Путешествие на пакетботе показалось обоим супругам бесконечным. Джайлс пытался получить удовольствие от быстрого скольжения судна по воде, но не мог сосредоточиться на нём, потому что все его мысли занимала сидевшая рядом женщина — такая одинокая и молчаливая.

Через несколько часов Джайлс понял, что так дольше продолжаться не может. Когда они оказались у устья Темзы, он спросил:

— Ты больше никогда не будешь разговаривать со мной?

Минерва бросила на него долгий, непроницаемый взгляд.

— Не говори ерунды!

— Я не хочу быть с тобой в ссоре, — сказал он.

— Не будь, — отозвалась Минерва.

Неужели все так просто? Они будут вести себя так, будто ничего не произошло?

Оставшаяся часть поездки прошла легче, так что к тому времени, когда они доехали до дома, Минерва уже больше походила на себя обычную. Поэтому Джайлс решил испытать судьбу и попытался уложить ее в постель. К его огромному удовлетворению, она согласилась.

Но что-то было не так. Минерва не усердствовала так же, как в их первые ночи, и такого единения, как прежде, они не испытывали. Когда все закончилось, она повернулась к нему спиной и заснула, словно, выполнив свои обязанности, она освободилась от него.

Джайлс сказал себе, что все это, скорее всего, временно. Через несколько дней ее раздражение пройдет, и все будет так же, как прежде.

Должно быть. Потому что он не знал, сумеет ли пережить, если этого не произойдет.

Глава 21

Однако в последующие дни все пошло не так, как прежде, и это сводило Джайлса с ума.

Рейвенсвуд по срочному делу уехал в свое поместье, так что Джайлс не мог встретиться с ним, не покинув города, но он не мог сделать этого из-за судебных процессов. Не мог он и написать Рейвенсвуду — тот был не в восторге от подобной переписки. Так что Мастерсу оставалось только ждать, и решение его дела повисло в воздухе.

Утром того дня, когда ему доставили сообщение от Рейвенсвуда, Джайлс ушел из дома до того, как Минерва проснулась. Она часто поздно просыпалась, потому что имела обыкновение писать по ночам.

Рейвенсвуд, по обыкновению, ждал его в лодочном сарае в Гайд-парке. Мастерс вкратце обрисовал ему ситуацию с Ньюмаршем.

Во время разговора с ним виконт, хмурясь, делал какие-то заметки в записной книжке.

— Он догадался о том, что ты выполнял для нас еще какую-то работу? — спросил Рейвенсвуд, когда Джайлс договорил.

— Не думаю. Ньюмарш был слишком сосредоточен на своих собственных делах, — ответил Мастерс.

— Слава Богу! — Виконт вздохнул. — Но все равно он поставил нас в чертовски трудное положение.

— Я это понимаю. И сожалею о том, что мои неосторожные действия девять лет назад стали причиной данной неприятной ситуации.

— Если бы не твои «неосторожные действия», как ты выражаешься, мы бы никогда не поймали Салли, — заметил Рейвенсвуд. — Может, ты о них и сожалеешь, но я — нет. — Он посмотрел в глаза Джайлсу. — Ты же понимаешь, что политика британского правительства не...

— Не позволяет идти на поводу у шантажистов, — подсказал Джайлс. — Да, мне это известно.

— И ты не захочешь, чтобы мы это сделали, учитывая, что он натворил?

— Да я бы предпочел, чтобы он сгнил заживо, вместо того чтобы вернуться в Англию. Если кто и заслуживает того, чтобы в одиночестве умереть во Франции, так это Ньюмарш, — с жаром проговорил Джайлс. А потом отвел глаза. — К сожалению, отказ от выполнения его условий приведет к тому, что я лишусь будущего. Поэтому... — Он тяжело вздохнул. — Я готов продолжить работу с вами, если это поможет убедить твое начальство выполнить его требования.

Джайлс почувствовал на себе удивленный взгляд Рейвенсвуда.

— Ты говоришь серьезно, — произнес тот.

Мастерс кивнул.

— У меня нет иного выбора, если правительств откажется выполнять требования Ньюмарша, — сказал он.

— Это неправда, — возразил виконт. — Выбор у тебя есть: ты можешь назвать Ньюмарша обманщиком. И даже если он сделает то, чем угрожает нам, сомневаюсь, что последствия будут такими уж пугающими. Ты действовал по своему усмотрению. Ты был молод и глуп. Ты был на стороне правды, а он был негодяем. А люди никогда не поддерживают негодяев.

