– Миранда, я думаю, сенатор Батлер сразу же ответит на мою телеграмму. Он любил Бенджамина и уважал его. Я думаю, он с радостью сделает все, о чем я его попрошу. Он доверяет моим суждениям. – Ее голос дрогнул. – Только...

– Ты не уверена?

– Нет. Я не хотела ехать сюда. И по этому поводу я устроила сцену при посторонних. Он может решить, что ему не стоит связываться со мной.

Миранда обвела взглядом печальные лица матери, Адольфа Линдхауэра и своих преданных друзей – Ады Кокс и Джорджа Уиндома.

– Тогда я сдамся.

– Нет!

– О Миранда, нет! Ты не должна этого делать.

– Боже мой, нет. То, что эти варвары сделают с вами, когда вы окажетесь за решеткой, трудно себе даже представить.

– Но там Шрив! – простонала Миранда. Ее пальцы дрожали, и она сжала их в кулаки. – Они наверняка бьют его.

– Он мужчина, мисс Миранда, – продолжал Адольф. – Они не причинят ему такой боли, какая ждет вас, если вы окажетесь у них в руках. И даже если вы сдадитесь, они не отпустят его. Единственное различие будет в том, что придется искать способ вытаскивать уже двоих вместо одного.

– Тогда мы должны что-то сделать. Должен прибыть специальный курьер. Прошлый раз наш маскарад был удачным. Теперь он должен быть безупречным. Нам нужны костюмы.

Глядя на нее с сомнением, Линдхауэр пожал плечами.

– Вы можете взять все, что есть у меня на складе.

– И реквизит. Как выглядит эта сумка для документов?

– Должно быть, у меня сохранилась одна такая. Но она очень старая. Теперь они, возможно, пользуются уже другими.

Рут язвительно усмехнулась.

– Такие вещи никогда не меняются. Если кожа потерлась и потрескалась, это только внушительнее будет выглядеть.

Миранда тяжело вздохнула и повернулась к своей костюмерше. Она взяла свою верную помощницу за руку.

– Ада, это будет твое самое тяжелое испытание. Мой грим должен быть безупречным.


Полковник Армистед внимательно посмотрел на курьера, прибывшего из Вашингтона. Стройный лейтенант с пышными бакенбардами предстал перед ним в такой запыленной форме, что теперь она выглядела скорее серой, чем голубой. И лицо его, покрытое несколькими слоями пыли, носило ощущение, будто его обладатель прошел сквозь пыльную бурю. Кожаная сумка, которую он положил на стол, была такой старой, что государственная печать на ней залоснилась от времени.

Тем не менее ключ полковника легко повернулся в замке. Он вынул содержимое сумки – единственное письмо – и с волнением посмотрел на печать сената.

Его пленник до сих пор не заговорил. Армистед вынужден был вытащить его из ямы. За два дня тело этого человека было настолько обезвожено, что гарнизонный врач заявил, что тот больше не выдержит. Прикованный к стене гауптвахты, получив столько воды, сколько он мог выпить, Шрив все равно упорно отрицал, что знает человека, который нанял его.

Траск предложил выпороть арестованного кнутом, но после визита старого торговца Линдхауэра и его адвоката Армистед стал осторожнее. Линдхауэр упомянул о телеграмме, которую вдова генерала послала в Вашингтон. Очевидно, ее послание начинало действовать.

В письме был четкий приказ перевезти пленника в форт Ливенуорт, штат Канзас, где его будут допрашивать федеральные судебные чиновники. Дело у Армистеда забирали.

Полковник глубоко вздохнул. Надежда найти убийцу и заслужить повышение по службе рухнула. Если бы ему дали этого человека еще на двадцать четыре часа, он непременно сломал бы его. Армистед притворился, что внимательно изучает приказ.

Лейтенант нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

Полковник поднял на него глаза и нахмурился.

– Мне надо более тщательно изучить эти документы, лейтенант. Помещение для младших офицеров...

– При всем уважении к вам, сэр, сенатор Батлер хочет, чтобы это дело было расследовано с особой тщательностью. Мне необходимо прибыть в Шайенн вовремя, чтобы успеть на поезд, следующий в восточном направлении.

Армистед не мог вспомнить, в какой день поезд проходил через станцию.

– У вас еще много времени, – солгал он. – Вы удобно разместитесь в казарме для младших офицеров.

– Я должен немедленно возвращаться, – настаивал лейтенант.

Сердито нахмурившись, Армистед сунул приказ в конверт и встал.

– Вы очень упрямый парень, лейтенант.

– У меня приказ, сэр.

