— Но эти встречи заинтриговали вас, не так ли? «Лорд X. Высокий и довольно красивый, что лишний раз доказывает что внешность может быть обманчива», — процитировал он и, наткнувшись на ее острый, как лезвие кинжала взгляд, рассмеялся: — Ладно-ладно, оставим это. Но я счастлив, что вы хотите узнать меня лучше.
Оливия ничего не ответила. Они довольно далеко ушли от остальных зрителей, и теперь им никто не мешал. Позади затрубил рожок, возвещая начало следующего забега. Впереди маячили временные, наполовину пустые стойла. Китти заржала, и Оливия инстинктивно погладила ее холку. Она, хоть и не доверяла мужчинам, все же находила мрачное удовольствие в этой игре в кошки-мышки.
— Надеюсь, лорд Хок, вы не нашли какого-то вульгарного или грубого объяснения моему простому желанию?
— Почему нет? Или вы сразу сбежите? Похоже, что моя грубость по отношению к вам — единственная причина, почему вы здесь. Вы думали об этом? — Он остановился и повернулся лицом к ней.
— Не льстите себе, — объявила она с прямотой, необычной даже для нее. — Это всего лишь показатель моей доведенной до предела скуки.
Она встретила его дерзкий взгляд с такой же решительной дерзостью, хотя в душе ее трясло. Боже, каким убедительным, каким обаятельным он может быть… когда пожелает!
Взмахнув рукой, она бесшабашно продолжала:
— Вы более занятны, чем большинство знакомых мне мужчин. К сожалению, вы также обладаете невероятным свойством раздражать и возбуждать неприязнь.
— И все же вы здесь, со мной.
— Верно. Но, как уже сказано, мне скучно.
— В таком случае позвольте вас развлечь. Последнее было сказано тихим, хрипловатым, странно будоражащим голосом.
Оливия развернула веер и принялась энергично обмахиваться. О, это уже предел всему!
— Я почти вас не знаю, — парировала она. — А то малое, что мне известно, отнюдь не располагает к продолжению знакомства. Вы слишком много пьете, вы способны опуститься до того, чтобы соблазнить служанок того дома, где гостите. Вы приходите к совершенно диким заключениям относительно невинных людей и не задумываясь пытаетесь присвоить не принадлежащую вам собственность. О, и вот еще что, — добавила она со все нарастающим пылом, — вы считаете, что вломиться в чужую комнату и рыться в чужих вещах — это забавная шутка.
У Хока хватило совести ничего не отрицать, но, судя по виду, он ничуть не смутился. Мало того, имел нахальство ухмыльнуться и широко развести руки, словно в знак собственной невинности.
— Чем я могу оправдать себя в ваших глазах?
— Сомневаюсь, что вы сможете изменить мое отрицательное мнение о вас.
— В таком случае почему вы здесь? — Он улыбнулся. Оливия прикусила губу и должна была напомнить себе, что делает это лишь для того, чтобы поставить его на место. И ни по какой иной причине. Его обольстительные манеры ничего для нее не значат. Как, впрочем, и зовущие взгляды, которые он то и дело бросал на нее. Она закрыла веер.
— Как я уже сказала, мне скучно. Можете развлечь меня историями о вашей бурной юности. Может, узнай я вас лучше, смогла бы найти в сердце своем нечто вроде симпатии, — процедила она и, повернувшись, пошла дальше, потому что ее терпение вот-вот было готово лопнуть.
Он догнал ее, и они зашагали дальше, по обе стороны от кобылы.
— Все, что я знаю о вашем прошлом, — продолжала она, — это то, что вы большой знаток лошадей и приехали в Донкастер из равнинной Шотландии. Да… — Она повернула голову, чтобы увидеть его реакцию. — И что вы герой войны на континенте.
При этих словах по его лицу словно прошла тень. Он уставился перед собой и долго молчал. А когда заговорил, голос звучал совершенно бесстрастно.
— Скажем так, я сражался на войне. Не станем упоминать про героизм. Герои — это те, которые погибли там. Не те из нас, кто выжил.
Его слова отдавали горечью, и, должно быть, к горлу его подступила желчь, которой они были напоены. Оливия вдруг ощутила прилив той самой симпатии, о которой шутливо упоминала.
— Вам больно говорить об этом? — мягко спросила она.
— Не особенно.
Лгун!
Она пристальнее присмотрелась к нему. Гордая осанка. Прямой нос. Сильный подбородок с извилистым шрамом. Несмотря на не слишком цивилизованный вид, она вдруг поняла, что в нем есть нечто трагическое.