— Возможно. Но я не хочу рисковать и втягивать в еще один скандал свою семью, свою жену. К тому же если он осуществит свои угрозы, то моей карьере конец, я никогда не стану королевским адвокатом.

— Да, но теперь у тебя есть высокопоставленные друзья, — заметил виконт. — Мы немало можем сделать, не поднимая шума, и добиться того, чтобы Ньюмарш не зашел слишком далеко со своими публикациями в прессе.

— Даже если тебе это удастся, ты не сможешь сделать так, чтобы меня не отстранили от должности.

— Ты даже удивишься тому, какие у нас большие возможности. — Джайлс промолчал, и Рейвенсвуд пристально посмотрел на него. — Неужели ты мне не доверяешь? Не думаешь же ты, что мы оставим тебя в беде, учитывая, сколько ты сделал для страны?

Джайлс уверенно встретил его взгляд.

— Я знаю, что такое — политические игры, — сказал он.

— Да, возможно, так оно и есть, но, клянусь, ни один из нас не оставит тебя в беде!

— Я бы предпочел не рисковать своим будущим и карьерой.

— А я бы предпочел не иметь дело с осведомителем, у которого сердце не лежит к порученному ему делу, — проворчал Рейвенсвуд. — Меня это не устраивает, потому что толку от такого сотрудничества не будет.

— Черт возьми, Рейвенсвуд, ты должен мне помочь!

— Нет... Как твой друг, я должен тебе гораздо больше. И я не буду спокойно наблюдать за тем, как ты возвращаешься к той жизни, которая тебя больше не устраивает, и все потому, что ты решил доверять лишь самому себе. — Рейвенсвуд покачал головой. — Ты так долго занимался этой работой, что забыл, каково это — доверять друзьям. Будь осторожен с этим. Если ты никогда не доверишь свою жизнь друзьям, то не жди, что они доверят тебе свою жизнь. А никогда и никому не доверять — невыносимо тяжело.

Эти слова привели Джайлса в недоумение. Неужели это действительно так, неужели он и вправду никому больше верит? Неужели Рейвенсвуд прав?

Джайлс подумал о Минерве, но она замкнулась в себе.

— Вот что я тебе скажу, — продолжал Рейвенсвуд. — Я спрошу у начальства, не захочет ли оно выполнить требования Ньюмарша. Если оно откажется — а я подозреваю, что так оно и будет, — мы поговорим с тобой еще раз, и ты скажешь мне, как хочешь поступить. Это даст тебе время как следует все обдумать.

— Спасибо, — кивнул Джайлс, хотя уже принял решение.

Он хотел уйти, но виконт задержал его.

— Кстати, я обнаружил кое-какую информацию, касающуюся этой карты Пламтри, — сообщил он.

Джайлс заморгал. Он совсем забыл о Десмонде. Так, может, именно в это дело он сможет вгрызться зубами, пока Рейвенсвуд даст ему ответ? Это, вполне вероятно, поможет ему наладить отношения с Минервой. Она наверняка успокоится, если он принесет ей какую-нибудь информацию о роли Пламтри в смерти ее родителей.

— Что же ты узнал? — нетерпеливо спросил он Рейвенсвуда.

— Это довольно странно, — ответил тот, — но карта — копия той, которая хранится в Британском музее.

— И что же там?

— А вот это уже интересно. — Глаза виконта интригующе заблестели. — Ты не поверишь, но...


Минерва сидела за письменным столом в своем кабинете и пыталась писать, но безуспешно. Она была не в своей тарелке с того самого мгновения, когда Джайлс еще до рассвета выскользнул из супружеской постели. Минерва раздумывала, стоит ли спросить мужа о том, куда он направляется. Вообще-то он имел обыкновение вставать спозаранку, но чтобы в такую рань...

Минерва решила выйти прогуляться, но тут в комнату заглянул мистер Финч.

— К вам несколько визитеров, мадам...

Не успел дворецкий договорить, как в кабинет ворвалась почти вся ее семья — Оливер с Марией, Селия, Гейб, Джаррет с Аннабел, бабуля и даже Фредди со своей женой Джейн. Не было только пасынка Джаррета, Джорджа, который уехал в Бертон повидать свою вторую семью.

Минерва подскочила от радости. Она не представляла себе, как соскучилась по родным, пока не увидела их.

— Что вы здесь делаете? — спросила она, обмениваясь с родственниками объятиями и поцелуями.

Бабуля, приподняв брови, осматривала кабинет.

