Рука Минервы крепко сжала его руку, она устремила взор куда-то вдаль, а на ее щеках появились два милых красных пятна.

Джайлс продолжал говорить:

— А потом я бы очень медленно расстегнул твое платье и, расстегивая каждую пуговицу, целовал бы твою спину сквозь сорочку. Мне же интересно, действительно ли твоя спина так же хороша нагой, как кажется, когда смотришь на тебя, одетую, сзади.

— Боюсь, тебе так и придется оставаться в неведении, — неуверенно промолвила Минерва.

— Правда? Да нет ни единой причины, которая, помешала бы мне посмотреть на твою нагую спину. Это тебя точно не погубит. Нет, ты сама подумай, существует столько соблазнительных частей твоего тела, которые я могу трогать, ласкать и целовать, не совершая этого грязного поступка, — сказал он. — Например, нежная полоска кожи на задней стороне ног над твоими коленями. Я мог бы приложиться к ней губами и подниматься все выше, выше, пока не окажусь у запретного...

— Прекрати! — вскричала Минерва. — Ты меня смущаешь!

— Нет, я тебя возбуждаю, а это вовсе не одно и то же.

Она судорожно сглотнула.

— Ты пытаешься соблазнить меня с помощью слов, — проговорила Минерва.

— И что, получается?

Мимо них прошла какая-то парочка, и Минерва вынуждена была замолчать, пока она не отойдет подальше, чтобы не слышать их разговора.

— Я не позволю тебе соблазнить меня, Джайлс, — заявила она, наконец. — Даже не думай об этом.

— Какая жалость, — тихо отозвался он. — Ты ведь до отчаяния нуждаешься в том, чтобы тебя соблазнили, Минерва Шарп.

Она бросила на него пылающий, разгневанный взгляд.

— Как ты смеешь говорить мне подобные мерзости?!

— Потому что брак для тебя — это потеря независимости, и ты даже не желаешь знать о его выгодных сторонах, — начал объяснять Джайлс. — Рискну заметить, что если бы ты о них узнала, прочувствовала бы их, то не стала бы выплескивать ребенка вместе с водой.

— Мне казалось, что ты уже дал мне возможность попробовать их на вкус — в той гостинице, — парировала Минерва.

— Да нет, там ты ничего не распробовала — только смогла наскоро понюхать их, — улыбнулся Джайлс. — То, чего хочу я, — это не просто несколько коротких прикосновений. После общения со мной ты получила бы полное, всестороннее представление о тех выгодах, которые сулит брак, и при этом я бы не погубил тебя. Ну, это если ты позволишь мне обучить тебя.

Минерва вздрогнула и отвела глаза. Несколько мгновений она молчала, сердце едва не выскочило из горла.

— Предположим, я бы согласилась на то, чтобы ты дал мне возможность ощутить... вкус... — наконец промолвила она. — Но только вкус, запомни! Ничего такого, что могло бы привести меня к дальнейшим неприятностям. Ты бы смог... не совершая «грязного поступка», как ты это называешь?

Тело Джайлса немедленно отреагировало на эти слова, он тихо застонал.

— Обязательно говорить такие вещи на людях, скажи мне, ради Бога?

— Что ты имеешь в виду?

Джайлс понизил голос до шепота:

— Вспомни вчерашний день в гостинице. Из-за тебя мой «пистолет» становится видным со стороны.

Минерва опустила глаза на его панталоны, бугор под ними стал немного больше. Затем она перевела лукавый взор на его лицо.

— И что ты будешь делать, оказавшись в подобном состоянии?

— Спрягать латинские глаголы, — процедил он сквозь зубы. — Подумай об Англии. Подумай о чем угодно, кроме меня и тебя... Черт, ну вот опять, а мы уже возле Роттен-роу.

Остановившись, он шагнул к скамейке с высокой спинкой, стоявшей на берегу реки.

Минерва встала рядом с ним — хорошенькая, как ангел, — и с девичьим любопытством опустила глаза на его жезл.

— Ты не могла бы не смотреть туда? — проворчал Джайлс. — Это не помогает!

Она рассмеялась.

— Но ведь это ты начал соблазнять меня словами, — помнила Минерва. — Так что теперь страдай сам — по-моему, это вполне справедливо.

— Да ты нарочно дразнишь меня!

Улыбка вмиг исчезла с ее лица.

— Неужели? — удивилась Минерва.

— И прекрасно это понимаешь. Ты нарочно сказала, что согласна испробовать все, что не погубит тебя, чтобы меня извести.

