— Даже со своей женой? — спросила Минерва, будучи не в силах скрыть боль в голосе.

Неожиданно она вспомнила, что Джайлс говорил ей в тот день у пруда. «В моем прошлом есть вещи, о которых я не смогу говорить с тобой. Да, я не всегда вел себя безупречно. Да, я совершал ошибки. Но будь я проклят, если расскажу тебе обо всем лишь для того, чтобы ты не считала, что я такой же, как твой отец».

— Особенно со своей женой, — произнес он с ударением на слове «особенно». — Которая имеет обыкновение описывать меня в своих романах.

— Но я делала это лишь потому, что не понимала значения твоих поступков! — оправдывалась Минерва. — Знай я, что они так важны, причем не только для тебя, но и для всей страны, я бы никогда...

— Я же говорил тебе, что это важно, — напомнил ей Джайлс. — И я просил тебя никому ни о чем не рассказывать, но ты рассказала, потому что я задел твою гордость.

— Ты задел не гордость, — сказала Минерва. — Я любила тебя, болван!

При этих словах кровь отхлынула от лица Джайлса, и она мысленно отругала себя за то, что показала ему свою уязвимость. Но пути назад не было.

— Я тебя любила, а ты разбил мне сердце, — договорила Минерва. — Только поэтому я написала о тебе в своем романе.

Глава 24

Джайлс недоверчиво смотрел на Минерву. Она его любила?

— Но... тебе было всего девятнадцать лет, — пробормотал он.

— Боже правый, Джайлс, к тому времени, когда мы обменялись с тобой первым поцелуем, я любила тебя уже долгие годы. Моя любовь вспыхнула в тот день, когда ты поддержал меня на похоронах мамы и папы.

— Ну, это увлечение, детская влюбленность, а не любовь, — пожал плечами Джайлс.

— Не говори мне, что такое любовь, — тихо произнесла Минерва. — Мне лучше знать, была я влюблена в тебя или нет.

Ее слова задели Джайлса, ведь она сказала «Я была влюблена в тебя», а не «Я люблю тебя сейчас».

Черт возьми, почему это так важно для него?! Он ведь не хочет, чтобы она любила его. Или хочет?

Отвернувшись, Минерва отошла к столу, чтобы налить себе чаю, хотя он уже почти остыл. Дрожащими руками она поднесла чашку к губам. Слегка пригубив холодный напиток, она поставила чашку назад на блюдце.

Когда Минерва снова заговорила, ее голос зазвучал совсем иначе: он стал низким, нерешительным:

— Почти половину своей жизни я боготворила тебя, Джайлс. Я не сводила с тебя глаз, когда ты приходил к моим братьям, и молила Бога о том, чтобы в один прекрасный день ты обратил на меня внимание, разглядел бы во мне женщину.

Он понятия об этом не имел. Джайлс лихорадочно пытался вспомнить былые годы, но на память приходили лишь эпизоды того, как он прожигал жизнь, беззаботно тратя ее на выпивку, женщин и карты. После самоубийства отца его жизнь превратилась в одну долгую вакханалию.

— Однако ты видел во мне только глупую сестренку своих друзей, — с горечью продолжала Минерва. — До той ночи.

Она повернулась к мужу, и он увидел в ее глазах слезы. В груди Джайлса что-то шевельнулось.

— Я была так счастлива увидеть тебя на том вечере. Именно поэтому я пришла туда — надеялась, что ты тоже там будешь, что, возможно, увидев меня в этом платье с глубоким декольте, ты захочешь меня и полюбишь.

— Но я действительно захотел тебя, когда увидел в этом платье, — промолвил Джайлс, испытывая отчаянное желание унять ее боль. — Для меня это было откровением.

Она приподняла бровь.

— Да, но это было вовсе не то откровение, которого ты хотел, — заметила Минерва.

— Нет, тогда — нет. Моя жизнь была разбита. Мой отец только что покончил с собой, и я пытался добиться справедливости. Но уже тогда я стал понимать, что мне нужно изменить что-то в собственной жизни, что дальше так продолжаться не может, вот только я не знал, с чего начать. Впустить во всю эту неразбериху женщину было неразумно.

— Тогда ты должен был сказать об этом мне, вместо того чтобы... — Она взмахнула рукой. — Впрочем, все это уже не важно. Что было, то прошло.

— Судя по выражению твоего лица, это не так, — заметил Джайлс. Минерва промолчала, и он добавил: — Я не хотел причинять тебе боль. Ни тогда, ни сейчас.

