Однако сон превратился в кошмар.
Безымянным спасителем Порции был никто иной, как граф, за которого бабушка хотела выдать ее замуж. Она покачала головой, пытаясь отогнать нелепое ощущение предательства.
В горле у нее заклокотал истерический хохот. Отвадить его будет нетрудно. Тем более что он сам хотел от нее отделаться.
Она села снова и откинула толстое стеганое одеяло. Когда вспомнила его неподобающее обращение, от испытанного унижения у нее закололо в щеках.
– Нэтти, принесите мою одежду.
– И не собираюсь. Доктор сказал…
– Приходил врач?
– Да. Он сказал, что вам нельзя вставать, пока не поправитесь.
Порция с чувством покачала головой, в мыслях ее промелькнули рубленые черты Хита. Она ни на минуту не задержится под его крышей.
– Мне уже лучше. Будем собираться.
Нэтти открыла рот, но Порция взмахом руки заставила ее замолчать.
– Я не останусь здесь после такого обращения со мной этого мужлана. Только вообразите, Нэтти. – Она приложила руку к сердцу, как будто получила смертельную рану. – Он думает, будто я хочу выйти замуж за него!
Нэтти вскинула руки.
– Ну и прекрасно! Убейте себя…
– Я не собираюсь умирать. – Порция поморщилась от собственного визгливого голоса. Вздохнув, она потерла пульсирующие виски и добавила спокойнее: – Я правда чувствую себя намного лучше. И вполне могу ехать. – Ее ноги опустились с кровати с балдахином и утонули в пушистом ковре.
Она уже была на полпути к гардеробу, когда раздался короткий стук в дверь. Замерев, Порция повернулась и увидела вплывающую в комнату леди Мортон.
Графиня остановилась.
– Что вы делаете?
Порция виновато поводила пальцем ноги по роскошному ковру, отчего-то почувствовав себя ребенком, пойманным за совершением какой-нибудь проказы.
– Одеваюсь.
– Ну уж нет! – заявила леди Мортон.
Прежде чем Порция успела возразить, обе женщины уложили ее в постель и натянули ей одеяло по самое горло, как будто она сама не могла о себе позаботиться.
– Я здорова и вполне могу ехать…
– Ехать? – Глаза леди Мортон округлились. – Вы очень больны, моя дорогая. И даже если бы не были больны, вы же только что приехали. Почему, ради всего святого, вы хотите вот так сразу взять и уехать?
Почему? Порция озадаченно уставилась на графиню – не шутка ли это? Разве она не слышала, как ее внук требовал ее отъезда?
– Думаю, будет лучше, если я уеду.
– «Уеду»? – Леди Мортон посмотрела на Нэтти, как будто ища у нее подтверждения того, что Порция действительно намеревается уехать. – Но почему, скажите на милость? – На удивительно гладком для женщины ее лет лице промелькнула тень обиды.
Порция облизала губы.
– Леди Мортон, ваш внук очень ясно выразил свои желания…
– Ну, замечательно! – Леди Мортон разрезала воздух тонкой, в синих венах рукой. – Я пригласила вас. Вы моя гостья. Хит не может отменить приглашение.
Прокашлявшись, Порция попробовала снова:
– Как бы то ни было, если я уеду, мне будет спокойнее.
Леди Мортон нахмурилась и поджала губы так, что они почти исчезли с лица. Решительный блеск появился в ее глазах, и комната погрузилась в напряженную тишину, пока графиня пристально рассматривала Порцию. Сглотнув, девушка упрямо выдержала этот тяжелый взгляд, хоть ей и хотелось от него провалиться сквозь землю. Как и с собственной бабушкой, Порция хорошо знала, что нельзя показывать даже намека на слабость.
– Что ж, хорошо, если вы хотите ехать, остановить вас я не могу. – Леди Мортон произнесла это таким елейным голосом, что у Порции поднялись крошечные волоски на шее. – Можете ехать, моя дорогая. Я и не собиралась удерживать вас здесь против вашей воли. – Графиня, моргнув широко открытыми, невинными глазами, подняла руку к шее.
Порция ждала затаив дыхание, зная, что это еще не все. Леди Мортон погладила изумрудный кулон, лежавший в ямочке под горлом.
