас.

– Но почему? – раздраженно спросил Роб. – Насколько я понял, Джорджиана назвала меня другим именем, чтобы они не отказали мне в помощи, но я не понимаю, в чем моя вина. Может, ты знаешь, зачем меня понесло в Дербишир? Ничего не помню.

Том откинулся на спинку стула.

– Чарлз Уинстон проигрался в «Веге» в пух и прах и поставил на кон Осборн-Хаус. Неужели не помнишь? У тебя должна быть закладная.

Сколько Роберт ни напрягал мозг, вспомнить так ничего и не смог.

Томас вздохнул и принялся излагать события того вечера:

– Меня там не было, но судя по тому, что слышал, напились вы тогда знатно. И вот теперь Уинстон распускает сплетни, будто ты воспользовался его невменяемым состоянием и обманом заполучил этот дом. Слухи дошли до нашей матери, и она велела тебе уладить скандал. Хоббс сказал, что ты собирался на несколько дней съездить в Дербишир, а потом отправиться к родителям в Салмсбери.

Роберт молча обдумывал услышанное. Он выиграл закладную. Вот откуда неприязнь леди Уинстон к Уэстмарленду: она опасалась, что он выгонит их всех из дома… Только он был уверен, что таких намерений у него не было. Да и что бы он стал делать с домом в Дербишире, в такой ситуации?

Но если ему не нужен дом, то зачем было ехать сюда?

А Томас тем временем продолжал:

– Хоббс потянул лодыжку, ты оставил его в Макклсфилде и дальше поехал один. Он же отправился в Салмсбери. Мать отправила посланца с письмом для леди Уинстон, но та ответила, что в Осборн-Хаусе ты не появлялся, но даже если бы такое и произошло, тебя не пустили бы на порог.

– Теперь понятно, – пробормотал Роберт: мысли у него роились в голове точно перепуганные пчелы, – значит, опасения Джорджианы были вполне оправданны. – Кто такой Стерлинг?

Губы брата дрогнули в усмешке.

– Она тебе понравилась, да?

Роберт бросил на него гневный взгляд, но Томас лишь еще шире улыбнулся.

– Наследник графа Пелхэма, смазливый и обаятельный плут, внешне – мечта любой девицы на выданье. У женщин пользуется огромной популярностью и славится такой необузданностью, о которой, я уверен, леди Джорджиана даже не подозревает. Такие хлыщи тщательно скрывают свои пороки. Так что если вздумаешь увести у него невесту, обретешь достойного соперника.

Роберт оставил при себе неприглядные мысли, возникшие в его голове относительного этого самого лорда Стерлинга.

– Что теперь?

Томас пожал плечами.

– Матушка места себе не находила от беспокойства после того, как получила ответ леди Уинстон, вот и отправила меня на поиски, в полной уверенности, что тебя уже убили и закопали где-нибудь в саду. Я просто счастлив, что нашел тебя живым, а здоровье мы поправим, так что не переживай, Уэст.

Роберт едва заметно улыбнулся, услышав это прозвище. Как хорошо обрести собственное имя.

– А уж как я-то рад, что не оказался в могиле.

– Сейчас же пошлю за экипажем, – сказал Томас. – Ближе к ночи доберемся до Салмсбери.

Роберт подумал о Джорджиане, ожидавшей в коридоре его решения. Она понимала, что брат расскажет ему все без утайки, после чего все узнают о ее беззастенчивой лжи, и все же не побоялась приехать вместе с ним да еще и поддержать.

Роберт был уверен, что у Джорджианы и в мыслях не было унизить его или причинить какой-то вред. Хоть ее поступок и выглядел нелепо, ей действительно было необходимо заручиться помощью леди Уинстон. Она читала ему вслух и развлекала как могла, поддерживая в нем надежду и стремление выздороветь. Роберту была непереносима сама мысль, чтобы причинить ей боль.

– Нет, – отверг он предложение брата. – Не сегодня.

Глава 14

Джорджиана сидела на узкой скамье рядом с баром, совершенно не обращая внимания на царившую вокруг суету.

Сейчас Роберт выслушивает то, что она от него утаила: майор Черчилль-Грей заполняет пробелы в его памяти, пробуждая к жизни образы родственников и друзей. Должно быть, маркиз Уэстмарленд испытал неимоверное облегчение, с тоской думала девушка. Его переживания по поводу того, что ничего не может вспомнить, были почти осязаемыми, и Джорджиана порадовалась, что ему больше не придется ломать голову.

Ей не хотелось даже думать о том, каким станут их отношения после его беседы с братом. Сколько бы раз она ни напоминала себе, что действовала из лучших побуждений, ничего изменить нельзя: ложь остается ложью, – и пусть не намеренно, но она мешала ему восстановить память.

Единственное, о чем она точно не сожалела, что не дала ему превратиться в высокомерного и грубого маркиза… пусть в скором времени это все равно случится. Как бы отреагировал Стерлинг, если бы она солгала ему подобным образом? Джорджиана зажмурилась, впервые за день вспомнив о своем настоящем женихе. Надо же, всего за неделю Роберт полностью завладел ее мыслями и вниманием, но это неправильно: ведь он ей не жених.