— Я до сих пор не понимаю, почему ты считаешь меня неспособной сохранить твои секреты. Я понимаю, почему ты думал так раньше, но теперь, когда мы поженились...

— Мне очень трудно доверять кому-либо, — признался Джайлс. — Рейвенсвуд объясняет это тем, что я слишком долго вел двойную жизнь, скрывая от всех свое истинное лицо. Скрывать что-то стало моей второй натурой.

— Это не так, — заявила Минерва.

Он настороженно посмотрел на нее.

— Что ты имеешь в виду?

На лице Минервы появилось сочувственное выражение.

— Ты не веришь другим людям, потому что не веришь самому себе, — ответила она.

Джайлс тяжело вздохнул.

— Я верю в себя, — проговорил он.

— Будь это так, ты бы не корил себя за то, что сделал много лет назад. Не считал бы себя неудачником из-за того, что сейчас что-то вышло из-под твоего контроля.

— Далеко не все вышло из-под моего контроля! — возмутился Джайлс, снова набирая полную грудь воздуха. Настало время признаться в самом болезненном для него: — Я могу выйти из этой передряги, если соглашусь и дальше быть информатором. Правительство не хочет, чтобы я оставлял свою деятельность, так что, если я соглашусь вернуться, власти, возможно, выполнят требование Ньюмарша.

— А ты сам этого хочешь?

— Нет, черт побери! Но я не вижу иного выхода из сложившейся ситуации. Если я не сделаю этого, Ньюмарш меня погубит. Нас погубит!

— А что об этом говорит лорд Рейвенсвуд?

Джайлс покачал головой:

— Чертов глупец считает, что я должен назвать слова Ньюмарша враньем, довериться ему и его начальству, которое позаботится о том, чтобы барон не смог выполнить своих угроз.

— Что ж, возможно, тебе следует к нему прислушаться. — Шагнув к мужу, она положила ладонь на его щеку. — Ничуть не сомневаюсь в том, что за долгие годы ты сделал для страны много хорошего. Я сама слышала, как ты выступал в зале суда. Уверена, что все это учтут.

— Думаешь? Уж я-то знаю, с какой легкостью такие вещи забываются, когда дело касается политики, — хрипло проговорил он.

— Я знаю: что посеешь, то и пожнешь, а ты много лет сеял преданность, честь и правосудие. Для тебя настало время собирать урожай. — Минерва погладила его щеку. — Рейвенсвуд доверяет тебе, и, думаю, его начальство — тоже. Так что, возможно, тебе следует подумать о том, чтобы доверять нам — хотя бы немного. Мы — не твой отец. И мы не оставим тебя в беде, обещаю!

К горлу Джайлса подкатил комок.

— Я напомню тебе о твоем обещании, если меня вытурят из адвокатуры, и я не смогу содержать тебя, — сказал он.

— Я должна получить солидное наследство, когда Селия и Гейб поженятся, — напомнила мужу Минерва. — К тому же у меня есть приданое...

— Мне не нужны деньги твоей семьи, — проворчал Джайлс. — Особенно после того, что они говорили обо мне и о моем желании жениться на тебе.

— Ну что ж, остаются еще мои книги, — улыбнулась Минерва. — Учитывая мои гонорары и деньги, которые ты получишь от брата, мы сможем выжить. — Она сияющими глазами посмотрела на него. — К тому же я могу заставить Роктона совершить какой-нибудь впечатляющий поступок, который оценят в литературных кругах.

Джайлс заставил себя улыбнуться: его тронула готовность Минервы сделать все, что угодно, ради его спасения.

— Так ты из-за этого сделала меня в своих книгах негодяем? Из-за того, что я разбил тебе сердце? — спросил он.

Минерва кивнула.

— Выходит, в Кале ты была неискренна со мной, когда сказала, что написала о том вечере в романе лишь потому, что из этого описания получалась хорошая история?

— История и в самом деле получилась замечательная, — поддразнила она его. — Хотя нет, дело было не в этом. Большей частью я сделала это для того, чтобы унять собственный гнев и боль. Иногда я так поступаю. Как-то ты сказал мне, что подобные вещи дают мне власть над происходящим, даже если я знаю, что в реальности у меня никакой власти нет.

— В ту ночь у тебя было гораздо больше власти, чем ты предполагала, — тихо произнес Джайлс. — Я не забыл тот поцелуй.

Ее рука упала.

— Не говори со мной снисходительным тоном, — прошептала Минерва.

— Нет, я имею в виду именно то, что говорю. И я до их пор помню то платье — под ним по бокам было что-то такое, от чего оно расходилось в стороны.

— Фижмы. Это называется фижмами.

