— А мисс Уэверли разве не такая же?

— Я этого не говорил. — Он бросил на нее быстрый, задумчивый взгляд. — Но полагаю, ты лучше других понимаешь, что значит искать справедливости для тех, кого любишь, особенно когда ты не сомневаешься в том, что законными средствами этого не добиться.

— Мы все еще говорим обо мне и о моей семье?

Лицо Мастерса вмиг стало безучастным.

— Разумеется, — кивнул он, — Ты же хочешь знать правду о том, что произошло с твоими родителями, и готова пойти на что угодно, лишь бы выяснить все до конца. Например, пробраться в комнату Десмонда. В этом отношении вы с мисс Уэверли очень похожи.

Почему у нее появилось ощущение, что он чего-то недоговаривает?

— Она хочет не справедливости, а мести.

— Но ведь и ты хотела бы того же, если бы не сомневалась в том, что Десмонд убил твоего отца.

— Возможно. — Она внимательно посмотрела на Джайлса. — А ты бы хотел отомстить за смерть своего отца?

Лицо Мастерса оставалось непроницаемым.

— Он сам убил себя... Как можно за такое... отомстить?

— Я не знаю, поэтому и спрашиваю тебя. Ты говоришь, что я становлюсь слепой, когда дело доходит до ошибок моей семьи. Вот мне и захотелось узнать, не можешь ли ты стать таким же слепцом, когда речь заходит о твоем отце, — сказала Минерва.

— Едва ли. Но я знал все ошибки отца не хуже своих собственных.

Ледяной тон Мастерса охлаждал любопытство Минервы.

— Да-а? А каковы же твои ошибки, Джайлс? Если, конечно, не считать твоей привычки проводить вечера в борделе и неспособности серьезно воспринимать жизнь?

Уголок его рта чуть дернулся.

— Ты говоришь таким тоном, будто мои ошибки уже известны тебе, — сказал Джайлс. — Так что, пожалуй, бессмысленно говорить что-то, это лишь увеличит твой список.

Минерва постучала пальчиком по подбородку.

— Ну-у, — протянула она, — не знаю, считать ли твое умение вскрывать замки ошибкой или достижением. Хотя твоя потрясающая способность лгать ради собственной выгоды — это, без сомнения, ошибка.

— Ну да, в этом мы с тобой схожи, — сухо промолвил Джайлс.

— Что ты имеешь в виду? — переспросила Минерва, взглянув на него.

Джайлс бросил на нее проницательный взгляд.

— Ты сказала брату, что дверь в комнату Десмонда была незапертой, и он тебе поверил, — напомнил он. — Так что твои способности лгать ничуть не слабее моих.

Минерва опустила глаза. Похоже, в этом он ее обошел. А Джайлс с удовольствием продолжал:

— Но если бы ты сообщила братьям о моих сомнительных талантах, это пошло бы тебе только на пользу. Оливер, к примеру, отправился бы напрямик к вашей бабушке, чтобы оспорить нашу помолвку. Понять не могу, почему ты не воспользовалась этой возможностью.

— Я тоже, — кисло заметила Минерва.

— Стало быть, ты не собираешься сказать мне, какова истинная причина, заставившая тебя солгать о том, что замок взломал я? — проговорил Мастерс.

— Что еще за истинная причина? — спросила Минерва.

Джайлс пожал плечами.

— Ты хочешь меня защитить, — сказал он. — Несмотря ни на что, ты все же мне доверяешь.

Неприятно признаваться в этом, но он чертовски близок к правде.

— Я не доверяю ни одному мужчине, — сказала Минерва. — А уж о тебе и говорить нечего.

— Зачем же ты лгала?

— А зачем много лет назад ты украл бумаги? — Джайлс промолчал, и Минерва аккуратно разгладила юбки. — Так же, как и я, хочешь что-то о себе сказать. Но, скрывая правду, не можешь ждать, что я вдруг разоткровенничаюсь.

Тем временем они приблизились к Холстед-Холлу, и экипаж Оливера притормозил, чтобы сделать поворот.

— В таком случае мне, вероятно, следует показать тебе свою другую сторону. — В голосе Джайлса зазвучала железная решимость. — Может, после этого ты начнешь доверять мне.

— О! И что же это за сторона? — удивилась Минерва.

Джайлс криво усмехнулся:

— Не пожелаешь ли ты завтра посетить судебное заседание, на котором я выступлю в роли адвоката защиты?

Минерва была в восторге от этого предложения, ведь она никогда не бывала в суде.