– Тогда я дам вам сопровождающего до станции.

– В этом нет необходимости, сэр.

– Мне лучше знать, – одернул его Армистед. – Это опасный преступник, соучастник убийства. Его надо перевозить под охраной.

– Хорошо, сэр.

Полковник внимательно вгляделся в лицо лейтенанта. Несмотря на густые бакенбарды, он был очень молод. Как раз такого адъютанта он и ожидал увидеть в штате сенатора, который весьма туманно представляет себе, что происходит на западных границах.

– Вы еще поблагодарите меня за возможность выспаться перед дорогой.

Лейтенант только пожал плечами.

– Как скажете, сэр.

Сцена вторая

Смелей вперед! Как ночь ни длится, день опять придет.[3]

Поскольку гостиница «Палас» в Шайенне очень мало походила на дворец, следовало предположить, что ее комнаты были достаточно дешевыми. Лейтенант снял четыре: одну для двух охранников, одну для пленника, в которой охранники должны были дежурить по очереди, одну для себя и одну для сержанта Траска.

Поезд «Юнион Пасифик», следовавший на Джульсберг, Колорадо, и далее на восток, прибывал только через сорок восемь часов. После этого сержант Траск со своими людьми должен был вернуться в форт Лареми, а лейтенант Шоу – продолжать путь со своим пленником.

– Вы зря тратите государственные деньги, – заметил сержант. – Мы могли бы поместить его в городскую тюрьму, а сами ночевали бы в одной комнате.

Шоу холодно посмотрел на него.

– Я храплю.

– Ну и что. Я тоже храплю. Но когда я сплю, меня и пушкой не разбудишь.

– А я сплю чутко.

Сержант передвинул комок жевательного табака за другую щеку.

– Как хотите. Я просто хотел помочь. Лейтенант обратился к охранникам.

– Вы двое можете отправляться на ужин. Поешьте здесь в гостинице за казенный счет. Выпивка в салуне – за ваш.

Солдаты переглянулись. Один усмехнулся.

– Мы воспользуемся и тем и другим.

– Ты дежуришь первым, Перкинс, – сказал ему сержант Траск.

Толстый молодой солдат опустил голову.

– Слушаюсь, сэр.

– Первым буду дежурить я, сержант, – вмешался лейтенант. – У меня есть вопросы, которые я должен задать заключенному. Сенатор Батлер ждет на них ответ как можно скорее.

Сунув руки в карманы, Траск покачался на каблуках.

– Я могу сам добыть их для вас.

– Я что-то не заметил, чтобы вы очень преуспели в этом.

Сержант мгновенно перестал раскачиваться. Он недовольно пробормотал какое-то невразумительное замечание о маменькиных сынках.

Лейтенант сложил руки на груди. Его пронзительные глаза гневно взглянули на сержанта.

– За пленного отвечаю я. Я позабочусь, чтобы ночью он был под надежной охраной. Перкинс!

– Да, сэр.

– Скажите, чтобы с кухни прислали еды.

– Я принесу ее сам, сэр. Шоу мгновение помедлил.

– Хорошо.


– Шрив, Шрив. Ты слышишь меня?

Он почти ничего не видел. У него опухли веки. Перед глазами мелькали черные полосы, голова гудела от побоев, но сквозь этот гул пробивался взволнованный шепот Миранды. Он подумал, что это ему снится.

Прохладная вода, омыв его лицо, уменьшила боль от синяков и ужасных ссадин. Шрив попытался открыть глаза.

– Миранда?

– Да, дорогой. Это я.

Вода тонкой струйкой потекла ему в пересохший рот. Он глотнул, и его голос набрал полную силу.

– Миранда.

Тут же ее нежная рука зажала ему рот.

– Тише, дорогой. Ты не должен произносить мое имя.

– Что ты здесь делаешь? – Шрив с трудом двигал разбитыми, распухшими губами. Он попытался пошире открыть рот, но очень осторожно, потому что у него могла быть сломана челюсть. Он хотел дотронуться до нее рукой, но цепь наручников угрожающе звякнула.

– Я здесь, чтобы вытащить тебя отсюда. Вытащить его! Значит, он все еще в тюрьме.

Он был без сознания от боли и истощения, когда охранники надели ему на ноги кандалы и приковали их к наручникам. Потом они подхватили его под руки, выволокли из камеры на яркое солнце, а затем, приподняв, бросили в закрытый фургон. Когда дверь за ним захлопнулась, у него не хватило бы сил дотянуться до крошечного окна, даже если бы его интересовало, куда его повезли.

Теперь каким-то образом Миранда оказалась с ним. Она не должна быть здесь.

