- Под власть которого мы оба угодили.

Они наткнулись на кровать, и Найджел застонал. Мэлди ощутила, как пыл покидает ее тело так быстро, что у нее закружилась голова. Она слегка покачнулась и, высвободившись из ослабших объятий потрясенного Балфура, в ужасе уставилась на спящего Найджела.

Первой связной мыслью Мэлди было: поблагодарить Господа в нескольких словах за то, что Найджел все еще спал и ничего не видел. Затем ее захлестнул гнев, хотя девушка не была уверена, на кого она злится больше: на Балфура, за то, что тот едва не затащил ее в постель, или же на себя, за то, что позволила ему это. Мэлди отскочила, ловко увернувшись от Балфура, попытавшегося привлечь ее к себе. Проворно преодолев расстояние до каменного очага, сложенного у самой дальней от кровати стены комнаты, девушка развернулась и бросила на Балфура свирепый взгляд. Вид у него был настороженный, но ничуть не раскаивающийся, и это выводило ее из себя.

- Почему вы все еще здесь? – со злостью спросила Мэлди, быстрым сердитым движением отбросив назад спутавшиеся волосы.

Прислонившись спиной к одному из высоких столбиков у подножия кровати{5}, Балфур не спускал с девушки глаз. Он изо всех сил старался не замечать ее полных и влажных губ, до сих пор хранящих следы его поцелуев, и румянец на щеках. Она уже не вернется в его объятия, не сегодня. Одного взгляда на лицо девушки было достаточно, чтобы понять: сейчас ее мысли о нем приятными точно не назовешь. У Балфура оставалась только одна возможность усмирить ее гнев и не дать ей охладеть к нему – он должен был заставить Мэлди осознать и принять то обстоятельство, что на то короткое время, пока он сжимал ее в своих объятиях, она была пылкой, сгорающей от желания женщиной. Это правда - он украл у нее поцелуй, не слушая ее возражений, но правда и то, что все, случившиеся после, произошло с ее полного и горячего согласия.

- Но еще минуту назад мне здесь были более чем рады, - ответил Балфур, намеренно стараясь говорить спокойным приятным голосом.

Несмотря на все свои старания, Мэлди все же покраснела. Девушка поняла, что он намекает на ту жадностью, с которой она принимала его поцелуи, и не могла этого отрицать. Как бы то ни было, решила Мэлди, с его стороны нехорошо напоминать об отсутствии у нее добродетели. Она бы никогда не обнаружила своей слабости, если бы он насильно не сорвал с ее губ тот первый поцелуй. До того, как его губы коснулись ее, Мэлди могла лишь предполагать, что окажется неспособна противостоять силе их обоюдной страсти. Теперь она знала это наверняка и вовсе не была признательна за то, что он указал ей на столь горькую истину.

- А теперь уже нет. - Мэлди безмолвно обругала себя, потому что даже ей самой послышались обиженные нотки в ее голосе. – Как видите, у меня много работы.

- Разве? Найджел спит. А тебе непременно нужно сторожить его сон? Давай же, скажи, что ты думаешь на самом деле. Ты хочешь выгнать меня, потому что я заставил тебя ощутить ту же страсть, что чувствую сам. Ты разделила ее жар со мной, а теперь хочешь, чтобы я оказался подальше отсюда, прежде чем это повторится снова.

- Какое высокомерие! Вы обманом заставили меня так поступить. Я отказала вам в том, первом, поцелуе, но вы не придали этому значения. Подобно всем прочим мужчинам, вы решили, что если вам чего-то хочется, стоит просто протянуть руку и взять это.

- Да, я признаю, что виноват в первом поцелуе. – Балфур выпрямился, подошел к двери и, открыв ее, обернулся к Мэлди. - Но знаешь, девушка, ты охотно подарила мне второй, со страстью, столь же пылкой и безумной, как и моя собственная. Да, наверняка, как только я уйду, ты упорно станешь все отрицать, но, думаю, ты слишком умна, чтобы поверить в такую ложь. Ты хотела меня, Мэлди Киркэлди, столь же страстно, как и я тебя.

Когда дверь за ним закрылась, Мэлди огляделась в поисках чего-нибудь большого и тяжелого, что можно было бы метнуть в крепкую дубовую створку. Когда ей наконец удалось найти подходящий предмет, девушка поняла, что делать это бесполезно: наверняка Балфур уже слишком далеко, чтобы что-то услышать. С проклятием Мэлди опустилась на толстый ковер из овчины рядом с очагом. Как было бы замечательно сразить лэрда на месте острым умом и холодными словами, которые заставили бы его, устыдившись, сбежать, как побитую дворняжку, но она понимала, что потерпела в этом полную неудачу. Он высказал все, что хотел, и ушел, а она так и не смогла дать ему достойный отпор.