— Вообще-то я говорю серьезно, но ты не ответил на мой вопрос. — Она глубоко вздохнула. — Если я позволю ... дать мне ощутить вкус, ты сможешь сдержать себя?

— Я не из тех мужчин, которых следовало бы просить о подобных вещах.

Минерва бросила снисходительный взгляд на его чресла, который помог охладить его возбуждение эффективнее, чем спряжение дюжин латинских глаголов.

— А мне показалось, что ты не особо контролируешь и... способности, если можно так выразиться, — ответила она.

— Поверь мне, мужчина всегда контролирует свои «способности», когда дело доходит до точки невозврата. Вопрос в том, можешь ли ты контролировать свои способности. Обещаю, что никогда не попытаюсь соблазнять тебя против твоей воли, — сказал Джайлс.

Дыхание Минервы стало прерывистым.

— А я никогда не отдамся тебе по доброй воле, — заявила она. — Это нарушит все мои планы.

— Тогда тебе не о чем беспокоиться, — ласковым тоном произнес Мастерс. — Если ты хочешь лишь испытать вкус смелых ласк, пусть так оно и будет. — Он понизил голос. — И я тоже испытаю его.

— Ты просто негодяй, — поддразнила его Минерва.

— Только негодяй согласится на то, что ты предлагаешь.

Совладев наконец с возбуждением, Джайлс взял Минерву под руку, и они вернулись на тропу.

Когда они приблизились к каким-то хозяйственным постройкам, Минерва подняла голову и серьезно посмотрела на Джайлса.

— Не понимаю я тебя, — сказала она.— Как ты можешь быть то преуспевающим, уважаемым барристером, то тут же превращаться в негодяя?

— Это дело практики.

Минерву его ответ не удовлетворил, тем более что она толком не поняла, что имеет в виду Джайлс.

— Я не это имела в виду, и ты это прекрасно понимаешь, — сказала она. — Ответь, какая из этих двух половин настоящая?

— А почему бы настоящими не быть обеим половинкам? — усмехнулся Мастерс. — Они же не исключают друг друга.

— Разве?

Он пожал плечами.

— Ясное дело, что ты так не считаешь, — проговорил Джайлс. — У тебя в книгах твой же персонаж Роктон одновременно и негодяй, и шпион.

— Это лишь для того, чтобы повысить драматизм моего романа, — ответила Минерва. — А вот повышать драматизм собственной жизни, у меня нет ни малейшего желания. И от этого все лишь усложняется.

Это верно.

— Ну, послушай, дни напролет я занимаюсь серьезными делами, стараясь добиться того, чтобы правосудие добралось до тех людей, которые этого заслуживают, — принялся объяснять Джайлс. — Поэтому к вечеру мне хочется быть менее серьезным и даже немного диким, если можно так выразиться. Иначе я бы обезумел прямо на лице.

— И в какой же части твоей жизни есть место мне? В серьезной или в «дикой»?

— Сегодня? В обеих!

В это мгновение они проходили сквозь небольшую рощу, где Джайлс прижал ее к дереву и крепко поцеловал губы.

— Скажи мне правду! Ты уверена, что хочешь испробовать вкус серьезных ласк?

Минерва судорожно сглотнула.

— Да, — ответила она.

Чувствуя, что его сердце забилось сильнее, Джайлс провел большим пальцем по ее нижней губе.

— Тогда завтра утром. Посмотрю, смогу ли я добыть официальный отчет о том давнем происшествии, связанным с твоими родителями. Днем мы встретимся в...

— Нет, только не завтра, — сказала Минерва. — Лучше послезавтра, когда Оливер отправится на встречу с арендаторами в таверну в Илинге. Так у нас будет меньше шансов случайно нарваться на него.

Джайлс кивнул:

— Ладно! Мне придется перенести несколько встреч, но думаю, я смогу вырваться. Увидимся послезавтра в десять утра в охотничьем домике.

— Ты знаешь, где он находится?

— Да. Мы с парнями раньше играли там в карты... — Он осекся. — На месте осмотримся, и я подумаю, что можно сделать. А потом мы устроим с тобой пикник в каком-нибудь местечке, где нас никто не обнаружит, и я дам тебе то, чего ты хочешь. — Он взял ее лицо в ладони. — Но предупреждаю тебя: если вдруг тебе, в конце концов, захочется быть погубленной... — Джайлс улыбнулся, — я не смогу сопротивляться.

— Не тревожься, этого не случится, — заверила его Минерва.

