Минерва густо покраснела.

— Разумеется, я там не была, но много слышала об этом вечере от знакомых, которые там были. А Джайлс... Как раз тогда был день моего рождения, но Джайлс не смог прийти на вечеринку, поскольку должен был поехать к матери за город. Это и позволило мне прийти к выводу, что он попросту не мог попасть на маскарад, потому что в противном случае он не...

— Вот что... — перебил ее Джайлс. — Почему бы нам не съесть мороженого?

К счастью, разговор переключился на мороженое и на то, что Мария даже не пробовала его до своего приезда в Англию, и он изменил тему.

Но позднее, когда они шли пешком по Оксфорд-стрит, чтобы Мария с Минервой смогли заглянуть в магазин, Джайлс снова встревожился, заметив, что дамы то и дело перешептываются.

Можно подумать, что они близкие подруги. Джайлсу оставалось лишь надеяться на то, что они больше не беседуют о том маскараде.

Однако позднее, когда они вчетвером подошли к магазину шаржей и карикатур, Минерва отвела его в сторонку, словно хотела показать что-то в витрине.

— Прости, пожалуйста, что я так глупо повела себя, когда речь зашла о маскараде, — прошептала она, притворившись, будто разглядывает вместе с ним витрину. — Просто я была сама не своя, когда Мария сказала, что Оливер понял, о каком маскараде идет речь. А мне ведь это в голову не приходило.

— Да, но ты упомянула костюм Марии Антуанетты в этом отрывке, а Оливер никогда не забудет о том, что какая-то крошка именно в таком костюме распустила слух, будто он заразил ее сифилисом, — сказал Джайлс.

Минерва снова покраснела.

— Господи, так ты и об этом знаешь?!

Заметив, что Мария сквозь стекло поглядывает на них из магазина, Джайлс притворился, будто его заинтересовала какая-то карикатура.

— Да, твой брат об этом не раз говаривал.

Рассказ Оливера каждый раз доводил Джайлса до смеха, только он никогда не признавался, что являлось его истинной причиной.

— Надо было хорошенько подумать, прежде чем вставлять эти эпизоды в книгу, — простонала Минерва.

— Да уж, с этим не поспоришь, но книга уже вышла в свет, так что ничего не поделаешь.

Если повезет, она никогда не попадет в руки Ньюмаршу, а если и попадет, тот никогда не заподозрит, что Джайлс имеет к этому какое-то отношение. Правда, намеки Минервы были достаточно тонкими, так что едва ли многие узнали бы его в персонаже романа. Впрочем, Рейвенсвуд узнал.

Мария вышла из магазина вместе с Фредди, и они продолжили путь по Оксфорд-стрит. Когда они дошли до Гайд-парка, Фредди спросил:

— Как долго мы еще будем бродить по городу, леди Минерва? У меня силы на исходе.

Когда Минерва и Мария обменялись многозначительными взглядами, Джайлс прищурился. Похоже, что-то задается.

— Пожалуй, я вернусь домой с Фредди, — ласковым голосом проговорила Мария. — Я тоже очень устала. — Она бросила на Минерву предостерегающий взгляд. — Только не забудьте, что скоро стемнеет, и не задерживайтесь.

— Ни в коем случае, — пообещала Минерва.

Джайлс возликовал, когда Мария с Фредди ушли, оставив их наедине. Похоже, в этих помолвках все-таки что-то есть. Он может гулять с Минервой по парку, и никто не вправе упрекнуть его в чем-то недостойном.

Когда они направились к парку, Джайлс сказал:

— Ты хорошо все придумала.

Минерва покраснела.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

Тем временем они оказались в лесистом уголке, где, как ни странно, кроме них, никого не было. Джайлс рассмеялся.

— А мне нравится, когда ты притворяешься скромницей.

Оглядевшись по сторонам, чтобы удостовериться, что рядом действительно никого нет, Мастерс подтолкнул Минерву к густому кустарнику и поцеловал.

От неожиданности она оттолкнула его, но Джайлс крепче прижал ее к себе, чтобы поцеловать еще раз. Минерва позволила ему завладеть своими губами на несколько долгих мгновений. А когда, наконец, прервала поцелуй, глаза ее затуманились, а губы стали пунцовыми.

Джайлс потеребил губами ее ухо.

— Я ждал этого с того самого мгновения, когда утром ты появилась в зале суда.

Он осыпал мелкими поцелуями ту небольшую часть ее шеи, которая виднелась над пышным кружевным воротничком.

Запрокинув голову, Минерва нервно засмеялась.

