- Потому что это не я. И Вы задаете слишком много вопросов человеку, которого уже поймали.
- Любопытство - мое проклятие, и я с готовностью признаю это. Теперь садись, прежде чем я передумаю и отправлю Вас обратно в камеру.
Ещё одна наживка?
Натан осушил стакан, прежде чем упасть на спинку стула. После одного стакана коньяка рассудок не потеряешь. Чертов аристократишка. Натан подозревал, что он всё еще играет с ним, и теперь он догадался почему. Его предок, наверное, имел более высокий титул. Иначе, зачем бы человек сидел там и злорадствовал?
- Вы расскажите о своем информаторе? - спросил Натан ещё раз.
- Простой лакей, но Вы догадываетесь, на кого он работает. Я знаю, что Вы искали кое-кого. Наверное, он подумал, что Вы подобрался к нему слишком близко.
Натан напрягся.
- Хэммет Григг?
- Я знал, что Вы догадаетесь, он же ещё подозревался в убийстве Вашего отца.
- Не только подозревался. Был свидетель.
- Я слышал, что между ними была старая ссора.
- Мой отец был безоружен. Это было убийство.
- И Вы хотите убить Григга?
- Я хочу убить его, да, но в честной борьбе и голыми руками.
Бэрдис рассмеялся.
- Посмотрите на себя, парень. Вы действительно думаете, что это будет честный бой? Я ничего не имею против мести. И иногда сам чувствую в ней необходимость. Но я поймаю и повешу его быстрее, чем Вы сможете до него добраться.
- Я буду мертв, прежде чем поймаю его сам.
Бэрдис наполнил стакан Натана, прежде чем ответил:
- Вы не понимаете, почему я вызвал Вас? Я собираюсь дать Вам возможность поблагодарить меня однажды.
- За что?
Он открыл ящик, чтобы взять чистый развернутый листок бумаги и показал его Натану. Командор постучал по нему.
- Полное прощение уже подписано. Это Ваша возможность начать всё с чистого листа. Но у меня есть условие.
Глаза Натана сузились.
- Это что, шутка?
- Совсем нет. Этот документ останется со мной, пока Вы не выполните условия, но это законное предложение.
- Хотите, чтобы я поймал Григга для Вас, не убив его? Вы действительно думаете, что я смогу противиться искушению, если он окажется в моих руках?
- Забудь о Григге! Говорю Вам, ЗАВЕРЯЮ Вас, я увижу, как его повесят.
Впервые, Арнольд Бэрдис не выглядел сердечно. Натану надоели догадки.
- Почему Вы злитесь?
- Конечно, они же убили одного из моих людей. Оставили его в воде, там, где был Ваш корабль.
- Вы потеряли мой корабль?!
- Я не потерял его, - прорычал Бэрдис. - Его украли, и нет, не Григг. Мы поймали одного из злодеев. Упал за борт, когда они удирали. Мы устроили погоню, но не знали места назначения. Мы обыскали все побережье, но они сделали немыслимое - отправились прямо в открытое море.
- Кто они?
- Американцы. Воруют английские корабли в течение десяти лет. Каждый раз в новом порту. Сначала они просто топили их в море, но теперь решили убить двух зайцев: с одной стороны мстят, а с другой - имеют доход.
- Месть?
- Американцы не забыли войну между нашими государствами, которая сделала из них сирот. Тогда они были детьми, но ведь теперь выросли. Вот и решили отомстить. Всё началось примерно десять лет назад.
Он бросил Натану записку.
- Это все, что мы вытянули из того парня. Мое начальство не имеет понятия, кто они такие. Эти воры перешли мне дорогу, а я этого не люблю. Они убили моего человека и украли мой приз.
Приз?!
- Только не говорите, что я должен привезти свой корабль обратно к Вам!
- Нет. Если Вы его вернёте - он Ваш. Удачи. Но они его перекрасят и дадут новое имя. Потом продадут на аукционе честным людям, которые думают, что они являются законными судостроителями и ни о чем не подозревают. И им удается это уже много лет. Но Вы остановите их. Вам будет трудно договориться с американцами, но власть должна Вам помочь закрыть этот «бизнес».
- Это всё? - сухо спросил Натан.
Командор сузил глаза, предостерегая.
- Не вздумайте бежать. Я подарю Вам свободу, если всё удастся. Как я уже и говорил, я многое о Вас узнал. Вы заботитесь о двух племянницах. Не хотелось бы, чтобы они платили за преступления своего дядюшки. Вы согласны?