– Уходи, – прошептал он. – Ради Бога, уходи...

– Я тебя не оставлю, дорогой. – Ее губы были у самого его уха.

Ее волосы коснулись его лица. Он с трудом приоткрыл глаза. На мгновение его зрение прояснилось, и тогда он увидел, что Миранда была загримирована до неузнаваемости. Зрелище густого слоя грима и накладных волос испугало его.

– Нет. Уходи, – повторил он более настойчиво. Он попытался поднять руки. – Они схватят тебя. Я не хочу, чтобы тебя...

Она ободряюще улыбнулась ему:

– Через несколько часов мы уйдем вместе.

– Нет, ты не должна ждать. – Вдруг ему чертовски захотелось заплакать. Он вынес столько боли. Он не хотел, чтобы Миранда оставляла его. Ему хотелось, чтобы она обняла его и прижала к своей груди, защитила его от боли. Но он не мог попросить ее об этом, потому что женщине, которую он любил, будет очень плохо, если она останется, чтобы помочь ему.

Его любовь к ней пересилила боль.

Но даже пытаясь выдавить из себя слабую улыбку, он по-прежнему хотел, чтобы Миранда защитила его от побоев Траска. Даже когда он подыскивал слова, чтобы заставить ее уйти, он не хотел возвращаться в яму. Он почувствовал, как слезы наворачиваются ему на глаза.

– Шрив, – прошептала она. – О Шрив. – Она взяла его голову в свои ладони и осторожно поцеловала в лоб.

– Миранда, – одними губами произнес он это слово. К страху за самого себя прибавился еще и страх за нее. Он зажмурился, чтобы взять себя в руки.

– Никто больше не ударит тебя, я обещаю.

Он чуть заметно покачал головой.

– Ты не сможешь им помешать. Уходи.

– Мы это сделаем вместе. – Она снова поцеловала его.

Слезы у него на глазах наконец высохли. Даже боль во всем теле, казалось, ослабела, и он стал ровнее дышать.

– Где мы?

Миранда подняла голову.

– В гостинице в Шайенне. Ждем поезда. Он расслышал тихий плеск воды. Влажная ткань прикоснулась к его лбу, вискам, опухшим щекам, стирая горячие слезы, выступившие из-под опущенных ресниц. Потом Миранда вновь смочила ткань водой и принялась вытирать его шею, даря благословенную прохладу его измученному телу.

– Как мы оказались здесь? – Его голос прозвучал громче, чем он того хотел, но его самообладание начало сдавать.

Миранда опять приложила палец к его распухшим губам.

– Ничего не говори, дорогой. Не надо. Мы в опасности.

Шрив попытался открыть глаза, моргнул раз, другой. Сквозь дымку он всмотрелся в ее лицо – лицо незнакомца с бакенбардами.

– Ты выглядишь как мужчина. Она улыбнулась.

– Слава Богу. Ада сделала чудесный грим.

– Ты в опасности, – прошептал Шрив.

– Да, но она не слишком велика. Мы с тобой оба ждем поезда. Под охраной. Сержант Траск...

При упоминании имени этого человека Шрив почувствовал, как волна ненависти охватила его и по его телу пробежала дрожь. Он длинно и сочно выругался.

Миранда положила руку ему на плечо.

– Шрив, не надо так... Раздался стук в дверь. Шрив замер и замолчал.

Миранда бросила мокрую тряпку в таз и задвинула его под кровать.

– Помни, дорогой, ты меня не знаешь. Он стиснул зубы.

– Да, конечно.

Сжав на секунду его руку, она встала. Сквозь шум в ушах он расслышал, как удаляются ее шаги – даже теперь, когда она была в сапогах, он узнавал ее походку. Миранда открыла дверь.

– Вот поднос, лейтенант.

– Спасибо, рядовой.

– Я останусь с ним, пока он ест, а вы можете спуститься вниз.

– Можете пока идти, рядовой Перкинс. Я сам прослежу, чтобы он поел и лег спать. У меня ключи от его кандалов. Я хочу убедиться, что он крепко и надежно скован.

– Хорошо, сэр.

– Возвращайтесь в восемь, рядовой.

– Слушаюсь, сэр.

Шрив услышал, что она возвращается. Она опустилась на кровать рядом с ним и наклонилась к нему. Ее губы коснулись его лба, ран на лице.

– О Шрив...

– Я очень плохо выгляжу, да?

– Плохо, – подтвердила она.

– Но они не сломали мне нос, – глухо произнес он. Он попытался поднять руку, но мешала короткая цепь. – Потрогай.