– Получить теперь вдвойне важную копию с того старинного документа, где говорится о сокровищах калифов? Я принес ее, брат мой, вот она, – отвечал Мансур и подал своему сообщнику аккуратно спрятанный в кожаном бумажнике документ. – Разбери его вместе с ученым Али и дай нам надежду, что богатства наши еще увеличатся!
– Будь спокоен! С этого же дня мы, вместе с Али, примемся за разбор древнего документа, – сказал Гамид-кади, пряча бумажник в карман своего сюртука. – Что делать дальше, решим на совете. К ночи увидимся в развалинах, а пока прощай!
Кади ушел, а Шейх-уль-Ислам отправился в комнату пророчицы.
Сирра, по обыкновению, сидела на похожем на трон возвышении в комнате, возле спускавшегося с потолка ковра. Длинная широкая одежда по-прежнему скрывала ее безобразную фигуру. Лицо ее было закрыто покрывалом, видны были одни глаза.
Она не шевельнулась, когда вошел Мансур-эфенди. Она сидела спокойно и невозмутимо, как будто ни в чем не бывало, в ожидании посетителей, ежедневно приходивших спрашивать ее или просто дивиться чуду.
– Что делала ты ночью? – сердитым, грозным тоном спросил ее Мансур.
– Ты пришел мучить меня, эфенди? Ты хотел взять меня под свое покровительство, я же взялась за это служить тебе. Разве я не делаю этого, эфенди?
– Ты нарушила свое обещание, которое дала мне в тот день, когда я взял тебя под свою защиту, ты уходила ночью из этого дома!
– Кто сказал тебе это, эфенди, сторожа?
– Говори, будешь ли ты отрицать, что уходила из дому и тем нарушила свое обещание? Ты молчишь! Я желаю знать, где ты была!
– В развалинах Кадри!
– В развалинах? Зачем ты туда ходила? – спросил Мансур, крайне удивленный ее словами.
– За тобой!
– За мной?
– Да, туда, куда ты отвел меня тогда, Баба-Мансур, – отвечала Сирра.
Шейх-уль-Ислам вздрогнул, к досаде своей он понял, что Сирра знает его имя. Глаза эфенди, сверкая злобой, встретились с глазами пророчицы, но она твердо выдержала его грозный взгляд.
– Так ты нарушила и второе обещание, – закричал он слегка дрожащим голосом, выдававшим его волнение, его бесило, что орудие его, Сирра, уходила из дому и к тому же знала его имя, – я запретил тебе шпионить за мной, и ты обещала это!
– Я и не шпионила, Баба-Мансур!
– Как же узнала ты мое имя?
– Я и тогда уже знала тебя!
– Так ты притворялась, лицемерка! – в бешенстве закричал на нее Шейх-уль-Ислам, все более и более сознавая опасность, в которой он очутился, делая Сирру, так сказать, соучастницей в своей тайне, орудием своих планов. – Так ты меня тогда обманула!
– Почему опасаешься ты того, что я знаю твое имя? Разве ты делаешь что-нибудь такое, что заставляет тебя скрываться? – с возмущением спросила его Сирра.
– Каким тоном осмеливаешься говорить ты, недостойная моего участия, тварь! – закричал Шейх-уль-Ислам. – Как смеешь ты идти против своего благодетеля?
– Мы обоюдно нуждаемся друг в друге, Баба-Мансур, благодеяние твое состоит в том, что меня держат взаперти и дают мне скудное пропитание! За это я служу тебе пророчицей!
– Замолчи! Ни слова, отвечай на мои вопросы! – приказал Шейх-уль-Ислам. – Я хочу знать, что делала ты ночью и кто у тебя был! Если ты будешь и далее тянуть с ответом, я вырву его у тебя силой!
– Что значат твои угрозы, Шейх-уль-Ислам?! – закричала Сирра, в бешенстве вскочив с места. – Чем намерен ты принудить меня отвечать?
– Наказаниями и пытками, как ты этого и заслуживаешь!
– Посмей только! – вскричала Сирра, дрожа от гнева. – Тронь меня только, тогда узнаешь меня! Или ты забыл, что сделал меня орудием для достижения своих тайных замыслов? Берегись употребить против меня насилие, не смей оскорблять меня, не то я разоблачу тебя! Никакое наказание не может меня постигнуть, все падет на тебя; ведь я проповедую по твоему же внушению, говорю только то, что ты подсказываешь мне, стоя за портьерой. Чем угрожаешь ты мне за мою службу? Пыткой? Тюрьмой в Чертогах смерти, где ты заставляешь томиться бедную Рецию?
Мрачными, удивленными взглядами пристально смотрел Мансур на Сирру, внезапно ставшую фурией, этого он никак не ожидал! Это безобразное, всегда тихое существо выглядело теперь раненой гадюкой, готовой ужалить врага.
