– О… – Эти слова прозвучали слишком банально, после того, что представляла себе Джорджиана.
– Ну… да, полагаю, это было бы замечательно. Ведь мы и правда совсем друг друга не знаем…
Роберт остановил ее неловкое бормотание прикосновением пальца к губам.
– Я знаю о тебе довольно много, – начал Роберт. – Ты глубоко предана своим друзьям и стараешься не причинять им боль. Ты чтишь память женщины, которую даже не знала. Ты добра и сострадательна настолько, что готова была рискнуть дружбой с лучшей подругой, чтобы помочь человеку, которого терпеть не могла. Ты находчива и чрезвычайно умна, не тушуешься перед обстоятельствами. Ты любишь скакать галопом и плескаться в пруду, великолепно читаешь сказки. – Роберт сделал паузу, потом тихо добавил: – А еще ты очень красивая, и поцеловала меня так, словно готова со мной сбежать.
«Так и есть», – сказала сама себе Джорджиана, но вслух произнесла более приличествующее леди:
– Поскольку сбежать мы не можем, придется ограничится визитами.
– Пока, – заметил Роберт и в глазах его заплясали веселые искорки.
Джорджиана ошеломленно посмотрела на него.
– Ты говоришь загадками.
– Правда? – Роберт подался вперед, словно собирался поведать какую-то тайну. – А что бы ты мне ответила?
О господи. Она бы ответила согласием, даже если бы это была самая большая глупость в ее жизни. Столько лет она мечтала выйти замуж за Стерлинга, и посмотрите на нее теперь – готова сбежать едва ли не с первым встречным. Что за бес в нее вселился?
– Еще никто не знает, что помолвка со Стерлингом расторгнута, поэтому, думаю, был бы скандал.
Вмиг, только это имя слетело с ее языка, ощущение легкости пропало, и Роберт без улыбки спросил:
– Вот как?
– Мне следовало сначала сообщить о своем решении брату, – выпалила девушка. – Нет, сразу же после этого я ему написала: он очень вспыльчивый, и если бы узнал новости от кого-то другого, то неизвестно, что бы сделал.
На лбу Роберта залегла складка.
– Тебе не нужно его бояться.
«Ты не знаешь Алистера», – подумала Джорджиана.
– Я все рассказала своим самым близким подругам и леди Сидлоу, так что тайны из этого не делаю и не питаю надежды на воссоединение.
– Но Стерлинг даже вчера вечером об этом не упомянул.
– А что, ты видел Стерлинга?
– Да, в «Веге», – спокойно сказал Роберт и продолжил путь по дорожке.
Джорджиана встревожилась.
– Что-то вчера произошло?
– Ничего особенного, но когда Томас об этом упомянул, он не возразил.
Джорджиана чуть не провалилась сквозь землю.
– Твой брат что, дразнил его?
– Твоего имени никто не называл. Просто Томасу он очень не нравится.
– И что Стерлинг?
Вместо ответа Роберт улыбнулся и коснулся подбородка, указывая на разбитую губу. Джорджиана округлила глаза. Неужели Стерлинг его ударил? Это просто невероятно.
Они обошли площадь, но фигура леди Сидлоу так и не исчезла, поэтому Джорджиана помахала ей рукой, потом спросила:
– Вы что, с ним подрались?
– Слишком щекотливая тема, чтобы поднимать ее сейчас. Мне придется навестить тебя еще раз. Вчерашнее происшествие может посоперничать с одним из приключений Синдбада, и мне придется подготовиться, чтобы рассказ получился не хуже, чем у тебя.
Роберт подмигнул и Джорджиана улыбнулась, а потом дверь перед ними распахнул как всегда бесстрастный Хиггинс. Маркиз проводил девушку в гостиную, где майор и леди Сидлоу попивали остывший чай. Обменявшись любезностями с хозяйкой дома, братья ушли, а Джорджиана опустилась на диван, чувствуя себя самой счастливой на свете.
Она не ошиблась в отношении Роберта: он остался таким же, каким она знала и в которого влюбилась. Он думал о ней, хотел ее, мечтал поцеловать. Реальность оказалась очень похожей на романтические сновидения, преследовавшие Джорджиану с того самого момента, как они с Робертом расстались, и ей было невероятно сложно сохранять спокойствие.
– Джорджиана, – прервала ее размышления леди Сидлоу, – лорд Уэстмарленд собирается за тобой ухаживать?
Девушке не удалось сохранить бесстрастное выражение лица, и ответ прозвучал слишком радостно:
– Думаю, это возможно.
– О господи! – воскликнула наставница и от расстройства практически залпом осушила целую чашку чая. – Я не знала, что ты встречалась с его светлостью и раньше.