— А что за дело будет слушаться? — поинтересовалась она.

— Думаю, оно тебе понравится, учитывая темную сторону твоего ума, — промолвил Джайлс. — Я буду защищать человека, которого обвиняют в убийстве жены. Поскольку последние несколько недель я занимался изучением этого дела, чтобы убеждать суд, что он этого не делал, завтрашнее заседание обещает быть весьма любопытным.

Судебное заседание по делу об убийстве! Что же, это очень интересно.

— А как долго будет слушаться дело?

— Не больше одного дня, я полагаю, поскольку оно открывает работу суда в этот день. — Его голос звучал жестче. — Некоторые заседания занимают всего несколько минут. Порой правосудие бывает не столько справедливым, сколько быстрым. Надеюсь, что ситуация изменится — люди все чаще нанимают барристеров для защиты своих интересов.

Он внимательно взглянул на Минерву.

— Если придешь, я пошлю за тобой экипаж, чтобы ты могла поехать в суд, как только соберешься.

— Да я буду готова, едва рассветет, если только благодаря этому попаду на судебное заседание по делу об убийстве! — с жаром проговорила Минерва.

Джайлс усмехнулся.

— Заседания не начинаются раньше восьми часов утра, — он. — Я пришлю за тобой экипаж в семь.

— Но ведь кто-то должен сопровождать меня в город. — Минерва поморщилась. — Правила приличия и все такое прочее...

— Может, один из твоих братьев согласится?

Лицо Минервы осветила медленная улыбка.

— Вообще-то у меня есть выбор и получше, — заявила она.

Глава 9

— Нет, — сказал Стоунвилл Минерве, когда спустя некоторое время они втроем собрались в его кабинете. — Об этом и речи не может быть.

Джайлс не смог сдержать смех.

— А чего ты ждала от него, Минерва? — спросил он. — Она ведь его жена.

— Я надеялась, что он не будет жлобом, — огрызнулась Минерва, бросив сердитый взгляд на Стоунвилла. — Ты отлично понимаешь, что Мария была бы в восторге от возможности побывать на судебном заседании. Она от корки до корки прочитывает каждый выпуск журнала «Заседания Центрального уголовного суда» и «Справочника Ньюгейтской тюрьмы»[2], не говоря уже о моих книгах. К тому же там будет мистер Мастерс.

— Он будет занят своими делами, — заметил Стоунвилл. — И не сможет защитить тебя.

— Тогда поедем с нами, — предложила Минерва.

— Не могу. Через три дня у меня назначена встреча с арендаторами, и я должен подготовиться к ней, — сказал Стоунвилл. — Я не встречался с ними после возвращения из Америки, поэтому не хочу откладывать встречу.

— Тогда мы позовем с собой Фредди, — улыбнулась Минерва.

— Это еще хуже, — пробормотал Стоунвилл.

Судя по тому, как решительно Минерва сжала губы, ее раздражение становилось все сильнее.

— Господи, Оливер, когда только ты стал таким закостенелым?

—Да я всегда был таким.— Брат улыбнулся ей. — Только прятал закостенелость под внешней развязностью.

Минерва напряглась.

— Хорошо бы тебе снова спрятать ее, — заявила она. — А то ты просто невыносим.

Джайлс решил, что настала пора вмешаться в разговор.

— Обещаю тебе, Стоунвилл, что с твоей женой и с Минервой все будет в порядке, — сказал он.

— Минерва, может, тебе это еще не известно, но Мария носит под сердцем моего ребенка, — сообщил Оливер. — И я не могу рисковать ее здоровьем и здоровьем младенца...

— Я попрошу одного из своих клерков сопровождать леди Стоунвилл и Минерву, а после судебного заседания присоединюсь к ним, — сказал Джайлс. — Клянусь честью, я смогу защитить их не хуже тебя.

— Одного из твоих клерков! — передразнила его Минерва. — А сколько их у тебя?

— У большинства барристеров по нескольку служащих.

— О!

Это короткое восклицание показало Джайлсу, что ему пришла в голову хорошая идея. Минерва хотела убедиться в том, что он не просто негодяй, которому она не может доверять. Она должна увидеть его в своей стихии, особенно теперь, когда на нее такое впечатление произвели его воровские навыки.

— Так что, как видишь, — продолжал Джайлс, — тебе совершенно не о чем тревожиться, Стоунвилл. Я позабочусь о женщинах.

— Также, как ты сделал это сегодня? — бросил Стоунвилл.

