— Боюсь, что так, сэр, — улыбнулся Грей. — И от этого я чувствую бесконечное облегчение, даже счастье. Там, внизу, ждет моя жена, она пьет чай с вашей очаровательной супругой. Возможно, вы хотели бы увидеться с ней? Поверьте, она просто чудесная, и я уверен, что одна лишь ее близость не даст мне раньше времени постареть и заставит прожить долгую, деятельную жизнь!

— Да, я с удовольствием с ней познакомлюсь. Приведите же сюда леди, которую зовут Джек!

— Я очень рад, что вы нашли друг друга, — произнес лорд Берли, как только Джек вошла в его кабинет и встала рядом с Греем. — А еще больше я рад тому, что для вашего союза не было и нет никаких препятствий!

— Вы научили нас не распускаться, милорд, — не колеблясь ответила Джек, останавливаясь возле его кресла. — Повернись все по-другому — кто знает, возможно, мне пришлось бы вас пристрелить… Но зато теперь я могу сказать совершенно искренне: меня переполняет безграничное счастье… и знаете еще что?

— Скажите же мне это поскорей. — Лорд Берли не мог сдержать улыбки при виде столь живой, непосредственной реакции Джек.

Она наклонилась и шепнула что-то ему на ухо.

— Ах, — воскликнул лорд, — это просто превосходно! Грей заметил многозначительный кивок леди Берли и выступил вперед:

— Джек, дорогая, его светлости сейчас подадут ленч, а потом он должен отдыхать. Смотри не заговори его до смерти! — Он мягко взял жену за руку. Баронесса Клифф отвесила лорду и леди Берли глубокий поклон и легкой походкой вышла вслед за мужем.

— Так ты готова была его пристрелить? — спросил барон, как только за ними закрылись тяжелые двери кабинета. Не выдержав, он расхохотался. — Вот так шутка!

Однако Джек ничуть не смутилась:

— Но это ведь чистая правда, а я вовсе не хотела врать твоему крестному!

— А что ты прошептала лорду Берли на ушко?

— О, так, ничего особенного, просто приятную мелочь — ты и сам догадаешься, если потрудишься подумать!

Барон шутливо нахмурил брови:

— Говори сию же минуту, не то я удушу тебя и спущу с лестницы!

В ответ Джек лишь прижала пальчики к его губам.

— Если бы ты знал, какое это счастье — снова целовать тебя как мужа, как любовника!

— По-твоему, я в счастье ничего не понимаю? — Грей наклонился и сам поцеловал ее в губы. — Дальше я идти не смею — мы все-таки не у себя дома. Так что даже не пытайся заговаривать мне зубы! Признавайся немедленно, о чем ты шепталась с лордом Берли! Тогда, так и быть, я поцелую тебя еще разок!

— Я всего лишь сказала ему, что люблю своего мужа всем сердцем и буду лезть из кожи вон, чтобы сделать тебя самым счастливым человеком на свете!

И тут Грей почувствовал в груди уютное тепло, совершенно неведомое ему прежде. В тот же миг ему стало ясно, что ответное чувство к Джек прячется именно где-то внутри этого теплого сгустка, наполняя его радостью и предчувствием великого счастья. Барон не находил слов, чтобы определить это непонятное, новое для него состояние, и оттого переспросил осипшим от волнения голосом:

— Всем сердцем? И ты готова на все ради моего счастья?

— На все, что угодно!

— Ну что ж, в таком случае мне стоит оставить тебя при себе. — Он погладил кончиками пальцев жилку у нее на шее. — Мне так нравится быть счастливым!

Он снова поцеловал Джек, и чудесное, незнакомое прежде чувство еще подросло. Похоже, теперь оно так и будет расти в нем всю жизнь. При мысли об этом Грей ощутил необычайную радость.


Когда новобрачные добрались наконец до особняка Сент-Сайров, там их встретил неожиданный гость. Колин Кинросс, граф Эшбернхем, выбежав навстречу, чуть не сбил с ног ошарашенных хозяев.

— С ней все будет в порядке! — выкрикивал он, схватив Грея за руку. — Ты что, не слышишь? Синджен не умрет из-за нашего ребенка! Видишь ли, доктор Бреньон — такой прекрасный малый! Он сказал, что у нее очень широкие бедра и что она создана для того, чтобы родить столько детей, сколько пожелает или сколько пожелаю я. Но не в этом дело. Главное то, что Синджен не покинет меня и будет мучить своими выходками до тех пор, пока мне не придет пора отдать концы! Когда Синджен соберется рожать, доктор Бреньон со своей женой, Энн, приедут в Шотландию и будут ожидать наступления решающего момента у нас в Зеленом замке. Ах да, вы же только что вернулись домой! Надо полагать, вы были в свадебном путешествии, верно? Пылкая, юная любовь — в мире нет ничего прекраснее ее! Ну, как бы там ни было, мне-то с любовью можно подождать. Главное то, что Синджен останется живой, здоровой и способной рожать детей!