— Твоя прелестная грудь была наполовину обнажена, под ней к платью была приколота голубая камея с дамкой головкой.

Минерва быстро посмотрела ему в глаза.

— Мне не верится в то, что ты это помнишь.

Луч надежды, блеснувший в ее глазах, сразил Джайлса наповал.

— Да нет, я все отлично помню, — сказал он. — Мне до боли хотелось дотронуться губами до того места, под которым была приколота камея. — Он обнял Минерву. — И я всегда замечал, что на тебе надето. На балу в День святого Валентина ты была в розовом вечернем платье с пышными рукавами. Я уже говорил тебе, как мне запомнился тугой локон, покоящийся на твоей груди. Это было на домашнем вечере в Беркшире.

—Ты имеешь в виду тот самый вечер, на котором ты флиртовал со знойной вдовушкой? — поддразнила его Минерва.

Он поцеловал ее волосы.

— Это я делал для Рейвенсвуда, — ответил Джайлс. — Он хотел, чтобы я выяснил, что она знает об агитаторе в палате общин. И я все сделал.

— Полагаю, ты выполнял задание в ее постели, — фыркнув, сказала Минерва.

— Я бы предпочел, чтобы постель была твоя, — заметил Джайлс, поскольку не мог опровергнуть ее обвинение. — И я не лгал тебе, когда говорил, что представлял себе, как распускаю твои волосы, и они шатром падают тебе на плечи, грудь, спину... — Подняв руку, он вытащил шпильки из ее волос, и они рассыпались до самой талии Минервы. — Вот как сейчас.

А потом Джайлс поцеловал жену, испытав внезапное желание убедить себя самого, что она простила его за тот давний вечер. Что она, возможно, снова полюбит его. Возможно, он даже хотел этого, эгоистичный дьявол.

Но пока Джайлс раздумывал о том, как бы уложить Минерву на диван, в дверь кто-то постучал.

Джайлс оторвался от Минервы.

— Я сказал, чтобы нас не беспокоили! — рявкнул он.

— Да, сэр, — раздался из-за двери голос Финча. — Но это парень из гостиницы «Черный бык» в Тернгеме, и он настаивает на срочной встрече с вами.

Джайлс вздохнул, а Минерва радостно воскликнула:

— Твоя ловушка захлопнулась! Десмонд схватил наживку!

— Похоже, что так, — согласился он.

Черт бы побрал этого типа за то, что явился не вовремя.

Однако Джайлс никак не мог отвлечься от мыслей о Рейвенсвуде и Ньюмарше.

Подойдя к двери, он распахнул ее и увидел Финча, а рядом с ним конюха, которому Джайлс заплатил зато, чтобы тот не сводил с Десмонда глаз, если тот появится в гостинице.

— Спасибо вам, Финч! — сказал он. — Оседлайте для меня коня, я еду в Тернгем.

— И для меня тоже, — заявила Минерва, стараясь заколоть волосы в пучок.

Джайлс недовольно посмотрел на нее, но возражать не стал. Однако сначала надо было услышать, что скажет конюх.

Как только Финч ушел, Джайлс спросил:

— Насколько я понимаю, Пламтри приехал в гостиницу?

— Да, сэр, — ответил конюх. — Но он почти сразу же уехал. Сказал, что хочет поупражняться в стрельбе по мишеням.

— Не самое подходящее время дня для этого, не так ли?

— Я сказал ему то же самое, сэр. К тому же у него с собой не было ружья, что показалось мне весьма странным.

Вспомнив, что Рейвенсвуд говорил о карте, Джайлс поинтересовался:

— А он, случайно, не прихватил с собой лопату?

Парень вытаращил на него глаза.

— Ага, сэр, так и есть. Но откуда вам это известно?

— Это просто догадка. Его сын был с ним?

— Да, сын с ним приехал, но я не видел, чтобы он с ним уезжал.

— Спасибо за информацию.

Джайлс вынул из кармана соверен и вложил его в руку конюха.

— И если кто-то спросит...

— Буду нем как могила, — заверил его конюх. — Так что не беспокойтесь, сэр.

Как только парень ушел, Джайлс направился к своему письменному столу.

— Почему вдруг ты спросил про лопату? — полюбопытствовала Минерва.

— Рейвенсвуду удалось выяснить, что это за карта, — ответил Джайлс.

— И... что же он узнал?

Голос Минервы от волнения зазвенел.

— Выяснилось, что карта — копия той, которая хранится в Британском музее, а та, в свою очередь, была обнаружена в бумагах, принадлежавших Генри Мейнуорингу.