Повсюду слышались глухие хлопки: разрывались фейерверки и петарды. При каждом хлопке Сандро закрывал глаза и втягивал голову в плечи. С галеры послышался чудесный голос, исполняющий баркароллу.

Наконец, лодчонка подплыла к «Буцентавру». Кавалли ухватился за огромное весло, не обращая внимания на проклятие гребцов. С трудом перебирая окровавленными руками, он пополз наверх. Весло опустилось и Страж Ночи свалился в воду.

Соленая вода хлынула в рот, нос, уши, в глазах защипало, огнем полыхнула рана на голове.

Сандро вынырнул на поверхность, хватая ртом воздух. К изумлению всех, кто находился поблизости в гондолах и яликах, он снова ухватился за весла. На этот раз ему повезло больше, и вскоре Кавалли уже поднялся на палубу.

Никто не обрадовался его появлению, наоборот, среди гостей дожа послышались гневные выкрики. Вид пришельца — мокрый, со спутанными волосами человек в разорванной рубашке — вряд ли соответствовал торжественной обстановке праздника. Сандро не стал объясняться, извиняться или оправдываться.

— Всем покинуть палубу! Галера будет взорвана!

Никто не пошевелился. Дож обменялся взглядом с женой. Та покачала головой.

— Вы что, совсем рехнулись, мой господин? — сурово спросил Гритти.

Кавалли искал глазами Лауру. Над лагуной опускались сумерки. На палубе толпились десятки, а может, и не одна сотня людей. Девушки нигде не было видно.

— Галера начинена взрывчаткой! — крикнул Сандро. — Уходите, пока еще не поздно!

— Вы имеете в виду порох, мой господин? — дож слегка нахмурился.

— И где же он? — поинтересовалась жена дожа.

Стиснув зубы, Сандро сделал несколько шагов по палубе. Башмаки хлюпали и оставляли лужицы.

— Я не знаю, где… — махнув рукой, он умолк.

Времени на разговоры не оставалось. Вряд ли все эти разодетые вельможи послушаются его и бросятся за борт, да и чему они должны верить? Его словам?

Как убедить этих раздутых индюков, что опасность реальна? Единственный выход — найти порох и выбросить его в море.

Дым смоченного в парафине факела заставил его чихнуть. «Корабельный поставщик, — вспомнилось ему, — отвечал за иллюминацию судна». Преступникам потребовалось внедрить своего человека на судно и они убили поставщика! Как же он не додумался раньше!

— Факелы! — крикнул Сандро и бросился к ближайшему.

Потушив его, Кавалли обломил верхнюю часть. Под ней медленно тлела веревка. Основание, казавшееся деревянным, оказалось гипсовым и слегка треснуло под пальцами Стража Ночи. Бросив его на палубу, Сандро изо всех сил ударил по факелу ногой. Из трещины на палубу просочился ручеек черного пороха.

Над толпой пронесся возглас ужаса.

— Отлично, мой господин! — одобрительно сказал дож. — Ну, а теперь, когда все позади…

— Еще не все позади, — бросил Кавалли и метнулся к другому факелу, потушил его и разбил основание.

Там тоже был порох.

— Ну же, помогите мне! Проклятие, пошевеливайтесь!

Лаура уже сбрасывала праздничное одеяние. Некоторые из гостей, спасая свои жизни, спрыгнули за борт. Другая же их часть стала обезвреживать корабль. Охранники, получив указание Стража Ночи, отправились на поиски в нижние помещения галеры. Заметив на корме Лауру, Сандро бросился к ней.

Пышное платье, головной убор из золотой синели, темный водопад волос… Он влюбился снова.

— Я хочу, чтобы ты немедленно покинула судно, — потребовал Кавалли.

— Нет, — девушка уже вытряхивала из факела смертоносную начинку, руки ее почернели от пороха.

Поблизости Флорио делал то же самое.

Сандро выпятил подбородок.

— Уходи, Лаура.

— Я не уйду и ты не сможешь заставить меня покинуть корабль: мы в море!

На галере творилось что-то невообразимое.

С подошедшего баркаса на палубу поднялся Джамал.

Сотни факелов! Но и множество людей! Кто же успеет раньше: факелы догореть или люди высыпать порох?

Кавалли, стражники, гости — все работали неутомимо. Наконец, погас последний факел и галера погрузилась во тьму.

Сандро позволил себе немного отдохнуть, впитывая тепло ночи. Тело его расслабилось, раны на руках заныли.

Кто-то схватил его за плечо.

— Сандро, дож! — Лаура указала на корму.

Гритти и его жена сидели под красным церемониальным зонтиком. Огромные свечи, стоявшие в позолоченных урнах, догорели почти до основания.

