— Так и быть, Ормсби сегодня будет ужинать у нас, — сказала она, — но это будет не интимный ужин в узком кругу, как он полагает. Оставшись наедине с этим негодяем, я скорее всего схвачу вилку и всажу ему в живот. — Подхватив юбки, она прошла мимо отца. — А теперь, прошу меня извинить. Нужно готовиться к приему гостей.
Джулиана пулей взлетела наверх, в свою комнату. Да, она любила отца. Но временами... Как он мог после того, что произошло, стать покорной жертвой обаяния Ормсби? Ашер ни за что бы так не поступил!
Она прикусила губу. Это несправедливо! Отец не виноват в том, что хочет мира любой ценой, тогда как Ашер...
Она едва заметно улыбнулась. Ашеру плевать на мнение окружающих, особенно на мнение Ормсби!
Напомнив себе, что нет смысла рыдать над тем, чего нельзя исправить, Джулиана села за письменный стол и стала обдумывать дальнейшие действия. Поскольку количество гостей имело значение, она пригласила еще и викария с женой, в надежде, что они не откажутся поужинать в Керквуде, хотя приглашение поступило едва ли не в последний момент. Викарий и ее отец были хорошими друзьями, а жена викария и мать Джулианы выросли вместе. Беррелы и Керквуды часто встречались и по-прежнему дружили семьями.
Узнав о болезни Талии, викарий и миссис Беррел немедленно предложили свою помощь и приходили дважды в неделю, вместе с дочерьми, девятнадцатилетней Сиреной и семнадцатилетней Маргарет. Чем больше народа, тем лучше, так что Джулиана пригласила и их тоже. Поскольку Маргарет была лучшей подругой Талии, даже сейчас, чувствуя себя несчастной и уродливой, Талия радовалась каждому ее приезду. И все не так уж страшно, особенно если в присутствии Ормсби они упомянут о том, как сильно больна Талия... А вдруг они проговорятся о письмах, почти каждый день прибывающих в Керквуд? Письмах графа Касуэлла, тревожившегося о своей возлюбленной...
Джулиана тяжело вздохнула. Как отреагирует Ормсби, узнав о том, что Касуэлл и Талия постоянно переписываются? Конечно, это риск. Но не может же она запретить дочерям викария говорить о Касуэлле и Талии?
Как же Джулиана тосковала по тем прекрасным дням, когда жила одна и никому ничем не была обязана!
Вторая записка была адресована Ашеру. Джулиана сообщила о случившемся и вложила в конверт еще одно приглашение, для миссис Мэнли. Конечно, миссис Мэнли будет смущена прибывшим в последний момент приглашением, но Джулиана рассчитывала, что Ашер все уладит.
Только отправив одного из слуг развозить письма, Джулиана сообразила, что совершила серьезный промах.
Между миссис Мэнли и Ормсби никогда не было дружеских отношений, а убийство собаки еще более ухудшило ситуацию. А Ашер, учитывая его чувства по отношению к Ормсби, из кожи вон будет лезть, чтобы вывести из себя или оскорбить маркиза.
Джулиана спрятала лицо в ладони. О чем она думала? В том-то и дело, что совсем ни о чем! И вот теперь вынуждена терпеть последствия. Она впервые ощутила нечто вроде сочувствия к отцу. Он, как и она, действовал не слишком мудро. Впрочем, есть еще надежда, что миссис Мэнли отклонит приглашение, но ее отсутствие лишь усложнит проблему. Ашер, разумеется, приедет, однако если миссис Мэнли не будет рядом, держать его в узде будет еще труднее...
Джулиана прикрыла глаза. Придется как-то с этим справляться. И молиться, чтобы Господь дал ей силы, удержать Ашера и Ормсби от дуэли прямо за столом.
Стараясь игнорировать беспокойство, Джулиана составила меню и отправилась на кухню совещаться с кухаркой и слугами, чтобы те подготовили столовую к приему гостей. Если приедут все, одна из дам останется без джентльмена, но придется обойтись тем, что есть.
Оказалось, что приглашение приняли все. Джулиана одновременно чувствовала и облегчение, и волнение. Она спустилась вниз встречать Беррелов. Ормсби будет очень удивлен, когда увидит, что к обеду приглашены чуть ли не все соседи.
Маркиз, однако, умело скрыл гримасу раздражения, когда натолкнулся в гостиной на Беррелов.
Если он так обозлился при виде их, что же будет, когда приедут Ашер и его бабушка?
