— Она это сделала, — пробормотал Питер, обхватил Деймона за плечи и стал осматривать с ног до головы, как если бы видел перед собой Лазаря, восставшего из гроба. Наконец он расплылся в широкой улыбке и хлопнул маркиза по спине. — Видит Бог, она это сделала! Деймон застенчиво улыбнулся:

— Только не пытайся уверить меня, что ты до такой степени удивлен.

— Деймон, уж поверь мне — если бы ты видел себя в тот момент, ты бы понял, что выжить для тебя было равносильно чуду. Мы оба, адмирал и я, поняли, что если кто и может тебя спасти, то только леди Симмз. — Питер отступил на шаг и покачал головой. — Надеюсь, ты должным образом отблагодарил леди Симмз за ее подвиг.

— Если можно считать достаточной благодарностью тот факт, что я сделал ее маркизой, то да.

— Этого не может быть!

— Представь себе, что все именно так и есть, — проговорил Деймон, глядя на открывшего от изумления рот Питера. — Между прочим, леди Морнингхолл сейчас находится здесь, в Портсмуте, она приехала вместе со мной, и ты можешь сам ее обо всем расспросить.

— В таком случае скажи мне, что ты сделал это по любви, — сказал, нахмурившись, Питер, — иначе я никогда тебе этого не прощу, Деймон!

— За какую же скотину ты меня принимаешь! Разумеется, по любви. Надеюсь, ты не считаешь меня до такой степени благородным, чтобы я мог жениться только из благодарности за спасение жизни? А вообще-то поначалу я чувствовал себя так, что был бы ей признателен, если бы она вонзила мне нож в сердце и ускорила мой конец.

Это заявление окончательно убедило Питера в правдивости слов маркиза и успокоило его. Покачав головой, он скрестил руки на груди и, улыбаясь, опустился на стул.

— Прости меня, Деймон. Ты должен понимать, что я испытал нечто вроде шока. Хотя смею тебя заверить, что женитьба пошла тебе на пользу. Ты изменился к лучшему. Выглядишь спокойным и счастливым.

— Я сам это чувствую, — согласился Деймон, подошел к буфету и достал бутылку портвейна. Откупорив ее, он налил вина в бокалы и протянул один капеллану. — Понимаю, что звучит это несколько выспренно, но она изменила всю мою жизнь, Питер. Я расстался с ней всего лишь час назад, но уже скучаю.

Капеллан усмехнулся, разглядывая бокал.

— А по Петерсону ты тоже скучаешь?

— Прошу прощения?

— По справочнику Петерсона. Он до сих пор лежит на твоем столе. Ты как, не пропал без него?

Деймон уставился на толстый том, к которому некогда обращался не реже, чем Питер к Библии, и с облегчением сказал:

— Знаешь, не соскучился. Вероятно, если оказываешься так близко к смерти, то страх пропадает. Тем более если понимаешь, что страхи твои беспочвенны и ты здоров, каким я, кажется, всегда и был. Хотя меня тогда и беспокоили сердечные приступы…

— Нервы, Деймон, нервы. Я всегда говорил тебе это.

— Да, — Деймон загадочно улыбнулся, — полагаю, что ты был прав.

Наступила пауза. Из-за двери донеслись звуки команды, шум голосов.

— У меня тоже есть новость, — нарушил молчание Питер. Глотнув портвейна и вытянув перед собой ноги, он улыбался, вроде бы разглядывая свои штиблеты. — Ты не единственный, кто… гм… заслуживает поздравлений. Я попросил Орлу О'Шонесси стать моей женой.

— Орлу О'Шонесси? Бывшую пиратку? — Деймон засмеялся и потянулся, чтобы долить вина в бокал Питера. — И что же она ответила?

Капеллан искоса бросил взгляд на Деймона и с улыбкой ответил;

— Ну… она согласилась.

— Поздравляю! — воскликнул Деймон и бросился пожимать Питеру руку. — Она будет великолепной женой, хотя твое приобретение обернется потерей для Коннора.

Питер вдруг посерьезнел.

— Я должен сказать тебе еще кое о чем. О нашем… деле. Думаю, сейчас стало слишком опасно его продолжать. Редли стал страшно подозрительным и, боюсь, внедрил своих шпионов среди караульных.

— Редли всегда был подозрительным. — Деймон поднял бокал, задумчиво изучая цвет портвейна. — Я согласен с тобой — необходимо остановиться, но как быть с юным Тоби Эштоном? Я так полагаю, он все еще на борту?

— Да, и здоровье у него скверное. Коннор пытался его вызволить, однако…

— Однако?

— Сорвалось. Фойл заметил отверстие в бочке, которое мы просверлили, чтобы Тоби мог дышать. Это случилось в тот момент, когда бочку уже поднимали с палубы. Коннору едва удалось спастись.