— Боже! — с замирающим сердцем Сандро рванулся туда, с трудом пробиваясь сквозь толпу.

Он расталкивал всех патрициев, священников, чиновников, не обращая внимания на протестующие крики, проклятия и вопли. Какая-то герцогиня, не успевшая уступить дорогу, оказалась сбитой с ног.

Никто не слушал его предупреждений, а между тем до взрыва оставались считанные секунды.

За Стражем Ночи следом кинулись Джамал и Флорио.

Пламя свечи слабо колебалось, танцуя у самого основания. Выхватив из чьих-то рук бокал с вином, Сандро выплеснул его содержимое на пламя. Послышалось протестующее шипение, но… свеча продолжала гореть.

Выругавшись, Сандро ухватил огромную урну, служившую основанием свечи, и поднял ее. Мысленно он представил: взрыв, пламя… и себя, ставшего добычей птиц и рыб. Урна оказалась слишком тяжела: у него не хватало сил справиться с ней. Перед глазами трещал, разбрасывая искры, догорающий фитиль. Кавалли слышал возгласы ужаса, видел, как Джамал вместе с другими отшатнулся к борту.

— Ради Бога, помогите же мне кто-нибудь!

Дож оцепенел. Вытаращив глаза, он смотрел на Стража Ночи, не двигаясь с места.

Нечеловеческими усилиями Кавалли приподнял урну и поставил ее на борт. Еще секунда… Урна зашаталась и тяжело рухнула за борт. Но за мгновение до того, как она упала в воду, фитиль догорел. Раздался взрыв.

Над лагуной вырос огромный фонтан, подобный гигантскому грибу, который обрушился на палубу. Поток холодной морской воды сбил Сандро с ног. Галера вздрогнула, словно ее качнула рука самого Господа и затихла.

Крики и шум уступили место мертвой тишине. Где-то прокричала чайка, жалобно и пронзительно, словно вознося мольбу к небу.

Сандро уцепился за перила руками и, шатаясь, поднялся на ноги. Он увидел бегущую к нему Лауру. Девушка споткнулась обо все еще лежащую на палубе герцогиню, перепрыгнула через перевернутую скамейку и чуть не запуталась в невесть откуда взявшейся веревке.

Все по-прежнему молчали. Лаура повисла на шее Сандро. Головной убор упал и по плечам рассыпались черные волосы.

Страж Ночи обнял ее.

— Лаура, я чуть было не потерял тебя.

— Меня? О, любимый, это я могла потерять тебя.

— И огорчилась бы? — спросил Кавалли. Она погладила его по щеке.

— Ответ ты и сам знаешь.

— Я пришел, чтобы спросить тебя кое о чем.

Оглядев толпу, с любопытством наблюдавшую за ними, Лаура улыбнулась:

— Здесь? Сейчас?

— Пусть себе таращатся!

Сандро гладил теплый шелк ее волос грязными, окровавленными, черными от пороха пальцами.

— Ты выйдешь за меня замуж? — слова вырывались, будто их долго-долго держали под замком.

Сотни зрителей затаили дыхание, но Сандро было все равно: на картине, выставленной в Академии, было обнажено его тело, почему бы теперь не обнажить перед людьми и душу?

— Будь моей, женой! Знаю, мои лучшие годы позади, но клянусь…

— Да?..

— Я буду уважать твою одержимость живописью.

— Ах, да помолчи ты, — попросила Лаура точно капризного ребенка.

Сандро замер, но Лаура поспешила добавить, почувствовав неловкость сказанных ею слов.

— Вечно ты говоришь все, что угодно, кроме того, что требуется сказать.

— Боже мой, если ты мне откажешь…

— Ведь ты меня любишь, правда? — подсказала девушка. И, увидев его изумление, рассмеялась. — Мне следовало догадаться раньше! Когда ты это понял? Почему раньше не сказал мне о своей любви?

Сандро прервал ее вопросы долгим благодарным поцелуем. Лаура почувствовала на губах соленый вкус морской воды и ощутила отчаяние, которое привело его сюда.

Стоявшие поблизости дамы печально вздохнули.

Кавалли поднял глаза:

— Может быть, я только потому и не признался в своей любви к тебе раньше, что ты не давала мне такой возможности, дорогая.

Отступив на шаг, Сандро опустился перед возлюбленной на одно колено.

В толпе послышался ропот, но для Стража Ночи сейчас ничего и никого не существовало — только Лаура.

Она стояла в сыром платье, чуть мерцающем в полутьме, темный нимб волос делал еще более бледным ее усталое, на счастливое лицо. Страж Ночи торжественно взял ее за руку и поднес пальцы возлюбленной к губам. Женщина, ради которой он с легкостью отдаст жизнь!