— Означает ли это, что если я напишу о шрамах на вашей коже и в сердце, вам будет это безразлично?
Жилка под шрамом нервно дернулась.
— Скажите, с какой целью вы ведете наблюдение за всеми этими мужчинами? Намереваетесь выбрать себе мужа? Взвесить их достоинства и недостатки и выбрать лучшего? — Он рассерженно уставился на нее.
Оливия опустила глаза:
— Это просто мое увлечение. Ничего больше. Я помогаю своим приятельницам лучше узнать их поклонников. И иногда я указываю им на джентльменов, которых они сами могут и не заметить.
— Мужчин вроде меня? — издевательски усмехнулся он. Но Оливия серьезно ответила:
— Пока что я, по совести говоря, не могу порекомендовать вас ни одной женщине.
На долгий, тревожный момент их взгляды снова скрестились.
— Возможно, ни одна из ваших приятельниц не окажется той, которую я ищу.
Оливия согласно наклонила голову:
— Означает ли это, что вы ищете жену? Полагаю, вы холосты?
— Вы действительно привыкли думать обо мне самое худшее, не так ли? Но да, я еще не женат.
Оливия ощутила извращенное удовлетворение, которое, правда, решительно проигнорировала.
— Но вы собираетесь все это изменить?
— Ясно. А как насчет наследника? Мне казалось, что ваша семья потребует от вас уладить эту проблему.
— Вас снова одолело любопытство и стремление сунуть нос в чужую жизнь?
Она ответила бесхитростной улыбкой. Значит, ему не нравится, когда она справляется о его личных делах? Но это только подогрело ее настойчивость.
— Ну разумеется, сую нос. А каким же еще образом мне узнать о вас?
Он остановился и несколько минут ее изучал.
— Прекрасно. История моей семьи не тайна. Мои родители и единственный брат умерли. Что же касается наследников… не все ли равно, кто наследует титул барона Хока? Меня уже это интересовать не будет.
— Я очень сожалею о смерти ваших родственников, — пробормотала она, смущенная своим легкомысленным вопросом. — Я что-то об этом слышала.
Он пожал плечами:
— Их нет на свете уже несколько лет. Кроме того, рано или поздно мы все умрем. — Он произнес это без видимых эмоций, но Оливия снова почувствовала в нем глубинную печаль.
Они добрались до деревьев, отделявших границу города от серебристого потока ледяной воды. Но лорд Хок продолжал идти по узкой тропинке к тенистой беседке. Послушная кобылка, почуяв воду, навострила уши.
Оливия остановилась.
Они здесь вдвоем. А за грядой деревьев их и вовсе не будет видно. Одного того, что она окажется рядом с человеком, которому никак нельзя доверять, должно быть достаточно, чтобы она повернула обратно. Но солнце сияло, ручей манил, ей ужасно надоели толпы людей на трибунах.
Она оглянулась на скаковой круг и увидела висевшее над ним облако пыли. А здесь так сладко пела птичка, и среди деревьев, на границе между светом и тенью, танцевали две бабочки: одна желтая, одна оранжевая с черным.
Скаковой круг вместе со всеми людьми был не так уж далеко, заверяла она себя. Кроме того, он сейчас трезв. И вряд ли будет рисковать расположением окружающих, приобретенным после того, как его кобыла выиграна забег. Похоже, сейчас он готов поговорить, а она не хотела упустить этот шанс.
Поэтому она приподняла юбку на несколько дюймов и смело ступила в высокую, по колено, траву. Чуть подальше, во влажной тени, трава уступила место веерам папоротника, сменившимся мягким мхом.
Он глянул на нее, но тут же отвернулся, и она не успела увидеть выражение его лица.
«Возвращайся», — требовал разум. Но любопытство взяло верх. Как умерли его родители и брат и почему он слышать не хочет о женитьбе, которая поможет ему избавиться от одиночества?
Потому что Оливия была твердо уверена в одном: Невилл Хок — очень одинокий человек. Поэтому и не спит по ночам и слишком много пьет. Возможно, с ее помощью он сможет найти подходящую для него женщину и заполнить пустоту в душе. Но она должна быть энергичной, отважной и не бояться переступать границы, установленные светским обществом.
Оливия закатила глаза, потрясенная собственными мыслями. Должно быть, это его трагическое повествование так влияет на нее, ибо стремление найти жену для лорда Хока вряд ли входило в ее намерения, когда она решила подойти к нему сегодня.