— Не стоит ругать его за это, — к удивлению Джайлса, вступилась за него Минерва. — Ругай меня. Разве ты не рад, что мы проследили за Десмондом и Недом? В течение одного дня мы узнали больше, чем за все время, прошедшее после смерти мамы и папы.

Стоунвилл сложил на груди руки.

— Думаю, пора, наконец, рассказать обо всем мне, — медленно произнес он.

Едва Джайлс начал говорить, как в кабинет вошел Джаррет.

— А я надеялся, что ты присмотришь за Гейбом, — сказал Стоунвилл.

— Он удрал от меня, — ответил Джаррет. — Не успели выпить в баре, как он исчез. Я кинулся на поиски Гейба, но его экипаж исчез. Теперь ясно, что ему вовсе не хотелось, чтобы рядом с ним болтался его старший брат.

— Боже мой! — обеспокоенно произнесла Минерва.

Стоунвилл вздохнул.

— Уверен, что с ним все будет в порядке, — промолвил он. — Просто парню нужно некоторое время побыть одному.

Если Гейбриелу Шарпу что и нужно, так это хороший пинок под зад, подумал Джайлс, но высказывать эту мысль вслух не стал. Он не настолько глуп. С одной стороны, они сочтут подобное замечание, да еще исходящее от него, крайне подозрительным. С другой — едва ли Минерва с ним согласится. К тому же Джайлс, по правде говоря, считал, что Гейб получил по заслугам, когда мисс Уэверли высказала ему все, что о нем думает.

— Но когда я вошел, вы говорили о Десмонде, — напомнил Джаррет.

— Верно.

Джайлс рассказал братьям все, что им с Минервой удалось узнать. Когда речь зашла о карте, Стоунвилл напряженно выпрямился.

— А вы уверены, что это была карта нашего поместья?— спросил он.

— Нет, — ответила Минерва. — Это всего лишь предположение.

— Дай мне бумагу, и я нарисую ее тебе по памяти, — попросил Джайлс.

Рисуя карту, он чувствовал на себе взгляд Минервы. А когда набросок был завершен и он протянул его ей, она изумленно распахнула глаза.

— Господи, ты же нарисовал точную карту — именно такой я ее запомнила! — воскликнула она. — Но как ты...

— Мастерс всегда отличался замечательной памятью на рисунки и письменные тексты, — вставил Джаррет. — Именно благодаря этому он хорошо учился в школе, ведь даже когда он бездельничал и повесничал, ему без труда удавалось вспомнить каждую прочитанную когда-то строчку.

— Вижу, мистер Мастерс обладает массой интересных талантов, — прищурившись, сказала Минерва.

Джайлс улыбнулся ей.

— Именно об этом я тебе постоянно и толкую, — промолвил он. — Но ты почему-то мне не веришь.

Между тем Стоунвилл внимательно рассматривал набросок.

— Если это действительно карта моего поместья, то она была сделана несколько десятилетий назад — еще до того, как Десмонд появился на свет, — сказал он.— Я не вижу на ней ни охотничьего домика, который построил отец, ни сада в восточной части поместья, который был посажен четвертым маркизом. Так что сейчас эта карта абсолютно бесполезна.

— К тому же если бы Десмонд вынюхивал что-то в нашем поместье, мы бы непременно его заметили, — сказала Минерва.

— Совсем необязательно, — покачал головой Стоунвилл. — До последнего времени мы не так уж часто бывали здесь. А территория поместья огромна. Кстати, это всегда было для нашей семьи проблемой. Чертовски большие угодья!

— Куда же в таком случае он поехал? — спросил Джаррет. — И с какой стати после долгих лет вдруг зачастил в Тернгем?

— Понятия не имею. — Стоунвилл положил листок на стол. — Может, Пинтер сможет это выяснить.

— Да-да, попроси об этом мистера Пинтера, — с энтузиазмом проговорила Минерва. — Он человек умный и отлично знает своё дело.

Джайлс нахмурился. Ко всему прочему, Пинтер еще и красивый, да и по возрасту полисмен ближе к Минерве, чем он. Более того, мистер Пинтер куда больше подходит под описание идеального мужчины для Минервы, каким она его себе представляет: он честный и прямолинейный.

Черт бы его побрал!

— Посмотрим, не удастся ли мне что-нибудь выяснить в суде, — сказал Джайлс. — Возможно, какие-нибудь старые записи о поместье помогут узнать, что к чему.

— Пинтер может этим заняться, — заметил Стоунвилл.

— Мне это не составит труда.

Лицо Стоунвилла застыло.