— Интересная приправа получилась к рассматриваемому делу, ты не находишь?

— Еще немного — и меня могли бы исключить из корпорации барристеров, — пробормотал он, касаясь губами ее фарфоровой кожи. — Но оно того стоило бы.

— Льстец, — прошептала Минерва в ответ.

Джайлс прижал ее спиной к дереву и снова поцеловал — на этот раз более долгим и нежным поцелуем. Ее запах и вкус напоминали о лимонном мороженом, которое они недавно ели, — кисловатом, но сладком и с легким фруктовым ароматом. Голова у Джайлса слегка закружилась еще и от того, что он держал Минерву в объятиях.

Она была такой мягкой и нежной, ее губы с такой готовностью отвечали на его поцелуй... Конечно, ее плоть была скрыта под множеством слоев одежды — сиреневое дорожное платье, нижние юбки, сорочка, корсет и бог знает что еще, — но все это было сшито из тонких тканей, подходящих для летних нарядов. Так что, когда Джайлс слегка прикоснулся ладонью к ее груди, она явно почувствовала это, потому что негромко застонала. Но когда от его настойчивых прикосновений ее сосок затвердел, Минерва, раскрасневшись больше, оттолкнула его.

— Я вовсе не это имела в виду, когда повела тебя в парк, Джайлс! — запыхавшись, сказала она. — Мне надо поговорить с тобой кое о чем.

— Поговорить? — переспросил Мастерс. Желание ласкать ее все еще кипело в нем, и он снова потянулся к ней. — Неужели?

— Да, это необходимо. — Она выскользнула из его рук, прижимающих ее к дереву. — И важно.

Яростно пытаясь совладать с возбуждением, Джайлс предложил Минерве руку.

— Если тебе этот разговор необходим, давай поговорим, — сказал он. «Чтобы можно было побыстрее закончить с этим делом и заняться более важными вещами. Например, овладеть тобой».

— Спасибо.

Взяв Джайлса под руку, Минерва повела его назад к тропинке.

— Речь идет о маме и папе.

Остатки возбуждения вмиг исчезли.

— Уверен, что у тебя просто не было времени узнать что-нибудь новенькое о Десмонде, — заметил Мастерс.

— Нет. — Она сжала пальцами его руку. — Но когда сегодня я наблюдала за тем, как ты работаешь, меня осенило. Пожалуй, ты — единственный человек, который мог заметить что-то, касающееся моих родителей. Ну-у, понимаешь, что-то, чего не смог увидеть никто другой.

— Заметить? — удивился Джайлс.

— Я говорю об охотничьем домике, — пояснила Минерва. Увидев, каким безучастным стало его лицо, добавила: — Там, где их убили.

— Мы до сих пор не знаем, были ли они убиты и виновен ли в этом кто-то третий.

— Именно об этом я и толкую! Нам известно очень немногое.

Она остановила на нем взгляд своих зеленых глаз, окруженных коричневыми ресницами и потемневшими от внезапного укола боли, которую Минерва прятала где-то в глубине своего существа.

— Поэтому нам надо узнать больше. Видишь ли, бабушка так старалась побыстрее замять скандал, что место действия даже как следует не осмотрели.

— Уверен, власти все сделали, как положено, — сказал Джайлс, когда они побрели по зеленой просеке к тропе, бегущей вдоль Серпентайна.

— Да, местный констебль и следователь действительно провели осмотр, но сегодня ты доказал, что эти люди не всегда докапываются до истины. Бабушка изложила им свою версию произошедшего, и они решили, что видели достаточно, чтобы подтвердить ее слова. Оливер считает, что они провели лишь беглый осмотр и не особо усердствовали, ведь она подкупила их. — Минерва заглянула Джайлсу в глаза, словно считая, что у него, есть ключ к любой загадке. — Но ты ведь так не поступишь. Ты осмотришь все свежим взглядом. И заметишь нечто такое, чего не заметили раньше. Может, ты увидишь...

— Господи, дорогая моя, прошло столько лет, что я едва ли смогу увидеть что-то полезное, — уклончиво ответил Мастерс, вспоминая, как отреагировал Стоунвилл, когда речь зашла о его возможном вмешательстве в это дело.

— Нет, я уверена, что ты сможешь! — с жаром воскликнула Минерва. — Да, кровь там смыли и привели все в порядок, но в остальном в домике все осталось так, как было, поэтому ты наверняка...

— Погоди-ка, — перебил ее Джайлс. — Неужели ты хочешь сказать, что за все эти годы в охотничьем коттедже так никто и не побывал?