- Если цена - моя свобода, то Вам и не нужно было спрашивать.
ГЛАВА 6
На Гросвенор сквер, в доме Эдварда и Шарлотты Мэлори, собралось огромное семейство Мэлори и несколько близких друзей, чтобы проводить Джудит и Джек в Америку. Команда уже была на бору "Девы Джордж" и все вещи уже загружены. Осталось только попрощаться со всеми здесь, ведь семеро уплывающих сядут на борт рано утром, так что ждать прощаний в доках не следует.
Оглядываясь, Джуди искала Брендона, чтобы спросить, что случилось с тем бродягой. Она заверила кузена в том, что он - контрабандист, и Брендон сказал, что отец примет нужные меры. Оказалось, что её двоюродных братьев и сестер здесь нет, ведь они уже пожелали им счастливого пути.
Дерек даже сказал:
- Я уверен, что твоя мама согласится, так что приятного пути, Джуди.
- Как бы я хотела, чтобы это говорила Эми, - ответила она без намека на шутку.
Дерек рассмеялся.
- Это бы означало, что ты точно поедешь.
Да, именно так. Эми никогда не проигрывала пари. Надо было попросить Эми поспорить по этому поводу, перед тем как та уплыла с Уорреном. А может, она и сделала это, ведь всё-таки Джудит позволили поехать.
Жаклин остановилась около нее и раздраженно сказала:
- Его не должно быть здесь! Он - не друг семьи, его знает только твоя мать.
Джудит проследила за её взглядом и увидела Рослин, которая стояла неподалёку от лорда Каллена.
- Но теперь мы все его знаем, и мама права, между прочим. Это очень галантно с его стороны - прийти сюда и пожелать мне счастливой дороги, когда он ещё не совсем поправился.
- Он здесь потому, что ты ему нравишься, а твоя мать вдалбливает тебе в голову, что он тебе нравится тоже. Он нравится ей, а не тебе. И даже не говори, что это не так, мы ведь договорились не выходить замуж в этом году.
Джудит улыбнулась и решила подразнить кузину:
- Ну, мы встретились после всех этих лет, и должна признаться, что он очень хорош собой, не находишь?
- Если только тебе нравятся рыжие волосы и голубые глаза. Флиртуй, сколько влезет, но даже не думай влюбляться!
- Не бойся, я не хочу возвращаться сюда к нему, ведь мы еще даже не уезжали.
В углу комнаты к Джеймсу и Энтони, которые тоже глядели на шотландца, подошел Бойд. Энтони говорил:
- Рос должна была признаться, что хочет свести его с Джуди. Но я не жалуюсь. Благодаря его травме в семье воцарился мир. Но если бы моя куколка действительно интересовалась им, я бы так и делал, чёрт возьми.
- Ну да, - согласился Джеймс.
- А он влюбился по уши, - заметил Бойд.
- Откуда ты это знаешь, янки? - спросил Энтони.
- Мы с Джек пошли к нему и попросили притвориться больным, чтобы убедить Рослин позволить Джуди поплыть с нами.
- Значит его хромата - это сплошное притворство? - спросил Джеймс.
- Нет, - ответил Бойд с улыбкой, - парень очень неуклюжий. Он был так взволнован нашим планом, что действительно упал с коня и сломал себе ногу.
Джеймс закатил глаза.
Энтони сказал:
- Похоже, мне все же придется поговорить с Рослин. Что, черт побери, она думала, когда пыталась свести нашу дочь с таким растяпой?
- Хотя ты должен признать, это был великолепный план, - сказал Джеймс, - со сломанной конечностью. Ты должен был подумать об этом, Тони.
- Как я мог, если я даже не знал о его существовании?
- В следующий раз, когда наброситесь на меня, помните, что вы оба у меня в должниках, - сказал Бойд и поспешно отошел.
- Он только что начал подначивать тебя? – недоверчиво рассмеялся Энтони. – И еще и усмехнулся!
Джеймс пожал плечами.
– Он уже должен знать, что когда мне удобно, память меня подводит. А моя память меня точно подведет, если я буду обязан кому-нибудь из Андерсонов, кроме жены, разумеется.
Лорд Каллен пробыл недолго, ему вообще не следовало приходить, учитывая, что доктор велел ему соблюдать постельный режим три месяца. После того как Джудит снова его поблагодарила за визит и пожелала скорейшего выздоровления, Жаклин повела ее в сторону их матерей.