Тут Колин схватил Джек в охапку и закружил по комнате.

— Ваш несравненный молодой муж ниспослал спасителя моей Синджен!

Он все кружился и кружился, не выпуская Джек из объятий, а она смеялась до колик и даже осмелилась слегка толкнуть Колина в бок, отчего он чуть не согнулся пополам и едва не уронил ее на пол. Хорошо еще, что Грей был начеку: он вовремя успел подхватить жену и поставить ее на ноги.

Барон ласково взглянул на Джек и шепнул:

— Прости, любовь моя, но Колина сейчас ничем не уймешь… Он не успокоится, даже если я прямо здесь полезу к тебе под юбку!

— Кто его знает… — Джек смущенно потупилась под откровенным взглядом мужа. Он назвал ее «любовь моя». Ну почему бы Колину Кинроссу не убраться отсюда ко всем чертям!

А тот как ни в чем не бывало повторил, обращаясь к Грею:

— Ты только представь себе: Синджен останется со мной и будет допекать меня до конца моих дней!

— Именно с этой целью я как раз и явилась сюда! — провозгласила Синджен с порога. У нее за спиной маячил Куинси с такой широченной улыбкой на лице, что при желании можно было разглядеть дырки на месте его коренных зубов. — Больше мой муж не рвет на себе волосы, посмотрев на мой живот. Напротив, он чрезвычайно доволен, и я тоже. Грей, мы тебе очень благодарны!

— Поздравляю тебя, Синджен. — Джек порывисто обняла графиню.

И тут Синджен из-за ее плеча посмотрела на своего великана мужа с такой улыбкой, от которой впору было расплавиться медным застежкам у него на камзоле. Затем она обратилась к Грею:

— Огромное спасибо вам обоим! Пока мой Колин мучился сам и заставлял мучиться меня, у вас на уме наверняка были одни поцелуи и прочие милые глупости и забавы. Так что вы, наверное, сейчас мечтаете отправить нас отсюда куда-нибудь за тысячу миль, к примеру в Италию!

— Ты права, Италия действительно находится довольно далеко, — с любезной улыбкой отвечал Грей, сдувая несуществующую пылинку с рукава, — но Греция расположена еще дальше. Насколько мне известно, это удивительная страна. Нет, Синджен, мы с Джек вполне счастливы — ничуть не меньше вас, почтенных ветеранов супружеской жизни, — и тоже собираемся мучить друг друга до конца своих дней. — Он обернулся к жене, погладил ее по щеке и ласково спросил: — Как ты полагаешь, Джек, нам не надоест портить друг другу настроение на протяжении ближайших восьмидесяти лет?

— Уверяю вас, милорд, я сделаю все возможное, лишь бы вы были довольны!

Барон наклонился и легонько поцеловал Джек в губы. Синджен томно закатила глаза.

— Я вспоминаю, как мы были молодоженами и Колин не пропускал ни одной возможности поцеловать меня или утащить в ближайшую спальню, или на кухню, или к себе в кабинет на самой башне…

Тут Колин довольно бесцеремонно прервал эти излияния и громогласно расхохотался:

— Это я-то не пропускал ни малейшей возможности ее поцеловать? Ну конечно, теперь ты можешь болтать что угодно! На самом деле это ты, Синджен, ухитрялась всякий раз оказаться там, куда отправлялся я! Представляешь, Грей, она могла спрятаться под лестницей, за дверью, за ширмой для переодевания — словом, где угодно, чтобы выскочить оттуда в самый неожиданный момент и захватить меня врасплох. От нее невозможно было отделаться! И представь, она вечно умудрялась добиваться своего! В последний раз она выскочила на меня из гардероба и взяла в плен не меньше чем на час — это было не далее как вчера!

— Ну-ну, — вмешался в разговор Дуглас Шербрук, появляясь на пороге и с благодушной улыбкой озирая собравшееся общество. — Это чрезвычайно напоминает вечеринку, которую я закатил в честь предстоящей свадьбы. Разница была лишь в том, что на вечеринке присутствовало шесть леди и… — тут он сокрушенно вздохнул, — лишь один несчастный джентльмен. Так вот, они не отпускали меня и требовали развлечений чуть ли не до середины следующего дня!

— Что ж, милорд, продолжайте в том же духе, и ваша жена наверняка выпустит вам кишки!

Теперь все собравшиеся дружно уставилась на супругу Дугласа, Алекс, и на Хелен Мэйберри, стоявшую возле нее.

— Хм, — замялся Куинси, — возможно, кто-нибудь из джентльменов желает отдать мне шляпу и трость, а заодно снять пальто? Вдобавок у дам тоже найдется что передать мне…

Однако никто не обратил внимания на эти слова. Колин Кинросс заметил, повернувшись к жене:

— Пожалуй, нам пора отправиться домой и обсудить предстоящее прибавление в семействе. — Он чопорно поклонился Синджен и подал ей руку.