Но что всерьез беспокоило и даже в какой-то мере злило девушку, так это его правота. Мэлди сколько угодно могла называть его невоспитанным, заносчивым и самовлюбленным, но это не меняло того обстоятельства, что он все-таки был прав. Она ощутила ту же страсть, что и он, и разделила с ним ее жар. Их желания полностью совпадали. Они в одинаковой мере жаждали друг друга. Разум Мэлди затмил пламя страсти, сделав ее столь же неосторожной, как и его. И потому не совсем честно обвинять Балфура в случившемся или едва не произошедшем.

«Но ведь именно так я и поступила», - в смятении призналась себе Мэлди, поморщившись. Для нее всегда было так просто быть выше любой страсти, отталкивать от себя всякого мужчину, проявившего к ней интерес. Та легкость, с которой Мэлди отвергала всяческое вожделение, сделала ее самоуверенной, заставила поверить, что она достаточно сильна, чтобы не повторить ошибок своей матери. Балфур же не оставил от этой уверенности и следа, единственным поцелуем показав, что она могла быть глупой и слабой, словно самая безмозглая женщина в мире. Мэлди не просто была задета этим неловким открытием, она осознала, что теперь боится приближаться к Балфуру. Она пришла в Донкойл, чтобы помочь уничтожить Битона, а не затем чтобы стать любовницей лэрда. Мэлди решила, что, как только Найджелу станет лучше, и он не будет нуждаться в дальнейшем уходе, она наконец-то примет окончательное решение: остаться ли здесь и сражаться против Битона на стороне Мюрреев или же бежать прочь от обольстительного сэра Балфура. У Мэлди не было никаких сомнений в том, что пребывание в Донкойле может стоить ей с трудом отвоеванной невинности. На мгновение у нее мелькнула мысль, что, возможно, не только невинности, но и сердца тоже. Вскоре ей предстояло решить, насколько высока та цена, которую она готова заплатить за помощь в убийстве Битона.

Балфур вздохнул, окидывая взглядом свои земли. Он осматривал весенние посадки, впрочем, не проявляя к ним особого интереса. Дьявол, да он вел себя как девчонка, страдающая от безответной любви, и потому был сам себе противен. Балфур не мог перестать думать о Мэлди, о том, как хороша она на вкус и как прижималась к нему, пока он держал ее в объятиях. Прошел всего час с того момента, как они расстались, но он уже сгорал от желания увидеть девушку еще раз, вновь прижать к себе. Останавливала его лишь полная уверенность в том, что, поступив так, он совершил бы огромную ошибку. Она все еще злится, и ей нужно время, чтобы обдумать то, что между ними произошло.

- Как и мне, - тихо произнес Балфур, покачав головой.

Страсть, которую она пробудила в нем мягкими полными губами и маленьким гибким телом, пьянила его и приводила в восторг. И к тому же выбивала из колеи. Настолько, что лишала способности рассуждать трезво, а Балфур понимал, что сейчас, когда на кону стоит жизнь юного Эрика, ясная голова просто необходима.

- Найджелу стало хуже? – спросил Джеймс, подойдя к Балфуру и прислонившись к невысокому парапету{6} на вершине крепостной стены.

- Нет. Он спит. Похоже, лихорадка отступила.

- Я слышал об этом, но у тебя такое мрачное лицо, что я уж было испугался: вдруг добрые вести оказались ложью.

- Меня беспокоит не здоровье Найджела, а девчонка, ухаживающая за ним.

- Она хорошенькая, - заметил Джеймс, не сводя глаз с Балфура.

Мужчина тихо рассмеялся:

- Слишком хорошенькая. Слишком милая. Слишком привлекательная.

- И слишком близко.

Балфур посмотрел Джемсу в глаза и медленно кивнул:

- Да. Мы отчаянно нуждались в искусной целительнице для Найджела, и вот погляди: она тут как тут. Удача или западня? Да, бывает так, что человек испытывает крайнюю нужду, и Господь чудесным образом помогает ему, но сейчас я не могу рисковать, питая подобные надежды. Слишком многое под угрозой.

- Может, тебе следует просто отослать ее прочь.

- Верно. Да она и сама сказала, что уйдет, как только Найджел перестанет нуждаться в ее искусстве. Мой разум говорит: «Да, так будет лучше всего», но тело ищет способ удержать ее здесь. Боюсь, я ничего не извлек из глупостей, совершенных моим отцом. Все, о чем я могу думать: я хочу эту девушку.