- Ты волнуешься? – спросила Джек. – Знаешь, мы замечательно проведем время, я это чувствую.
- Тебя переполняет триумф, а не волнение. Есть разница.
- Ха, что бы это ни было, давай поделимся этим с твоей мамой. Она может и сдалась, когда узнала, что шотландца тоже не будет в начале сезона, но все еще недовольна этим и тем, что она назвала нашей «совместной истерикой». А если она недовольна, то она не будет прощаться с дядей Тони сегодня вечером, и он всю поездку будет в отвратительном настроении.
Джудит покраснела от этого высказывания, пока Жаклин тащила ее через всю комнату. Несмотря на то, что Джек временами могла быть очень бесцеремонной, и Джудит к этому привыкла, она считала, что некоторые вещи не следует упоминать и даже намекать на них, и то, чем их родители занимались за закрытыми дверями, точно было одной из таких вещей.
Обе девушки подошли к Рослин и обняли ее за талию. Джудит сейчас была такой же высокой, как и ее мать - пять футов четыре дюйма, у нее были такие же красноватые волосы, что отливали медью и экзотические кобальтовые голубые глаза отца, - потрясающее сочетание, как всегда говорили члены ее семьи. Но все равно Джудит была очень похожей на мать – правильная форма лица, красивые скулы, маленький прямой нос и те же пухлые губы. Жаклин же наоборот не унаследовала ничего от матери, ни ее маленького роста, ни хрупкого телосложения. Она была выше Джорджины - пять футов шесть дюймов, а со светлыми волосами и зелеными глазами была больше похожа на отца. Хотя черты лица были совсем другими, нежели у родителей: дерзкий нос, высокие скулы, упрямый подбородок и большой рот, слишком чувственный для женщины. Сейчас она улыбалась и ее улыбка могла растопить любое сердце. Мало кто мог устоять перед ней, и Рослин не была одной из них, но она все равно предупредила свою племянницу:
- Прекрати это. Ты меня не уговоришь перестать злиться.
- Вы уверены? – спросила Жаклин. - Я еще не слышала Вашего шотландского акцента - доказательства того, что Вы злитесь. Но Джуди мне не верит на слово, так что Вы должны нас успокоить перед отплытием.
И добавила более серьезно:
- Не заставляй ее переживать только потому, что Вы...
Джорджина перебила ее, ахнув:
- Жаклин Мэлори! Ни слова больше!
Жаклин лишь встретилась с мамой взглядом, в котором не было и намека на извинение. Она всегда заботилась о своей семье, и особенно о Джудит.
Уже не первый раз она вставала на защиту Джудит, и Рослин ее за это любила еще больше.
- Все в порядке, Джордж, - сказала Рослин, а потом обратилась к Джек:
- Мы тебя поняли, милая. И я не собиралась позволять моей любимой дочке уплыть без моих наилучших пожеланий.
Рослин наклонила голову к Джудит.
- Веселись! Вообще я хочу, чтобы ты наслаждалась каждой минутой своего путешествия.
Но ее тон стал более суровым, когда она добавила:
- Но не смей возвращаться влюблённой. Ты подождешь и влюбишься здесь. И это мое последнее слово по этому вопросу.
Но Рослин закончила фразу улыбаясь.
Джек наклонилась вперед и, обогнув Рослин, спросила Джудит:
- Ты ей не сказала?
- Не сказала чего? – спросила Рослин.
Жаклин усмехнулась.
- Мы не собираемся выходить замуж в этом году. Может быть в следующем, или даже через год. Мы никуда не спешим. Я серьезно.
- Это правда, мама, - подтвердила Джудит, – Веселее всего будет искать, а не выходить замуж.
Когда девушки отошли пройтись по комнате, Рослин заметила Джорджине:
- Это без сомнения слова твоей дочери.
- Совершенно согласна, - согласилась Джорджина.
- Но они не могут быть так наивны. Когда это произойдет, а это произойдет, они ничего не смогут сделать, чтобы это остановить.
- Я знаю, но все равно я бы хотела, чтобы Джек сказала своему отцу о своих намерениях. Джеймс очень хорошо это скрывал, но с начала года он был словно пороховая бочка при мысли, что Джек в конце года выйдет замуж. Знаешь, он с трудом справится, когда она влюбится.
"Страстное убеждение (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страстное убеждение (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страстное убеждение (ЛП)" друзьям в соцсетях.