Пока отец нервно приветствовал гостя, Джулиана украдкой рассматривала Ормсби. В свои пятьдесят один год маркиз был очень привлекателен, хотя распутная жизнь уже оставила на его лице свой отпечаток. Однако многие женщины считали его неотразимым. Высокий, хорошо сложенный мужчина со светло-голубыми глазами и черными волосами действительно мог влюбить в себя кого угодно. Джулиана вполне могла понять сестру, которая, будучи молодой и неопытной, вообразила, что этот человек — ее судьба.
Мистер Керквуд бросил затравленный взгляд на дочь, и Джулиана, изобразив вежливую улыбку, подошла к маркизу.
— Как мило с вашей стороны посетить нас сегодня. Уверена, вы хорошо знакомы с викарием, так что представлять вас нет нужды.
Викарий подошел пожать руку Ормсби:
— Добрый вечер, милорд! Приятно снова видеть вас! Сколько лет, сколько зим! Если вы решили обосноваться здесь, возможно, мы будем встречаться чаще.
Поскольку маркиз старался держаться подальше от местного общества, то постарался не обращать внимания на легкий упрек в голосе викария.
— Хорошо снова оказаться дома, — беспечно бросил он. — Лондон может быть таким утомительным!
К ним подошла миссис Беррел, похожая на пухленькую голубку. В темных волосах блестело серебро. Ее макушка едва доставала до плеча мужа, зато блестящие глазки смотрели зорко и испытующе.
— И долго вы намереваетесь пробыть в Ормсби-Плейс, милорд?
— Понятия не имею, — протянул Ормсби. — Пока что у меня нет других планов, кроме как насладиться развлечениями, которые можно найти дома. Возможно, мне будет позволено приехать с визитом к мистеру Керквуду, когда мисс Талия оправится от болезни.
Джулиана стиснула зубы, но продолжала улыбаться. Миссис Беррел, не подозревая об истинном смысле его слов, сделала знак дочерям подойти. Краснеющие девушки, с благоговением взиравшие на самого знатного в округе человека, были представлены маркизу. После того как поток приветствий и представлений иссяк, в комнате появился Хадсон в сопровождении слуги и стал разносить лимонад. Компания разделилась на две группы.
Джентльмены собрались у обшитого ореховым деревом камина, а леди устроились на обитом гобеленом и шелком диване.
Поскольку осенью Сирена Беррел обвенчалась с младшим сыном баронета из соседнего графства, разговор в основном вертелся вокруг этого события. Джулиана улыбалась, кивала и иногда вставляла кое-какие замечания, однако по-прежнему была напряжена и прислушивалась, не раздастся ли во дворе топот копыт. Она пыталась утешить себя тем, что Ашер и его бабушка по крайней мере знают, что маркиз будет здесь.
Она бросила взгляд в сторону Ормсби, стоявшего у камина и занятого беседой с джентльменами. Странно, откуда в нем такое стремление любой ценой жениться на Талии? И это после того, как он много лет ловко избегал ловушек и капканов, расставленных на него девицами на выданье! Кто бы мог подумать, что он после стольких лет будет искать жену, да еще захочет жениться на такой юной девушке! Он, со своим титулом и богатством, мог бы выбрать самую знатную леди и, уж во всяком случае, не деревенскую девочку без родословной и состояния, которой к тому же годился в отцы.
Краем уха прислушиваясь к болтовне дам Беррел, Джулиана нахмурилась. Талия прекрасна, спору нет, Мила, добра, послушна... но она не партия для Ормсби. Талия, с ее наивностью и простыми увлечениями, идеально подходила для беспечного молодого человека вроде Касуэлла, но Ормсби?! А если Ормсби вынудит безумно влюбленную в Касуэлла Талию выйти за него, это не принесет обоим ничего, кроме несчастья...
Отдаленный стук копыт и звон сбруи вернули Джулиану к действительности. Эти звуки означали только одно: прибыли Ашер и миссис Мэнли.
Грациозно поднявшись с дивана, так что юбки ее светло-абрикосового муслинового платья изящными складками легли вокруг бедер, Джулиана, ни к кому в особенности не обращаясь, объявила:
— Думаю, это приехали последние гости.
«И, милый Боже, помоги всем нам...»
Глава 9
Выяснилось, что молилась Джулиана не зря: неприятности начались в ту минуту, когда двойные двери открылись и Ормсби увидел вновь прибывших. Побагровев от ярости, он повернулся к хозяину и прошипел:
— Глупец, о чем вы думали, когда пригласили на обед эту парочку?
Бедный мистер Керквуд, не зная, как защититься от внезапной атаки, сжался и отпрянул при виде взбешенной физиономии Ормсби. Однако тут вмешался Беррел и, изумленно вскинув брови, отчеканил:
— По-моему, вы забываетесь, милорд! Хотелось бы напомнить вам, что это дом Керквудов, и он, как хозяин, волен приглашать кого пожелает. Если общество вам не по вкусу, вы можете покинуть нас... предварительно учтиво попрощавшись.