– Спасибо, – пробормотала Порция, стягивая стеганое одеяло на пояс. Она уже хотела спустить ноги с кровати, когда ее остановил голос графини:
– Но, разумеется, я не могу позволить вам уйти, пока не посчитаю, что вам хватит сил на путешествие. – Леди Мортон подтянула одеяло обратно ей под горло и покровительственно похлопала Порцию по плечу.
– Право же, я себя уже отлично чувствую, – сказала Порция.
Леди Мортон подняла руку, прервав ее возражения:
– Больше ни слова об этом. Когда я посчитаю, что вы можете ехать, тогда уедете, но ни секундой раньше.
Нэтти усмехнулась у нее за спиной.
Порция вжалась в кровать так, будто на нее навалился огромный груз. Одеяло вдруг показалось ей горячим, тяжелым… смертным саваном.
Леди Мортон мило улыбнулась, как будто это не она только что приговорила Порцию к заключению на неопределенное время.
– Отдыхайте. Поправляйтесь. Я пришлю вам бульона.
Бульон. При упоминании о пище в животе у нее забурчало. Она бы осилила что-нибудь и поплотнее бульона. «Жареный фазан с пюре» звучало куда привлекательнее, но леди Мортон, похоже, вознамерилась относиться к ней словно к умирающей.
– Хорошо, – смягчилась девушка, уже думая о том, каким образом Нэтти могла бы раздобыть для нее настоящей еды… и как скоро удастся покинуть этот дом, не обидев леди Мортон.
В ее сознании возникло лицо графа, и ее грудь сжалась. «Меня такой девицей не соблазнишь. Тут нужно что-то поинтереснее». При воспоминании об этих словах чувство унижения обдало ее огнем.
Три дня. Три дня и ни минутой дольше, поклялась Порция. Потом она уедет. С одобрения леди Мортон или без него, но уедет. И оставит горячий взгляд графа навсегда в прошлом.
Неожиданный стук в дверь заставил Порцию сунуть тарелку с сыром и хлебом в неуклюжие руки Нэтти. Поспешно глотая сыр, она с тревогой подбила вокруг себя одеяло. Нэтти опустила тарелку на ковер, запихнула ее ногой под кровать и по кивку Порции пошла открывать дверь.
Вошла женщина, толкая тележку, груженную книгами.
– Добрый день, миледи. Я экономка, миссис Кросби. – Остановившись у кровати, она сделала короткий реверанс.
Порция привстала на локтях, беспорядочная стопка книг заставила ее сердце забиться быстрее. От вида такого количества кожаных обложек, некоторые из которых, похоже, никогда не раскрывались, у нее засосало под ложечкой.
– Что это у вас? – спросила Нэтти.
– Леди Мортон подобрала эти книги для леди Порции.
Порция оторвала взгляд от двадцати с лишним книг и, подозрительно подняв бровь, воззрилась на миссис Кросби.
– Это леди Мортон их отобрала? – Несомненно, бабушка в письмах сообщила подруге о любви Порции к книгам.
Она взяла один из томов и посмотрела на обложку.
– Вольтер, – прочитала вслух Порция. Рука девушки потянулась за следующей, потом еще за одной. – Остин, Сервантес, Берни, Дефо. – Борясь с возбуждением, она скользнула взглядом к экономке. – Откуда все это?
– Из библиотеки. Вероятно, когда почувствуете себя лучше, вы сами сможете ее осмотреть, миледи. Это довольно большое собрание. – Миссис Кросби с сожалением цокнула языком. – О, но вы же тогда уедете, не так ли? Какая жалость!
И тут Порция поняла, что леди Мортон прислала книги намеренно.
Девушка взглянула на эти томики по-новому, пытаясь сдержать восторженный трепет, ибо ей стало понятно, чем они являются на самом деле – подкупом. Она непреклонно сжала губы в линию и сложила руки на груди. Никакое количество книг не заставит ее остаться. У нее есть гордость. Ничто не удержит Порцию здесь, рядом с этим дикарем.
А потом она заметила ее. У нее перехватило дыхание. Дрожащей рукой она вытащила тонкую книжечку из верхней части стопки. Пальцы девушки скользнули по гладкой коже свежего переплета с блестящими тиснеными буквами. «Гротески и арабески» Эдгара Аллана По. Она слышала о необычных рассказах мистера По, но до сих пор ни один из них ей в руки не попадал.
– О, эта пришла несколько дней назад. Леди Констанция следит, чтобы библиотека всегда пополнялась новинками.
– Невероятно, – пробормотала Порция.