Джорджиана покраснела.
– Кажется, нас представляли друг другу, по-моему, еще в прошлом сезоне.
– Ну-ну. – Леди Сидлоу с подозрением посмотрела на воспитанницу. – Мне кажется странным, что он решил нанести визит только сейчас, к тому же показалось, что для пары встреч вы неплохо знакомы.
Джорджиана никак не прокомментировала это замечание, лишь спросила:
– Вы считаете, мне нужно ему отказать? Неужели он совсем никудышный?
Леди Сидлоу поджала губы и прищурилась.
– Репутация у него действительно довольно скандальная, но при этом он очень завидный жених. Если его намерения серьезны, думаю… я не стану советовать тебе отказывать ему во внимании. Пока.
«Святошей я точно никогда не был. Но попытаюсь». Джорджиану вдруг охватило безудержное веселье. Чтобы заставить ее отвернуться от Роберта, потребуется нечто гораздо большее, нежели совет леди Сидлоу.
– Как пообщались с майором? – сменила тему Джорджиана, чтобы немного отвлечь наставницу от мыслей о маркизе.
– Приятный молодой человек. Мне кажется, он специально пел брату дифирамбы, словно хотел дать мне понять, что они теперь будут здесь частые гости.
Джорджиана откашлялась.
– Что ж, наверное, так и будет: я не против.
Глава 26
– Из-за тебя нас арестуют, – пробормотал Томас.
– Сомневаюсь. – Роберт спрыгнул с коня на землю и бросил поводья брату. – Но если ты боишься…
– Ни капельки.
Томас уже держал под уздцы норовистую кобылу, которая нетерпеливо перебирала ногами. Роб подошел к ней и погладил по холке. Лошадь ткнулась мордой в его плечо, и он достал из кармана морковку.
– Иди-иди, – проворчал Томас, – а не то меня сочтут за конокрада.
Ответив брату непристойным жестом, Роберт свернул за угол на Мортимер-стрит, затем пробрался во двор, а оттуда через едва заметную деревянную калитку в темный сад дома Джорджианы.
Она сказала, что ее комната располагается в задней части дома, откуда легко улизнуть. Роберт намеревался вести себя прилично, но то, что узнал, оказалось слишком уж соблазнительным, чтобы оставить без внимания. Приличное поведение означало неторопливые прогулки в парке, степенные чаепития и редкие танцы на балах, но Роберту этого было недостаточно, к тому же он не сомневался, что и Джорджиана жаждет чего-то большего. Он поднял с земли несколько камешков, сосчитал окна и бросил один в нужное.
Звон стекла показался ему невероятно громким в предрассветной тиши. Где-то залаяла собака, но Роберта это не остановило: он бросил второй камешек, а за ним – третий.
Он как раз начал пересчитывать окна заново, опасаясь, что выбрал не то, когда за стеклом показалось лицо. Света луны было достаточно, чтобы разглядеть, как удивлена и испугана Джорджиана, потом окно распахнулось.
– Ты сошел с ума? – спросила она шепотом.
Роберт улыбнулся. Волосы девушки рассыпались по спине, ночная сорочка соскользнула, оголив плечо, и он дорого отдал бы за возможность вскарабкаться по водосточной трубе и проникнуть в окно…
– Давай прокатимся верхом.
– Но ведь темно!
– Самое подходящее время для того, чтобы нестись во весь опор. – Роберт раскинул руки в стороны. – Так ты готова?
Девушка с минуту смотрела на него, потом улыбнулась и кивнула. Окно бесшумно закрылось, и Роберт отошел в тень. Вскоре еле слышно скрипнула дверь черного хода, и сердце его сладко замерло. Девушка надела амазонку и заплела волосы в длинную косу, ниспадающую на спину, а пуговицы жакета застегивала на ходу.
– Что ты опять придумал?
В ответ Роберт обхватил ее лицо ладонями и запечатлел на губах поцелуй. Джорджиана обвила его шею руками, и тот приподнял ее, прижимая к себе и вдыхая полной грудью аромат ее волос и кожи.
– Доброе утро.
– Уже утро? – Джорджиана запрокинула голову, когда он легонько прикусил мочку ее уха. – Откуда ты узнал?..
– Ты сама сказала, что твоя комната в задней части дома и оттуда легко улизнуть незамеченной. – Роберт подмигнул. – Вот я и подумал, что грех упускать такую возможность.
В глазах Джорджианы вспыхнул огонь.
– Тоже верно, но где же лошади?
– Сюда. – Взяв за руку, он пересек двор и вывел ее на Мортимер-стрит.