— Селия говорила мне, что ты прислала ей письмо, в котором сообщила, что вы с мистером Мастерсом не поехали в Бат, — сказала она. — Вот мы и решили, что можем навестить тебя. Мы подумали, что пора посмотреть, где ты поселилась.

Схватив сестру за руку, Селия прошептала ей на ухо:

— Когда я читала твое письмо, мне показалось, что ты чем-то огорчена, но я ни словом не обмолвилась им об этом.

— Нет, со мной все в порядке, — промолвила Минерва, не обращая внимания на скептический взгляд, которым наградила ее Селия. — Ты принесла карту?

Кивнув, Селия украдкой сунула ей в руку листок, а Минерва быстро спрятала его в карман.

— А что это за комната? — спросила бабуля. — Она похожа на библиотеку.

— Это кабинет, — с гордостью объяснила Минерва. — Джайлс специально обустроил его для меня, чтобы я могла тут работать.

Несмотря на то что их отношения испортились, Минерва чувствовала себя растроганной, вспоминая об этом подарке Джайлса на свадьбу.

— Он заказал все эти книжные полки, купил мне письменный стол, диванчик и все остальное.

— Какая прелесть! — воскликнула Аннабел, многозначительно посмотрев на Джаррета. — Я же говорила тебе, что он будет о ней заботиться.

— Но сейчас его нет дома, не так ли? — спросил Джаррет.

— У него много работы, — сказала Минерва, сердито взглянув на брата. — Ты же знаешь, что он занимает видный пост.

— При желании он вполне мог бы освободиться, — возразил Джаррет. — Раньше ему это удавалось: он часто пропадал на несколько дней, ничего никому не объясняя.

— Ты не вправе критиковать Джайлса за то, что он так много работает, — сказала Аннабел мужу. — Ты, кстати, говорил, что сможешь зайти сюда лишь на минутку, потому что у тебя встреча с бондарем. Или ты забыл?

— Черт возьми! — воскликнул Джаррет и поцеловал Минерву в щеку. — Извини, сестричка, но мне надо бежать. — Он направился было к двери, но на полпути обернулся и посмотрел на сестру. — Он ведь хорошо с тобой обращается?

Минерва лукаво улыбнулась.

— Да, если не считать ночных избиений, — промолвила она. — Они что-то начинают меня раздражать. — Джаррет удивленно приподнял брови, и она добавила: — А теперь ступай, иначе опоздаешь на встречу.

— Он тебя бьет?! — не поверил своим ушам Фредди.

— Она пошутила, старина, — объяснил Оливер, похлопав Фредди по плечу. — Ты же знаешь Минерву.

— Да, дорогой, это была шутка, — произнесла жена Фредди, хотя всего мгновение назад у нее был такой же изумленный вид, как и у мужа.

— Итак, — вмешалась бабушка, — ты покажешь нам остальную часть дома, детка?

— Надеюсь, вы понимаете, что работы в помещениях еще ведутся, — сказала Минерва. — Мне надо еще многое сделать в доме, чтобы все было по моему вкусу.

Мария пристально посмотрела нее.

— И Джайлс не возражает против того, чтобы ты сама распоряжалась в доме?

— Может, и возражает, но я об этом ничего не знаю.

— В таком случае он самый многострадальный муж на свете, как я и предполагал, — заметил Оливер.

Всей толпой они пошли осматривать дом, а Минерва объясняла им, какую мебель и куда именно она хочет приобрести. Ее родные охали и ахали, рассматривая яшмовый декор камина и гипсовую лепнину на потолке в гостиной, хрустальный подсвечник в столовой и великолепный туалетный столик в стиле чиппендейл в хозяйской спальне.

— Неужели у тебя нет своей спальни? — спросил Оливер, заметив записную книжку Минервы на туалетном столике в спальне по одну сторону кровати и юридический журнал Джайлса — по другую. — У Марии есть, хоть она никогда ею не пользуется.

Они с женой обменялись любящими взглядами, отчего Минерва ощутила укол зависти.

— Мне и не нужна спальня, — проговорила Минерва. — Я счастлива спать в одной кровати с мужем.

— К тому же им понадобятся комнаты для детей, — сказала бабушка. — В этих городских домах вечно не хватает комнат.

Подобное замечание озадачило Минерву. Ну как она сможет воспитывать детей в семье, где родители постоянно ссорятся? Слишком уж ее брак напоминает супружество ее родителей.

Думать об этом невыносимо.

— Пойдемте, я покажу вам сад, — предложила она.

Словно почувствовав, что настроение у сестры испортилось, Оливер пошел рядом с ней.