Велик был искус поцеловать ее еще раз и продемонстрировать, с какой легкостью такое может случиться, но это могло бы испортить все его планы. К тому же она скоро сама все узнает.

— Итак, послезавтра, — сказал Джайлс, погладив ее губы своими губами.

— Послезавтра, — кивнула Минерва.

Похоже, завтра, черт возьми, будет самый длинный день в его жизни.

Глава 12

В назначенный день Минерва пораньше спустилась к завтраку в надежде, что остальные члены ее семьи еще не встали.

Увы, ей не повезло. Селия с Джарретом живо обсуждали достоинства нового двуствольного ружья, которое купила Селия, а Оливер и Мария объясняли бабушке, что бывшая спальня мамы лучше подойдет для детской, чем те комнаты, в которых вырастили детей семьи Шарп.

— Мы хотим, чтобы ребенок был ближе к нам, — сказала Мария. — А спальней я вообще не пользуюсь.

Джаррет усмехнулся:

— Не сомневаюсь, что мой брат отнимает у тебя так много времени, что у тебя не остается ни минутки на сон в собственной спальне.

— На сон? — переспросил Оливер. — А что это такое?

Два идиота громко расхохотались.

Мария закатила глаза.

— Дело в том, что спальню твоей матери очень легко переделать в детскую. Она огромная, расположена недалеко от комнаты Джаррета и Аннабел, поэтому она подойдет для вашего ребенка, раз уж они тут живут.

— А мы увидим сегодня мистера Мастерса? — спросила Селия.

Натянуто улыбнувшись, Минерва заняла место за столом.

— Сомневаюсь, — ответила она. — Он сегодня в суде.

Это было единственное объяснение того, почему он не заглянет сегодня к ней, пришедшее ей на ум.

— Неужели? — усмехнулся Джаррет. — Почему-то он не упомянул об этом, когда мы с Гейбом встретили его вчера утром, возвращаясь в город.

— Вы его видели? — переспросила Минерва.

И тут же мысленно чертыхнулась, недовольная тем, что ведет себя, влюбленная школьница, жаждущая услышать хоть что-то новое о своем очередном обожателе. Она заставила себя проговорить более безразличным тоном:

— А где же вы были?

— В Илинге, — ответил Джаррет. — Мы повстречались совсем близко от городка, и я решил, что Джайлс направится к нам, но он сказал «нет» и добавил, что у него какие-то дела в городе, которые займут несколько дней.

Без сомнения, он пытается раздобыть официальный отчет констебля.

Джаррет не сводил с Минервы задумчивого взгляда, пока она ела.

— Но он попросил нас передать, что он тебя любит, — наконец сказал он.

«Это всего лишь фигура речи», — сказала себе Минерва, чувствуя, что ее пульс начинает биться сильнее.

— Слово «любовь» не из лексикона Джайлса, любовь для «дураков и мечтателей», ты не забыла?

— Правда?

Минерва чувствовала себя неловко под внимательным взглядом брата. Вообще-то Джаррет вот уже два дня то и дело как-то особенно посматривал на нее, что заставляло Минерву нервничать.

— Как это мило с его стороны.

— Интересно, какое дело привело Джайлса в Илинг? — спросил Оливер.

— Видимо, у него там клиент, — ответила Минерва и тут же отругала себя за это.

Ну, вот опять — она лжет ради него. А вдруг Оливер спросит у Джайлса об этом клиенте? Вдруг Оливер у кого-нибудь в Илинге поинтересуется, что там мог делать Джайлс.

Она не должна прикрывать его — это не ее дело. Джайлс Мастерс — взрослый человек, который в состоянии позаботиться о себе.

Завернув в намазанный маслом тост кусочки ветчины и сыра, Минерва съела его как сандвич.

— Кажется, ты сегодня должен был встретиться с арендаторами, Оливер, — весело проговорила она, твердо решив прекратить разговоры о Джайлсе.

— Нет, мы перенесли ее на завтра — у них скотина отелилась, — ответил Оливер.

Минерва тревожно взглянула на брата. Господи, она же так рассчитывала на то, что Оливера не будет в поместье.

— А чем ты собираешься сегодня заняться? — спросил Оливер, явно без всякой задней мысли.

— Буду писать, — ответила она. И, не желая, чтобы он начал расспрашивать ее о том, где, как и когда она будет этим заниматься, Минерва поспешно проговорила: — Итак, вы решили переделать под детскую спальню мамы?

— Да, надо что-то сделать. Мы и опомниться не успеем, как ребенок появится на свет, а старая детская слишком холодная, к тому же от наших любимых комнат она слишком уж далеко.