Джорджиана глубоко вздохнула и, разгладив подол платья, еще раз повторила себе, что приняла единственно возможное решение. Уэстмарленд вскоре станет прежним, а она вернется в город, униженная и оскорбленная. Ей казалось, что всем было бы куда легче, если бы Роберт в гневе отчитал ее за недостойное поведение, а потом с отвращением отвернулся. Джорджиане оставалось лишь надеяться, что у него достанет благородства не рассказывать о случившемся в Лондоне, но, напомнила она себе, нужно быть готовой ко всему.

Если же до Стерлинга все-таки дойдут слухи и он заявит, что намерен расторгнуть помолвку… Джорджиана вдруг поняла, что совершенно не расстроится: возможно потому, что просто ужасно устала постоянно быть начеку и бороться со своими чувствами к Роберту.

Как она умудрилась перевернуть с ног на голову собственную жизнь, такую спокойную и почти счастливую?

Дверь комнаты распахнулась, прервав поток самобичевания, и Джорджиана горестно вздохнула, поднимаясь на ноги: «Пришло время расплаты».

– Джорджиана, может зайдете, – предложил Роберт, смахнув темный волнистый локон со лба.

«Чтобы вместе с братцем меня задушить?» Кивнув, она поплелась за ним следом, заметив, что Роберт не пытался к ней не только прикоснуться, но даже слегка отстранился, когда пропускал ее в комнату. Сердце ее сжалось, но она постаралась не обращать на это внимания. Лучше уж тем частичкам ее существа, что тосковали по Роберту, умереть быстро и без мучений.

– Леди Джорджиана, – вежливо обратился к ней майор и подвинул стул, – прошу вас, присаживайтесь.

– Ничего, я постою, ведь это недолго…

– А я – нет! – процедил Роберт и опустился на другой стул, что стоял рядом с предназначенным для нее.

Сама того не желая, Джорджиана подалась вперед, намереваясь ему помочь, но вовремя остановилась. Роберт скользнул по ней взглядом своих ореховых глаз и кивком указал на стул.

Джорджиана смиренно опустилась на краешек стула, и подол ее платья накрыл ему ноги, так что пришлось подняться, чтобы отодвинуться, но он не позволил.

– Кажется, мы во всем разобрались. – Майор так и остался стоять, опершись локтями на спинку соседнего стула. – И теперь нам обоим интересно, как вы собирались выпутываться из этой истории.

Джорджиана непроизвольно вздрогнула, и майор, не сводя с девушки прожигающего насквозь взгляда, добавил:

– Каким был ваш план?

– Честно говоря, столь далекоидущих планов я не строила, – пробормотала Джорджиана, а Роберт издал звук, очень похожий на едва сдерживаемый смех. – Что вы имеете в виду, сэр?

С едва заметной улыбкой майор указал на Роберта, а потом на нее.

– Вы сказали леди Уинстон, что мой брат – это лорд Стерлинг. Полагаю, вам не очень-то хочется возвращаться в Осборн-Хаус, чтобы сообщить ей о том, что произошла ужасная ошибка и что на самом деле в ее доме гостил маркиз Уэстмарленд.

Джорджиана покачала головой: вообще-то она надеялась оказаться на полпути к дому, когда Китти узнает правду.

– Я также полагаю, вы не собирались жить с Робертом на этом постоялом дворе.

– Избави Бог!

Майор вскинул брови.

– Так как же вы собирались решить эту проблему?

Джорджиана набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула.

– Я вообще ничего не планировала, поскольку меня волновало только его здоровье.

– И я очень благодарен вам за заботу, – вставил Роберт.

Джорджиане удалось выдавить улыбку, и даже не глядя на него, она чувствовала на себе его взгляд.

– Первое, что пришло мне в голову, это убедить всех, что вашему брату нужно срочно в Лондон для консультации со специалистами. Открывать правду в мои планы не входило, а теперь и подавно. Словом, майор, теперь решайте вы. Я все ужасно запутала, и для меня будет настоящим облегчением, если кто-то решит проблему за меня. К тому же я подозреваю, что вы уже знаете, как справиться с ситуацией, и меня просто никто не станет слушать, если я попытаюсь вмешаться.

Губы майора изогнулись в весьма необычной улыбке – один уголок губ приподнялся чуть больше другого. И это так напоминало улыбку Роберта! Только была она скорее хитрой, нежели просто веселой.

– Вообще-то план у меня есть.

Майор коротко изложил суть, ответил на ее вопросы, а потом выпрямился и ослабил узел галстука.

– Ну что ж, значит, решено, леди Джорджиана.

Он отвесил короткий поклон, и, словно в тумане, Джорджиана поднялась со стула, но ручка ее сумочки зацепилась за спинку. Девушка споткнулась и наверняка упала бы, не поймай Роберт ее за талию. На мгновение она словно вжалась в его сильное крепкое тело. За несколько дней она очень привыкла к нему, к его кривоватой улыбке, озорному чувству юмора и горящим взглядам…

Но, увы, все это была ложь: Роберт смотрел на нее так лишь потому, что считал своей невестой. Теперь он знал правду и, возможно, ненавидел ее за ложь.

Выпрямившись, она еле слышно пробормотала извинения. Роберт ничего не ответил, однако рука его задержалась на ее талии до тех пор, пока она не собралась с духом, чтобы отойти и с горящим от смущения лицом выйти в коридор. Роберт последовал за ней, тяжело опираясь на трость, и, не говоря ни слова, предложил руку.

Они не разговаривали до тех пор, пока не оказались в экипаже.