— Да, Лаура, это правда. Я люблю тебя, — заявление вызвало в толпе приветственный гул.

Сандро ждал ответа. Внезапно девушка залилась слезами.

Сандро поднялся и нежно обнял ее, прошептав:

— Такое уж несчастье, а?

— Нет… то есть, да… О, Сандро, я не знаю, — Лаура обняла его и посмотрела ему прямо в глаза. — Я так пыталась удержаться, не желать от тебя большего, но ничего не могла с собой поделать. Ты нужен мне. Весь, целиком. Мне хотелось, чтобы нас ничто не разделяло.

Кавалли поцеловал ее в мокрую от слез щеку.

— И ты нужна мне, поверь.

На лице Лауры застыло такое недоверчивое выражение, что Сандро улыбнулся.

— У нас будут дети, если того пожелает Господь. Может, шестеро? Ты будешь летом лежать в тенистом саду, а в долгие зимние вечера мы вместе будем сидеть у камина. Поверь мне, мы будем счастливы. Только пожелай, и я вплету в твои волосы маргаритки или стану танцевать на чане с виноградом.

Лаура неуверенно улыбнулась.

— Ты дорого за все заплатишь, Сандро. Положение, титул…

Он прижал палец к ее губам.

— За тебя я отдал бы и душу.

— Дело не в этом. Боюсь, что нарисованное тобой будущее не для тебя, — мягко сказала Лаура.

— Любовь моя, — Сандро наклонился, чтобы поцеловать девушку. — Мы станем мужем и женой раньше, чем зайдет луна.

Их губы слились в поцелуе, и Сандро перестал сомневаться в том, что принял правильное решение. Мягкие теплые губы Лауры обещали такое… все остальное не имело значения.

Откуда-то издалека донеслись музыка и чудесный высокий голос Флорио. Трубодур воспевал любовь столь великую, что даже Страж Ночи Венеции признал ее.

Девушка, наконец, отстранилась от возлюбленного и застенчиво на него взглянула.

— Ах, Сандро, как бы хотелось, если бы это было возможно, запереть в сундуке твое признание, чтобы иногда доставать его оттуда и любоваться им.

Кавалли улыбнулся — широко, весело, беззаботно, как улыбаются только очень молодые люди.

В толпе все вдруг заговорили, послышались смех и пение, кто-то притопнул ногой и попытался танцевать.

— Да, этот праздник никогда не забудется! — раздался возглас.

Лаура чувствовала себя такой счастливой, что, казалось, стоит взмахнуть руками, и она поднимется в небо, чтобы улететь вместе с Сандро в те края, куда он хотел забрать ее с собой однажды.

Девушка рассмеялась — звонко, весело, легко. Краешком глаза она заметила, что на них смотрит дож.

Сандро приблизился. Андреа Гритти и его жена поднялись, оказывая Стражу Ночи редкую честь.

— Мой господин, — обратился к нему дож, — у меня нет слов, чтобы выразить всю нашу признательность и благодарность.

— Опасность миновала, — невозмутимо ответил Кавалли. — Но преступников еще предстоит найти.

— И вы найдете их, — сказала Бенедетта Вендрами. — Мы полностью доверяем Стражу Ночи Венеции.

Дож подозвал Джамала и Флорио. Первый получил необычно ценный рубин, обрамленный жемчугом — Гритти снял цепь с этим дорогим камнем со своей шеи. С глубоким поклоном африканец принял дар. Второму жена дожа вручила сапфировую брошь. Она приколола ее к бархатному наряду певца и поцеловала в щеку.

— Даниэле гордился сегодня бы вами.

Флорио помрачнел.

— Жаль, что мне не удалось спасти его.

Гритти погладил бороду и посмотрел на Сандро.

— Твоя награда?..

— Ваше сиятельство, мне ничего не нужно, ведь я всего лишь исполнил свой долг.

Наклонившись, Сандро поцеловал Лауру в щеку и спустился на нижнюю палубу: следовало проверить, нет ли там спрятанной взрывчатки.

Лаура смущенно стояла перед дожем и его супругой. Она присела в глубоком реверансе и была отпущена. Вокруг звучала музыка, смех, рвались фейерверки.

Повернувшись, Лаура столкнулась лицом к лицу с Магдаленой. Она открыла было рот, чтобы поприветствовать подругу, но слова застряли у нее в горле — в каждой руке у послушницы был зажат стеклянный стилет.

Магдалена приготовилась к нападению. Она стояла пригнувшись, отчего горб вырисовывался четче обычного. Глаза ее сверкали ярче стилетов. Казалось, сейчас ей было не до Лауры: взгляд горбуньи не отрывался от дожа.

— Магдалена! — воскликнула Лаура, но это ей лишь показалось: с ее губ слетел лишь слабый шепот.