Минерва ответила:

— После того «несчастного случая», как нам велели это называть, Оливер сразу же запер поместье. Семья не приезжала даже в Холстед-Холл до того, как Оливер несколько месяцев назад не позволил открыть и никто из нас не хотел... В общем...

Она умолкла, договорив.

— Понимаю...

Да, он понимал! Джайлс до сих пор не мог заставить себя зайти в библиотеку, где его отец покончил с собой девять лет назад.

— Итак, ты хочешь, чтобы я один осмотрел место происшествия?

— Нет! Этого бы я у тебя никогда не попросила. Разуется, я поеду с тобой. — Она печально улыбнулась. — Знаешь, в городе распространился слух, что в домике живут привидения. Они слышали какой-то шум возле него, видели внутри какие-то таинственные огни и тому подобные вещи.

— Ты уверена, что хочешь этим заняться?

— Конечно, хочу! А почему бы и нет? Я не верю в приведения.

— Стоунвиллу это не понравится, — заметил он.

Она снова, как тогда в детстве, вздернула подбородок.

— А мне на это наплевать, — заявила Минерва. — Когда ты рядом, он ведет себя, как последний осел.

Джайлс едва сдержал улыбку.

— Это верно.

— Если кто и знает, каким сдержанным и осторожным ты можешь быть, так это я, — продолжала Минерва. — Ты такой же скрытный, как и он, если не больше. И я уверена, что ты никому ничего не расскажешь.

— Очень хорошо, — кивнул Джайлс. — Только дай мне один день на то, чтобы ознакомиться с официальным отчетом.

— С этим могут возникнуть трудности, — вздохнула Минерва. — Вчера вечером я спросила об официальных документах Оливера. Он сообщил, что попросил мистера Пинтера изучить отчет, но ему сказали, что потребуется несколько недель на то, чтобы его разыскать.

Джайлс приподнял бровь.

— А что еще ему могли сказать? Он же действует за спиной твоей бабушки. Поэтому констебль ничего не может сделать, предварительно не посоветовавшись с ней. А если мистер Пинтер даст понять, что ему не хочется, чтобы ее привлекали к...

Губы Минервы сложились в идеально круглую букву «О».

— Вот видишь! Ты действительно можешь оказаться очень полезным!

— Надеюсь, Стоунвилл будет такого же мнения, когда узнает, что я действовал против его воли.

— Позволь мне самой разобраться с братом, — попросила Минерва. — Если мы раскопаем что-нибудь полезное, он не станет сердиться.

Несколько мгновений они шли молча, наблюдая за тем, как утки скользят по поверхности Серпентайна. Наконец Джайлс остановил на ней взгляд.

— А ты не боишься встречаться со мной наедине, в отдаленной части вашего поместья? — поинтересовался он.

Минерва покраснела, но все-таки спросила:

— А я должна бояться?

— Разумеется, — очень серьезно ответил Джайлс. — Ни один мужчина не сможет слишком долго противиться искушению и, в конце концов, воспользуется ситуацией.

— Ты не погубишь меня, потому что знаешь, к чему это приведет, — с улыбкой заявила Минерва. — А ты не больше моего хочешь оказаться стреноженным, ведь если ты воспользуешься ситуацией, то я не перестану писать о тебе в своих книгах.

Джайлс едва сдержал желание немедленно сделать ей предложение. Это еще больше отдалит от него Минерву, ведь она до сих пор считает, что их помолвка ничего не значит, а он вынужден поддерживать это ее заблуждение.

И все же он должен предупредить Минерву о том, что не собирается прикидываться хорошим мальчиком лишь потому, что она решила, что он должен это сделать.

— Уверяю тебя, Минерва, мужчина может очень многое в промежутке между теми вещами, о которых мы говорим: «Воспользоваться ситуацией» и «Погубить». — Он накрыл ее руку своей рукой. — Очень многое, — повторил Джайлс.

— Да-а? — с озорным блеском в глазах улыбнулась Минерва. — Каким же это образом?

Джайлс обвел медленным взглядом людей, мимо которых проходили: молодую пару, сидевшую рука об руку на скамейке, мужчину, кормившего уток, пожилую женщину, которая шла по кромке воды, и заговорил, понизив голос:

— Если бы мы находились с тобой наедине, я бы снял тебя шляпку и кружевной воротничок, чтобы увидеть твою шею. Мне она очень нравится. На ней есть очень интересные углубления и изгибы, к тому же она такая элегантная, когда не прикрыта одеждой.