– Ты говоришь это в безумии! – сказал Шейх-уль-Ислам.
– Не намекаешь ли ты на безумие Ибама, которого велел замучить до смерти? Не смей прикасаться ко мне, предупреждаю тебя заранее! Это было бы твоей гибелью. Ты гораздо умнее поступишь, продолжая делать своей соучастницей ту, которую ты сейчас оскорбляешь!
«Чем допустить ее погубить тебя теперь же!» – добавил Мансур про себя; он знал теперь, чего ему ждать и чего бояться!
«Я уничтожу тебя, дура, прежде чем ты успеешь исполнить свою угрозу, – думал Шейх-уль-Ислам про себя. – Ты позволила себе в гневе угрожать мне, не подумав, что этим готовишь себе гибель как соучастнице моей тайны, ты не должна оставаться в живых! Участь твоя решена!»
Затем он громко сказал Сирре:
– Я готов забыть и на этот раз простить тебе все, что произошло ночью!
– Я и ожидала от тебя этого, Баба-Мансур! – отвечала Сирра и добавила: – Лучше, если мы будем действовать сообща, и я по-прежнему буду служить тебе!
– Я готов сделать так, как будто и не слыхал твоих опрометчивых слов, – притворно согласился Мансур.
Обе заключили мир, причем каждый преследовал свои планы. Каждый из них хотел погубить другого! Теперь все дело было в том, кто в этой неравной борьбе одержит верх.
XIII
Помощь в беде
Положение двух молодых офицеров в пещере Эль-Нуриб было ужасно.
Дым начинал уже наполнять всю пещеру, едкий удушливый воздух проникал в горло и легкие Сади и Зоры.
Лошади задыхались и беспокойно перебирали копытами.
Тогда оба товарища решились на последнюю, отчаянную попытку спастись. Расстреляв в неприятелей все заряды, чтобы помешать им поддерживать пламя, они, размахивая кинжалами, бросились к выходу в узкую расщелину скалы. Офицеры решили оружием пробить себе путь или умереть под неприятельскими ударами, чем задохнуться в пещере.
Но оба одновременно не могли поместиться в узкой трещине, пришлось идти поочередно.
Сади шел впереди, за ним Зора. Так пробивались они вперед, размахивая саблями. Злобный торжествующий крик врагов встретил их. Не с оружием наступали они, загораживая выход несчастным пленникам. В этом не было нужды! Они могли предоставить это огню. Широко и высоко вспыхнувшее пламя служило достаточным препятствием, преодолеть которое не мог никто.
Пятеро арабов пали в битве, остальные, вместе с Кровавой Невестой, увидели показавшиеся среди пламени фигуры неприятельских офицеров.
Это было ужасное зрелище, но радостное для Солии и ее братьев.
Гонимые смертельным страхом, несчастные пробирались в облаках дыма, среди высоко вздымавшегося яркого пламени, они шли почти на верную смерть, чтобы только вырваться из пещеры и умереть в бою, чем задохнуться в дыму.
Но огненное море было велико, этого из глубины пещеры они не могли видеть. Они не знали, что пламя загородило весь выход. Какую пользу могло принести им их мужество и оружие?
Сади пробовал было пробраться сквозь пламя, но огненные языки со всех сторон обвили его тело, в один миг обожгли ему ноги, во многих местах зажгли одежду, так что он принужден был вернуться опять в глубь пещеры.
Зора точно так же должен был отказаться от этой последней, отчаянной попытки к спасению.
Вернувшись в пещеру, оба принялись тушить вспыхнувшее платье.
Теперь они окончательно погибли. Они были обречены на медленную и мучительною смерть, оставался только один исход – самим покончить поскорее со своей жизнью.
Дым уже так густо наполнил пещеру, что оба друга начали задыхаться.
Со страданием взглянул Зора на мучившихся, подобно им, лошадей, которые беспрестанно поворачивали головы к своим господам, как будто спрашивая их: зачем остаемся мы здесь? Почему не умчимся прочь отсюда?
– Все кончено, Сади, – обратился Зора к своему другу, – для нас нет больше никакой надежды на спасение. Умрем вместе! Убьем сначала наших верных животных и тем избавим их от мучений, потом умрем и сами.
– Я не боюсь смерти, Зора, но меня печалит мысль о Реции, – отвечал Сади, – она снова осиротеет! Что-то будет с бедняжкой?
– Успокойся, друг мой! Гассан, узнав о нашей смерти, сочтет своим долгом вступиться за дочь Альманзора и взять ее под свою защиту.
– Мне не суждено было еще раз увидеть ее и проститься с ней, – сказал Сади. – Прощай, Реция, да защитит тебя Аллах, – я ухожу от тебя.