Джулиана не слышала, о чем говорили на дальнем конце комнаты, но легко догадалась о содержании беседы. Несчастный отец выглядел так, будто вот-вот лишится чувств. Ормсби был явно рассержен, а викарий, хотя и был застигнут врасплох его словами, все же сумел достойно урезонить маркиза.
Почти не слыша, как Хадсон объявляет о прибытии Миссис Мэнли и Ашера, Джулиана следила, как Ормсби пытается взять себя в руки.
Миссис Беррел и ее дочери, обрадовавшись новым гостям, совершенно не обратили внимания на разыгравшуюся сцену, за что Джулиана была им очень благодарна. Подойдя ближе, она тепло приветствовала миссис Мэнли и Ашера, гадая, знают ли они о реакции Ормсби на их появление. Судя по блеску глаз Ашера, тот заметил неприятный обмен репликами и правильно истолковал увиденное.
Сердце Джулианы упало.
Губы миссис Мэнли коснулись ее щеки, и Джулиана была одновременно очарована и озадачена, когда та прошептала ей на ухо:
— Как смело с вашей стороны пригласить нас одновременно с Ормсби, дорогая! Не сомневаюсь, вечер обещает быть на редкость занимательным.
— Вы не расстроены? — тихо спросила Джулиана, не зная, плакать или смеяться.
Миссис Мэнли с улыбкой покачала головой:
— Господи помилуй, конечно, нет! Ничего более волнующего в округе не случалось вот уже сто лет! Я не пропустила бы этот вечер ни за какие сокровища мира! Конечно, нам придется удерживать Ашера от вполне естественного порыва убить Ормсби при первой же возможности, но думаю, с этим мы справимся.
Вымученно улыбнувшись, Джулиана повернулась, чтобы поздороваться с Ашером.
— Мне очень жаль, — едва слышно пробормотала она. — Не слишком хорошая идея... не знаю, о чем я только думала.
— Но как сказала бабушка по дороге сюда, это может оказаться интересным, — ухмыльнулся Ашер.
К тому времени как он и миссис Мэнли присоединились к миссис Беррел и ее дочерям, Ормсби пришел в себя настолько, чтобы с холодной учтивостью приветствовать вновь прибывших. К облегчению Джулианы, Ашер вел себя как истинный джентльмен и старался, чтобы им с Ормсби не пришлось оказаться наедине, всячески избегая прямого разговора с маркизом.
Джулиане казалось, что по комнате катается бочонок черного пороха с зажженным фитилем, но она продолжала улыбаться и щебетать, словно здесь не происходило ничего особенного, словно она не была перепугана до полусмерти. Счастье еще, что у Ормсби не было ни малейшего желания беседовать с миссис Мэнли и Ашером, и, подобно последнему, он тоже воздерживался от общения с ним. К тому времени как объявили, что ужин подан и все потянулись в столовую, Джулиана почти успокоилась, и у нее появилась надежда, что вечер закончится благополучно.
Она долго раздумывала, как рассадить гостей. Сегодня дам было больше, чем джентльменов. Просто необходимо посадить Ашера или миссис Мэнли подальше от Ормсби. Поэтому она устроила их на своем конце стола и предоставила отцу справляться с Ормсби на другом. Беррелов поместили между ними, а миссис Беррел оказалась рядом с отцом и напротив Ормсби. Если миссис Беррел и показалось странным, что она, а не миссис Мэнли сидит рядом с хозяином и что мужа поместили в середине стола, а не по правую сторону от Джулианы, она ничем не дала этого понять. Чувствуя, что главная опасность исходит от Ашера, Джулиана устроила викария и Сирену между ним и Ормсби.
Судя по искренним похвалам каждому блюду, еда в самом деле была восхитительной, но Джулиана с таким же успехом могла жевать мусор, собранный с пола конюшни. Каждый раз, поднимая голову и встречаясь, взглядом с Ормсби, она вздрагивала. Выражение его глаз никак нельзя было назвать дружеским. Очевидно, маркиз догадался, что это она, а не ее отец пригласила остальных гостей, включая Ашера и миссис Мэнли. Но как бы страшно ей ни было, она отвечала на его взгляды сияющей улыбкой. Негодяй!
Заметив, что Джулиана весь вечер рассеянно ковыряет вилкой в своей тарелке, миссис Мэнли пробормотала:
"Страсть ей к лицу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страсть ей к лицу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страсть ей к лицу" друзьям в соцсетях.