— Проклятие! — Деймон поставил бокал на стол, взгляд у него посуровел. — С мальчиком сейчас все в порядке?

— Пока что — да. Но у него появился сильный кашель, он никак не может набрать приличный вес. Мальчишка меня очень беспокоит, Деймон. Клейтон опекает его, но если Редли или Фойл это обнаружат, солоно придется им обоим.

— Значит, они не должны это обнаружить. — Деймон встал и подошел к окну. Какое-то время он молча смотрел на серую бухту, аристократически изящный, но грозный в своей решимости. Наконец он повернулся и тихо произнес: — Решено, мы освободим юного Тоби сегодня же. Сообщи Коннору.

— Умоляю тебя, Деймон, не делай этого! Это слишком опасно…

— Опасно было всегда, Питер. Если есть шпионы, не следует подкупать караульных, только и всего. И потом, я сыт по горло этим судном, флотом и моими попытками идти своим путем в той системе, для которой я не создан. Завтра я подаю в отставку. Через сутки я уже буду на пути к дому. Следовательно, это должно свершиться сегодня.

Деймон выразительно посмотрел на Питера. Тоби Эштон умирает, и если Черный Волк не вытащит его из плавучей тюрьмы, его юная жизнь завершится здесь, в вонючем чреве этой преисподней.

— Что ж, быть посему, — подчинился капеллан и мысленно вознес Богу молитву о том, чтобы Всевышний помог совершить этот последний акт спасения человека.

Однако по мере того как сгущался туман и темнело море, Питером овладевали все более мрачные предчувствия. Что-то подсказывало ему, что все обернется плохо.

Но и он не мог предвидеть, что все сложится столь драматично.

Глава 26

На Портсмут опускалась ночь, однако в сплошном сером мареве, окутавшем берег и море, невозможно было понять, когда закончился день и началась ночь. Гвинет, весь день занятая с Рианнон и Софи упаковкой своих вещей и драгоценностей, оформляла окончание аренды и писала письма деверю и подругам. За этими занятиями она не заметила, как пролетело время. Подняв голову от бумаг, она увидела, что на улице уже горят фонари, освещая призрачным светом мокрые и темные улицы.

В нескольких милях от ее дома Деймон, просматривая деловые бумаги и корреспонденцию и поджидая возвращения Питера, услышал удары колокола на полубаке — пришло время ужина.

Шхуна «Пустельга» без огней скользила в тумане неподалеку от острова Уайт, и ее капитан, несмотря на сгущавшиеся сумерки, не собирался их зажигать. А вот Питер Милфорд с неутомимым устроителем побегов Коннором, как и юный Тоби Эштон, все еще находившийся на борту плавучей тюрьмы, в данную минуту закутанный в изъеденное молью отсыревшее одеяло, — все эти люди очень внимательно следили за ходом времени. Укрывшись в тесной кладовке, мальчик сидел в полной темноте, борясь с одолевающим его кашлем и стараясь плотнее укутаться в одеяло, чтобы его не услышали.

У Тоби не было часов, но он научился определять время на судне достаточно точно по целому ряду признаков: по густоте дыма из трубы гальюна, по звяканью тарелок и ложек, когда ели караульные, по оживлению, которое наступало после этого у них и даже у некоторых заключенных, пытавшихся убедить себя, что их судьба вполне сносна. Но Тоби не обольщался и не обманывался на этот счет. Его судьба была никудышной, и он это знал. Он был слаб, болен, и он умирал. И Тоби сильно сомневался, что покинет судно живым.

Однако его доблестный кузен Коннор имел на сей счет совершенно иное мнение. Сегодня Черный Волк собирался предпринять последнюю попытку выкрасть мальчика с судна. Тоби чувствовал себя слишком скверно, чтобы понять, каким образом Коннор намерен это сделать. Его преподобие Милфорд прислал через Джека Клейтона сообщение: будь готов в одиннадцать часов; за тобой придут.

Сообщение ему передали часа два назад. Сейчас судно постепенно затихало. По предположению Тоби, время — половина одиннадцатого. На него снова напал кашель. Семеро часовых вышагивали по галерее, которая шла по периметру судна чуть повыше ватерлинии. Их фигуры появлялись из тьмы и снова растворялись во мгле. Если Тоби обнаружат, его сразу же потащат к Редли, и тогда все пропало. Тоби было все равно, выживет он или умрет, но он не хотел, чтобы Коннор, преодолев столько трудностей при попытке освободить его, потерпел неудачу.

— Тоби!

Голос донесся из темноты — кто-то находился в нескольких футах от него.

Тоби затаил дыхание, боясь пошевелиться.