- Нет. Это не все, ведь ты же знаешь, что она что-то скрывает, сознаешь, что есть вопросы, на которые она должна ответить.

- Сознаю, - поморщился Балфур. – И все же рядом с ней я не думал о том, чтобы получить какие-то ответы.

- Тогда это сделаю я.

Балфур колебался лишь мгновение, прежде чем кивнуть.

- Гордость требует ответить, что я и сам с этим справлюсь. Но, к счастью, теперь ума у меня все же больше, чем гордости. Я питаю к этой девушке слабость. И потому не могу доверить себе это дело. Так что да, посмотри, что можно выяснить. Девушка помогла нам в трудную минуту, но это время вражды. Она может быть как прекрасным ангелом милосердия, так и змеей, подосланной врагами. Мэлди Киркэлди таит слишком много секретов. Я должен выяснить, что она скрывает. И не тяни с этим, дружище. Должен признаться, эта зеленоглазка горячит мою кровь и туманит разум. Лучше бы тебе выяснить правду поскорее, прежде чем она меня околдует настолько, что я не в силах буду думать о ней дурно.

Глава 4

- Ты хорошо заботишься обо мне, милая, - сказал Найджел, когда Мэлди помогла ему привести свое избитое тело в сидячее положение, осторожно подложив несколько больших подушек под спину. - Я бы умер, не приди ты мне на помощь.

Почувствовав, как рука Найджела обвила ее талию, Мэлди поморщилась про себя. Прошло пять дней, с тех пор как жар спал, и с каждым днем он проявлял к ней все возрастающий интерес, что настораживало. Когда Найджел обрел силы и смог двигать руками, он начал прикасаться к ней. Это были едва уловимые, безобидные прикосновения, которые легко можно было оправдать, если бы они не становились все более частыми. И еще в его красивых янтарных глазах, обращенных на Мэлди, всегда было столько тепла.

«Последнее, что мне нужно, - раздраженно подумала Мэлди, выскользнув из его рук и собираясь взять поднос с едой, оставленный служанкой на столе возле окна, - чтобы еще один Мюррей попытался затащить меня в постель».

Найджел был намного обаятельней и обходительней в своем преследовании, чем Балфур, и Мэлди слегка раздражало, что у нее нет никакого интереса к младшему Мюррею. Найджел относился к ней, как мужчина должен относиться к леди, в мастерстве обольщения он превосходил Балфура и обладал необыкновенной красотой, и все же она была совершенно равнодушна к нему.

- Я думаю, мне нужна твоя помощь, чтобы съесть это тушеное мясо, - спокойно произнес Найджел, когда она поставила поднос ему на колени.

Подозрительно взглянув на него, Мэлди опустилась на край кровати и начала кормить его тушеной олениной. Найджел лениво положил руку на ее колено, но она не почувствовала никакой слабости от этого прикосновения. Вероятно, Найджел мог есть и без ее помощи, но Мэлди решила подыграть ему. Он все еще испытывал недомогание, а силы истощили раны и лихорадка. Возможно, он боялся, что проявит постыдную для мужчины слабость, потеряв силы, обретенные после длительного отдыха, и не сумев самостоятельно закончить трапезу. Пока он совершенно не представлял опасности, она не видела смысла спорить на эту тему.

- Почему ты ищешь здесь своих родственников? - спросил Найджел, пока Мэлди отрезала кусок хлеба. - Родовое гнездо клана Киркэлди находится за много миль отсюда.

- Да, это так. Я не заблудилась, если ты об этом, - ответила Мэлди, - я не собиралась ехать к ним.

- Почему? - Он поперхнулся, когда она сунула ему в рот слишком большой кусок хлеба. - Это логичный вопрос, - добавил он и невинно улыбнулся, заметив мелькнувшее на ее лице раздражение.

- Возможно. Киркэлди не хотят ничего знать обо мне. Я не делала секрета из той горькой правды, что я бедная девушка и у меня была трудная жизнь.

- Уверен, как и у многих из Киркэлди.

- Да, я еще не сказала, что я внебрачный ребенок. - Глаза Найджела слегка расширились, но она не увидела в них презрения или отвращения, а только любопытство и слабый намек на сочувствие. - Моя мать была старшей дочерью лэрда Киркэлди. Она поддалась на уговоры и покинула родственников. И мужчина, который увел ее из дома и семьи, был уже женат. Когда она осталась с ребенком, он бросил ее. Ей было стыдно возвращаться домой.