Цокот копыт заставил молодых людей свернуть за угол, где, удерживая за поводья лошадей, прогуливался Томас. Без лишних слов он передал их брату и пояснил:
– Это Артемида, она обожает галоп.
– Какая красавица! – с восторгом протянула Джорджиана, погладив морду лошади, прежде чем Роберт помог ей сесть в седло. – Чья она?
– Моей матери. Нам просто повезло, что она решила оставить ее в городе.
– Герцогиня не расстроится, если узнает, что я на ней каталась?
Роберт только фыркнул в ответ, подгоняя стремя.
– Ничуть. В любом случае Артемиде необходимо время от времени разминаться. Взяв ногу девушки, Роберт вставил ее в стремя, чуть задержавшись ладонью на лодыжке. – Так что не переживай.
– Вы готовы? А то мне уже пришлось объясняться с констеблем по поводу моего пребывания здесь в такую рань с тремя лошадьми, – проворчал Томас.
– Ради бога, возвращайся домой. – Роберт вскочил в седло. – Я больше не нуждаюсь в твоей помощи.
Томас скорчил недовольную гримасу, однако поехал следом за молодыми людьми, когда те тронулись с места. На улицах не было ни души, поэтому всадники добрались до парка довольно быстро. Давно уже Роберт не поднимался в такую рань. Обычно он встречал рассвет в полуневменямом состоянии после долгой бессонной ночи, и совершенно ничего не помнил, но сегодня не хотел пропустить ни единого момента.
К тому времени как они достигли Пиккадилли, небо приобрело оттенок грифеля. Роберт свернул в сторону Грин-парка и пустил коня в легкий галоп. Издав радостный возглас, Джорджиана последовала его примеру. Полагая, что Томас скачет за ними, ни один из них даже не удосужился обернуться.
Они обогнули водоем и поскакали по аллее. Обычно проехать в этом направлении не представлялось возможным, но сегодня парк пустовал. Всадники продолжали скакать легким галопом, пока не достигли угла Гайд-парка, где им предстояло пересечь дорогу. Кроме нескольких подвод, направлявшихся на рынок, они были одни в целом свете.
Роберт натянул поводья, дожидаясь Джорджиану.
– Ну, как она?
– Просто мечта, а не лошадь! – Девушка потрепала Артемиду по холке, и та запрокинула голову от удовольствия, звеня сбруей.
Роберт окинул взглядом парк – тихий и пустынный, – окутанный туманом.
– Ну что – вперед? Финиш у озера.
Вместо ответа Джорджиана пришпорила Артемиду, и радостно фыркнув, та рванулась вперед. Под восторженное улюлюканье всадницы Роберт улыбнулся и направил своего коня следом.
Он не хотел проигрывать, но ему нравилось наблюдать за Джорджианой. Отбросив приличия, она практически легла на спину лошади, так что ее длинная белокурая коса подскакивала в такт стуку копыт. Подол амазонки всадницы взметнулся от ветра, обнажив сапожок и ногу в чулке. Когда она оглядывалась посмотреть, далеко ли преследователь, он видел раскрасневшееся радостное лицо. Шляпа слетела у нее с головы и болталась теперь на спине, но она и не думала останавливаться.
По аллее, огибавшей озеро Серпентайн, они свернули на север, к кольцу – огороженной площадке, где предпочитавшие прогулки в экипажах лондонцы могли продемонстрировать свои наряды. Сейчас там никого не было, и пустую балюстраду окутывал туман.
Роберт опередил Джорджиану на полкорпуса, и она со смехом воскликнула:
– Нечестно! Твой конь выше!
– Очень даже честно! Я дал тебе фору, – возразил Роберт, разворачивая коня так, чтобы шел бок о бок с ее лошадью.
Джорджиана показала ему язык.
– Я об этом не просила: фора мне не нужна.
– Но когда ты впереди, открывается такой прекрасный вид, дорогая.
Джорджиана наградила его притворно-возмущенным взглядом и, погладив лошадь по шее, проворковала:
– Ты была великолепна! В следующий раз мы не оставим ему шансов.
Сердце Роберта сжалось от этой, казалось бы, обычной фразы. Он уже забыл, как вдохновляли его такие вот скачки в парке верхом на Бетле, его длинноногом мерине, – однако скакать бок о бок с Джорджианой было в десять раз приятнее.
Девушка вскинула голову.
– Мы, кажется, потеряли майора?
Томаса действительно не было видно. Роберт попросил брата помочь осуществить эту вылазку, но при этом намекнул, что, когда они окажутся в парке, он может поступать по своему усмотрению, в том числе вернуться домой и лечь спать. К счастью, Том оказался понятливым: просто оставил их наедине.
"Ставка на любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ставка на любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ставка на любовь" друзьям в соцсетях.