Но тут он нырнул под низко нависшую дубовую ветку и послал ей свою кривую, мимолетную ухмылку. И в этот момент глупые фантазии Оливии резко столкнулись с реальностью. Невилл Хок вполне способен сам найти себе женщину, и только идиотка может думать иначе. Ей следовало бы немедленно повернуть назад, но если она не собиралась этого делать, нужно было по крайней мере твердо помнить о цели. У него нет причин изводить ее. И все же он предпочел делать именно это. И любая порядочная женщина, будь то горничная или аристократка, просто обязана поставить его на место.
Оливия с высоко поднятой головой вышла на поляну, протянувшуюся вдоль узкого русла реки.
Нет, ее цель ясна. Пусть только попробует снова взяться за свое — и увидит, чем это кончится!
Киттиуэйк зашла в прозрачную воду и стала жадно пить. Оливия с завистью смотрела на красивое животное. Как бы она хотела побродить босиком по ручью, а потом прыгнуть на спину Китти и скакать во весь опор!
— Полегче, девочка. Не так быстро, — сказал лорд Хок кобылке, уводя ее от ручья. Лошадь вскинула голову и снова потянулась к воде, но он отвлек ее пригоршней травы. — Потише, Китти. Не то заболеешь.
— Похоже, у нее другое мнение, — заметила Оливия.
— Как у всех интересных женщин.
Означал ли этот прямой взгляд, что она тоже в числе этих женщин? Оливия решила, что нужно сделать вид, будто она польщена. Поэтому и улыбнулась, но своего намерения не оставила.
— А ваша мать тоже была интересной женщиной?
— Трудно сказать, — выдавил он, помолчав. — Разве ребенок может верно судить о родителях? Вот вы, например, сумели бы?
— Возможно, да… а возможно, нет. Однако я могу увидеть вашу семью только глазами единственного оставшегося в живых потомка. Так вы не ответили на мой вопрос, лорд Хок.
— Почему вы не зовете меня Невилл?
— Мы недостаточно хорошо знакомы, чтобы позволить такую фамильярность.
— Это можно устроить.
Всего тремя словами и жарким взглядом он лишил ее сил.
Она сорвала трехлапый лист с ближайшего куста бузины и повертела в руке.
— Стараетесь отвлечь меня, чтобы не отвечать на вопрос?
Он задумчиво гладил бок Китти.
— Это вы, Оливия, постоянно меня отвлекаете, — возразил он и тут же, ухмыльнувшись, поправился: — Мисс Берд.
— Так ваша мать была интересной женщиной? — повторила она с некоторым раздражением.
Поняв, что она не отступится, он вздохнул:
— Моя мать была человеком спокойным, тихим. Заботилась о семье, хозяйстве. Часто бывала в церкви. То есть обладала всеми необходимыми качествами для доброй жены и заботливой матери.
— Но была ли она интересной?
— Мой отец так считал. Единственный раз он был жесток по отношению к ней: когда умер раньше ее.
— Вот как…
Оливия снова почувствовала себя маленькой и злой девчонкой.
— Он подхватил кашель, от которого не смог оправиться. А когда он умер, она стала чахнуть и последовала за ним через несколько месяцев.
— Пока вы были на войне?
— Нет. Я к тому времени уже вернулся. — Он упорно смотрел в другую сторону.
Оливия прикусила губу. Похоже, она расстроила его своими неуместными вопросами.
— Должно быть, они так гордились вами. По крайней мере это стало для них утешением.
— Да. Стало, — отозвался он, но в голосе снова послышались нотки горечи. — Вскоре после их кончины мой брат неудачно упал с лошади. Протянул две недели, а потом умер, так и не придя в сознание. Так что, видите, мисс Берд… — Он поднял голову и в упор посмотрел на нее. — Никому нет дела, женюсь я или нет. Произведу на свет наследника или не исполню своего долга. — Помедлив, он с неожиданной искренностью добавил: — И вам не следует находиться здесь, наедине со мной.
Оливия улыбнулась с большей уверенностью, чем испытывала на самом деле:
— Полагаю, вы правы. И поскольку вы уже дважды подбивали меня, согласиться на тайное свидание, мне это надоело. Даже для вашего упорного старания шокировать меня есть границы, поэтому я чувствую себя в относительной безопасности.
"Супруг по заказу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Супруг по заказу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Супруг по заказу" друзьям в соцсетях.