Оценка суровой леди Констанции слегка выросла в ее глазах. Эту книгу она должна была выписать из Америки. Причем за большие деньги. Кто знает, какие еще тома можно было найти внизу? Вероятнее всего, там хранились настоящие сокровища. Грудь Порции сжалась. Как жаль, что ей придется уехать.
Жгучее желание исследовать библиотеку Мортонов загудело в ее венах. Такому искушению сопротивляться было трудно. Даже невозможно. Их семейная библиотека не пополнялась годами.
Ей представилось, как она находится в окружении книг и изучает том за томом. И образ этот был до того живым, что у нее закружилась голова. Что может быть лучше, нежели провести сезон в такой дали от города и нового набора подобранных бабушкой женихов? Она решительно кивнула. Оправдание найдено. Что еще нужно? Мортон Холл – именно то место, куда ее направляла бабуля. Ну и что из того, что граф хочет, чтобы она уехала? Он не воспылает к ней чувством – этого можно не бояться. Можно не бояться, что он сделает предложение. Губы Порции медленно растянулись в улыбке.
– Пожалуй, – вдумчиво промолвила она, – я все же останусь.
Миссис Кросби просияла.
– Отлично, миледи. Я тот час сообщу графине. Она будет в восторге.
Порция кивнула и, не обращая внимания на пристальный взгляд Нэтти, неторопливо раскрыла книгу. Корешок тихонько скрипнул, и мурашки пошли по ее коже от запаха чернил и свежеразрезанной бумаги.
– Да, передайте ей, миссис Кросби.
– Разумеется, миледи.
Впервые с незапамятных времен Порцией овладело головокружительно сладостное предвкушение. Хорошая книга. Время вдали от семьи. От очередного скучного сезона.
Даже воспоминание о строгом лике графа не могло испортить ей настроения.
Глава 7
Порция не выходила за пределы небольшого круга в самом центре библиотеки, босые ступни ее утопали в мягком персидском ковре. Чтобы выскользнуть из спальни, она дождалась наступления ночи, когда дом погрузился в гробовую тишину.
Днем посещение библиотеки было бы невозможным. По крайней мере, все вокруг считали ее страшно больной, а миссис Кросби в это время не спускала с нее глаз. И все же, стоя посреди огромной, похожей на зал церкви комнаты, она была рада, что не стала спешить. О, этот возвышенный, почти благоговейный миг! Находясь наедине с таким количеством книг, Порция не желала делить его с кем-либо.
Никогда в жизни она не видела такой коллекции. Снаружи завывал ветер, дребезжа многостворчатыми окнами, выходившими на омытый лунным светом торфяник. Порция в своей тоненькой хлопковой ночной рубашке дрожала, отчасти из-за холода, отчасти от предвкушения.
В камине мирно горел огонь, и запах горящей древесины смешивался с ароматом кожи и бумаги. Она глубоко вдохнула через нос. Божественно.
Обхватив себя руками, девушка повернулась на пятках. Миссис Кросби не преувеличивала. Библиотека была поистине огромной. Запрокинув голову, Порция посмотрела на сводчатый сорокафутовый потолок. Книги уходили до самого верха.
С замирающим от волнения сердцем, она сделала шаг в одну сторону, остановилась, повернулась в другую, не зная, с чего начать. Тем не менее начинать с чего-то нужно было. Все библиотеки имеют в своем устройстве определенную систему. Порция дала себе слово изучить здешнюю как можно скорее.
Собираясь сюда, она не забыла захватить очки для чтения. И это как нельзя лучше свидетельствовало о серьезности ее намерений, ибо Порция ненавидела их. С того самого дня, когда впервые надела очки, а бабушка отшатнулась от нее так, будто увидела саму Медузу Горгону. Поправив их на носу, она повернула налево от двери, благоговейно ведя кончиками пальцев по кожаным корешкам.
– Что вы здесь делаете? – прозвучал низкий голос у нее за спиной.
Порция развернулась, едва сдержав крик. С дивана на нее смотрел Хит, большая дикая кошка – вытянутые линии и расслабленные мышцы. Вся его с виду ленивая поза дышала силой и опасностью. Как она могла не увидеть его, когда вошла в библиотеку? Почему не заметила позже?
"Строптивый и неукротимый" отзывы
Отзывы читателей о книге "Строптивый и неукротимый". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Строптивый и неукротимый" друзьям в соцсетях.