Графиня едва успела лукаво подмигнуть Джек на прощание:

— Скоро увидимся, моя милая! До свидания и спасибо вам! Дуглас, Алекс, не слишком утомляйте Грея и Джек — как-никак они все еще новобрачные!

Алекс Шербрук, сделав ручкой Синджен и Колину, тут же подошла к мужу, задрала повыше нос и грозно осведомилась:

— Где это ты развлекал целых шесть леди? Я желаю знать адрес этого места. Я также требую перечислить их имена! Ты представишь мне полный список, и я постараюсь терпеливо втолковать каждой из них, что ты больше не в состоянии принимать участие в подобных оргиях!

— Но, Алекс, это было еще задолго до нашего знакомства, восемь лет назад! Да ты посмотри на меня повнимательней! Перед тобой всего лишь дряхлый женатый старик…

— Из которого так и прут воспоминания о разгульной молодости! Ну что ж, я тоже имею право на развлечения. Восемь джентльменов — это как раз то, что мне нужно! — Тут Алекс стала прохаживаться по комнате, с философским видом поглаживая подбородок и делая вид, что обдумывает детали своей мести.

— Твоя шутка кажется мне неудачной. — Голос Дугласа стал каким-то колючим, как у судьи. — Тебе следует прекратить разговаривать со мной в таком тоне, потому что это меня раздражает и наверняка будет раздражать мою мать, твою свекровь, — а уж с ней-то тебе не справиться!

— Знаю, знаю! — просияла Алекс. — Надо отыскать Хитингтона! Уж ему-то известны все тонкости разврата! Помню, когда мы только познакомились и я была совсем одна, он был готов стать моим наставником. Но в тот момент я просто не сообразила дать ему повод для надежды. Может, он уже придумал его сам? Вот было бы интересно…

Тут уж Дуглас не выдержал: он схватил жену в охапку, поднял над головой и стал трясти так, что из рыжих волос мигом выскочили все шпильки, а прическа рассыпалась беспорядочной копной по спине и плечам.

— Ты не посмеешь встречаться с Хитингтоном! Он спит и видит, как бы тебя соблазнить, и если это ему удастся, тебе не понадобятся остальные семь мужчин для твоей оргии! Он будет уверять тебя, что один заменит целый десяток. Но это неправда, он много на себя берет! И ты не будешь разговаривать с ним, Александра!

— По-моему, — вмешалась Хелен Мэйберри, — мне было бы приятно познакомиться с таким порочным типом. Надеюсь, Дуглас, он достаточно высок?

— Он одного роста с тобой, Хелен, не выше. А я выше тебя на целых два дюйма! И он тебе совсем не понравится. Он ведет жуткий образ жизни, заполненный столь нездоровыми развлечениями, что ты не найдешь себе места от смущения, если станешь участвовать в них вместе с ним…

— Это я-то не найду?! — Хелен со смехом хлопнула Дугласа по плечу, но тот даже не обернулся, поскольку в это самое время медленно и осторожно прижал Алекс к себе, а затем, крепко поцеловав в губы, произнес:

— Довольно болтать об этом безобразии! Только я имею право быть твоим наставником. О Хитингтоне ты лучше и думать забудь! А тебе, Хелен, нечего так закатывать глаза и надувать губы!

— Я просто стараюсь как следует запомнить его имя, Дуглас. Итак, Хитингтон. Мне непременно нужно с ним познакомиться. Может быть, я уговорю Райдера отвезти меня на прием, где можно его встретить. Софи все еще не добралась до Лондона, и, значит, Райдер пока свободен.

С трудом вырвавшись из объятий мужа, Алекс подошла к Хелен и ласково пожала ей руку.

— Послушайте, вам не следует слишком вольничать с Райдером. Вы же не знаете Софи. Она становится настоящей мегерой и ведет себя как рыночная торговка, позабыв о воспитании и хороших манерах, стоит ей заметить возле Райдера другую женщину. Поверьте, Хелен, она не такая мягкая и податливая, как я… А ведь даже я готова была утопить вас в Темзе только потому, что сразу не разобралась в происходящем. Я поддалась ревности и вела себя не лучшим образом, но если бы вы оказались женой такого обаятельного человека, как Дуглас, то сами без труда поверили бы в то, что ни одна нормальная женщина не может не влюбиться в него! Вы единственная, кому удалось устоять перед его чарами, и, к счастью, Дуглас не охладел ко мне, завороженный вашей красотой. В конце концов он признался, что за последние два месяца успел дважды побывать во Франции с тайной миссией от военного министерства, и именно это было причиной его странного поведения. Через две недели ему предстоит ехать с новым поручением, а я до сих пор не решила, что буду делать все это время. По-моему, мне просто придется отправиться с ним. За восемь лет постоянной практики мой французский стал ничуть не хуже, чем у Дугласа, и я запросто смогу сойти за парижанку. Да, дорогой, я поеду с тобой и буду твоей защитой! — Тут миниатюрная Александра Шербрук просияла и гордо выпрямилась, скрестив руки на груди.