– Все кончено – я задыхаюсь, – прозвучал хриплый от дыма голос Зоры; он не мог более видеть Сади, хотя тот и стоял почти около него, так густо была пещера наполнена черным дымом. – Лошади уже хрипят и валятся – я облегчу им смерть – а там мы и сами бросимся на свои ятаганы.
Сади и Зора подошли к лошадям, которые уныло глядели на хозяев, словно жалуясь на свои мучения, – тяжело было смотреть на страдания верных, беспомощных животных.
Сади, боясь расчувствоваться, первый вонзил ханджар в грудь своей лошади, кровь ручьем хлынула из раны – он попал прямо в сердце, животное сделало отчаянную попытку вскочить на ноги, но тут же с глухим, жалобным ржанием грохнулось на землю, утопая в своей крови.
Зора, по-видимому скрепя сердце, последовал совету друга, ему было больно убивать своего коня, так долго верно служившего ему, однако он принужден был сделать это. Стиснув зубы, он нанес ему смертельный удар и быстро отвернулся, чтобы не видеть его агонии.
– Теперь наша очередь, – обратился он к Сади, держа в руке свой окровавленный ятаган, – смерть наша будет отомщена бедуинам!
– Умрем вместе, Зора, – отвечал Сади, раскрывая объятия, – скажем последнее прости друг другу, а там, как верные товарищи, умрем вместе!
Зора обнял Сади, минуту длилось прощание. Дикий вой торжествующих врагов проникал в пещеру снаружи, пламя закрывало весь вход, а в пещере два благородных, мужественных сердца готовились к смерти.
Они простились, еще одно пожатие, краткая молитва, и каждый из них искал себе место, где бы укрепить ханджар и тогда уже броситься на него.
В это самое мгновение торжествующие крики бедуинов смолкли, между ними поднялась сильная суматоха, а вслед за тем раздались выстрелы.
– Слышишь? Что бы это значило? – спросил Зора, внезапно ободряясь.
– Клянусь моим вечным спасением, это наши солдаты!
Слышно было, как арабы отвечали на выстрелы и завязался бой.
– А мы не можем выйти отсюда! – в отчаянии говорил Сади. – Мы должны остаться здесь и задохнуться, прежде чем будем освобождены!
– Я не могу держаться больше на ногах, не могу больше открыть глаза! – воскликнул Зора.
– Потерпи еще несколько минут, друг мой, помощь близка, – утешал его Сади, хотя и сам готов был лишиться чувств от угарного едкого дыма.
Бой все еще продолжался: это слышно было по быстро следовавшим один за другим выстрелам.
Но вот до ушей пленных офицеров донеслись крики солдат:
– Сюда, они обложили вход огнем! – раздался громкий голос. – Может быть, оба бея здесь! Уберите прочь горящие головни!
– Это голос моего тшауша! – сказал Зора.
– Сюда все! – закричал тот же голос. – Пусть бегут остальные враги, мы все равно их догоним. Очистим сначала вход в пещеру!
– Сюда! – крикнул, наконец, и Сади, становясь у входа. – Мы здесь, в пещере!
Живо закипела работа. Солдаты, пришедшие с тшаушем, чтобы отыскать Зора-бея, долгое отсутствие которого сильно его беспокоило, саблями своими проворно очистили вход от горящих головней.
Сади, не в силах произнести ни слова, вел к выходу полубесчувственного от дыма Зору – свежий воздух начинал уже проникать в пещеру.
– Пойдем, пойдем! – повторял Сади, увлекая за собой товарища, хотя перед входом и валялись еще раскаленные уголья, но огонь был прекращен, и путь открыт.
Зора, опираясь на руку друга, шатаясь, вышел на воздух – но тут он без чувств упал на землю, и Сади также потерял сознание.
Маленький отряд солдат окружил их, громкими криками выражая свою радость, что командиры их снова с ними.
Только на рассвете Зора и Сади пришли, наконец, в сознание.
Между тем солдаты обыскали пещеру и нашли там мертвых лошадей; к счастью, им удалось поймать несколько лошадей убитых, валявшихся около пещеры арабов, так что оба офицера взамен своих убитых получили новых.
– Где враги? Где Кровавая Невеста? – были первые слова Зоры, как только он пришел в себя.
Вслед за ним очнулся и Сади, жадно глотая чистый свежий воздух.
– Мы должны догнать их! – вскричал он.
– Они бежали, мы разбили их, – отвечал тшауш обоим офицерам.
– Кровавая Невеста не должна ускользнуть от нас! – повторял Зора. – Давайте мне скорее лошадь! Мы должны догнать ее!
"Султан и его гарем" отзывы
Отзывы читателей о книге "Султан и его гарем". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Султан и его гарем" друзьям в соцсетях.