— Тоби, это я, Джерри Осли. Ты же знаешь, что я друг Джека Клейтона? Помнишь меня? Черный Волк прислал меня, чтобы вызволить тебя отсюда.

Ночь дышала запахами ветра, йода и дождя. Несколько холодных капель упали Тоби на плечи, промочили насквозь тощее одеяльце и холодом обожгли кожу. Где-то на корме слышались голоса и смех. Тень зашевелилась и приблизилась к Тоби. Мальчик вытянул шею, тщетно пытаясь что-то рассмотреть в чернильной тьме. Еще никто, кроме Джека, никогда за ним не приходил. Тоби замер. И тут…

Он вдруг отчаянно закашлялся. Спазм был такой силы, что, казалось, у мальчика треснут ребра.

— Ага, вот ты где! — Человек говорил шепотом, и голос показался Тоби смутно знакомым. Фигура приблизилась. Тоби испуганно съежился под одеялом. До его плеча дотронулась рука, и Тоби поднял лицо.

Ночь была темной, однако он все же сумел различить молодое дружелюбное, приветливо улыбающееся лицо. Караульный был не намного старше Тоби, и Тоби действительно видел недавно, как он разговаривал с Джеком Клейтоном. Если Джерри знает о Черном Волке и о том, что Тоби собираются спасти сегодня ночью, тогда это точно, что Джек или даже Питер Милфорд послали его. Тоби решил, что этому караульному можно довериться.

Он с трудом поднялся, поскольку его затекшие ноги тряслись. Голова кружилась, и чувствовал себя Тоби отвратительно. Он прижал ко рту край зажатого в кулаке одеяла, чтобы заглушить новый приступ кашля.

— Поторопись, — сказал Джерри. — Черный Волк ждет.

Они вышли на открытую палубу. Спустился густой туман, и Тоби почувствовал, что его одеяло и он сам промокли насквозь, волосы прилипли к темени. Дрожа от холода и сырости, он сжал рукой висящий на груди миниатюрный портрет матери.

— Ты знаешь, куда я должен тебя отвести? — шепотом спросил Джерри, оглянувшись.

— Я думал, это ты должен знать.

— Они ничего мне не говорят. Попробуй сообразить, Тоби. Ты же понимаешь, что если Редли нас обнаружит, то по моей заднице как следует пройдется плетка.

Тоби снова подавил приступ кашля. Его колени тряслись от перенапряжения и холода, и ему хотелось только одного — где-нибудь прилечь и заснуть.

— Мне что-то говорили о фигуре на носу корабля.

— Ну что ж, пошли. Здесь мы на виду и наверняка влипнем.

Схватив Тоби за локоть, молодой матрос потащил его за собой по палубе. Тоби увидел неподалеку часового, но тот притворился, что ничего не видит, и Тоби решил, что Коннор подкупил также и его. В одном месте Тоби поскользнулся, шлепая босиком, но Джерри поддержал его и не дал упасть. Наконец они оказались под судовой надстройкой, защищавшей их от дождя. Впереди, за мокрыми поручнями, шумело и плескалось море. Тоби вдруг стало страшно.

Было абсолютно тихо, и Тоби решил, что обитатели надстройки спят. Но затем он услышал какой-то неясный щелчок, отчего волосы у него на голове встали дыбом.

— Джерри, кто-то за нами наблюдает.

— Тебе показалось. Доверься мне. Черный Волк уже пытался тебя однажды вызволить, значит, теперь он это сделает непременно.

— Ты уверен, Джерри?

— Конечно. А теперь помолчи, чтобы нас не обнаружили.

Тоби проглотил комок в горле и поплотнее укутал плечи в одеяло. Громадная фигура на носу корабля смотрела в ночь. Над ними нависло нижнее Основание надстройки, и это создавало впечатление ловушки. Далеко внизу черные волны бились о нос и борта корабля. Капли слетали с деревянного днища надстройки и падали Тоби на волосы. Он съежился, чувствуя себя несчастным, промокшим и больным.

Джерри пристроился рядом и толкнул Тоби плечом.

— Говорят, этот Черный Волк — твой кузен. Это правда, Тоби?

— Да.

— Ты, должно быть, чертовски гордишься им.

— Да.

— О нем все говорят. А женщины так прямо в обморок готовы упасть, когда слышат его имя.

Где-то вверху послышался шум. Тоби поднял голову, но в темноте ничего не увидел. Чувство тревоги усилилось, отчаянно заколотилось сердце. Что-то было не так.

— Я не думаю, что Черный Волк придет за мной сегодня, Джерри. Я хочу вернуться к себе.

— Ерунда! Тебя испугал этот шум? Да наверняка старина Гокинс упал с кровати. Он каждую ночь падает.