— Почему это?

— Потому что она сбежала в Техас, — объяснил Реймонд.

— В Техас? — удивленно повторил Брайс.

Он думал, что девчонка прячется где-нибудь в Сент-Луисе. У него и в мыслях не было, что ее понесет так далеко.

— Что она там делает?

— Судя по тому, что я узнал вчера вечером, она отправилась туда как «почтовая невеста».

— Вот как?

Известие, что Дестини предпочла отправиться в такую даль, чтобы выйти замуж за незнакомца, вместо того чтобы предпочесть его, красавца и богача, крайне унизило Брайса и привело его в еще большую ярость.

— Именно. Горничная наконец рассказала мне, что случилось. Она заняла место другой девушки и отправилась в городишко, именуемый Блафф-Спрингс, чтобы выйти замуж за мужчину по фамилии Роулинз.

— Когда она уехала?

— На следующий день после исчезновения.

Брайс задумался, пытаясь сообразить, могла ли Дестини уже добраться до места.

— Нужно собираться за ней, и как можно скорее.

— Вот почему я сразу явился к вам этим утром. Я уже упаковал вещи и готов отправиться в путь. Правда, не знал, захотите ли вы ехать со мной…

Брайс поднялся и громко позвал слугу. Затем посмотрел на своего собеседника:

— Я буду готов к отъезду через час. Нам надо добраться до этого городишки раньше, чем она выйдет замуж.

— Понятно.

— А горничная не попытается предупредить ее, что мы на пути в Техас?

— Нет. Я позаботился об этом.

Они обменялась взглядами, полными ненависти и желания отомстить. Спустя полчаса мужчины вышли из дома Брайса, намеренные воспользоваться самым быстрым способом передвижения, чтобы добраться до Блафф-Спрингс.


Лейн наслаждался каждым кусочком яичницы, которую Ребекка приготовила для него.

— Ты отличная кухарка, — похвалил ее он, покончив с завтраком.

— Спасибо, — отозвалась она, довольная тем, что угодила ему. — Если я научусь готовить, как Кэролайн, думаю, мы сможем неплохо питаться.

— Наверняка. А теперь, раз уж ты надела юбку для верховой езды, почему бы тебе не пойти в конюшню и не начать учиться сидеть в седле по-мужски? Это не слишком сложно, поскольку ты уже умеешь ездить верхом в дамском седле.

— Неплохая мысль. Ранчо такое большое, что мне хотелось бы совершать верховые прогулки, чтобы осмотреть все его уголки.

— Так и будет.

— Как насчет отдыха? Мы приляжем до или после урока верховой езды?

Дестини одарила его кокетливой улыбкой, сожалея, что не может увлечь его в спальню.

— Дорогая, я бы с удовольствием поднялся наверх сию же минуту и провел там с тобой весь день, но мне надо заниматься ранчо. — Нелегко было устоять перед соблазном, который являла собой Ребекка, но он сумел справиться с собой. — Я подожду в конюшне, пока ты соберешься.

Лейн поднялся и вышел. Ему хотелось поцеловать Ребекку, но он знал, что если дотронется до нее, то нескоро вернется к работе, а у него было полно дел, намеченных на этот день.

Грант Спенсер, техасский рейнджер, не спешил, направляясь этим утром в «Серкл-Ди». Добравшись накануне до Блафф-Спрингс, он не стал афишировать свое присутствие и провел остаток дня, присматриваясь к месту. Он не услышал ни одного упоминания о Лейне, зато все говорили о новом владельце «Серкл-Ди» по имени Сет Роулинз, который только что женился на «почтовой невесте».

Грант не представлял, где может находиться Лейн, но не сомневался, что скоро узнает. Тот мог наняться на ранчо или скрываться где-то поблизости в ожидании, пока объявятся Купер и его сообщники. Так или иначе, он встретится с Лейном, и очень скоро.

Он ехал на ранчо, зорко поглядывая по сторонам и надеясь, что когда доберется до места, новому хозяину понадобится еще одна пара рук. Если Сет Роулинз не даст ему работу, ему придется залечь на дно, пока не придет время схватиться с бандитами.

Джек первым заметил всадника и вышел ему навстречу.

— Добрый день, — приветствовал он незнакомца. Он впервые видел этого мужчину и гадал, что тому нужно. — Что привело вас в «Серкл-Ди»?

— Могу я повидать вашего хозяина?

— Конечно. Сейчас позову.

Джек заглянул в конюшню и окликнул Сета.

Услышав, что ковбой назвал своего босса Сетом, Грант понял, что дальнейшие события станут настоящим испытанием для его актерских способностей. Он никогда не встречался с Сетом Роулинзом, но знал, что тот имеет репутацию убийцы. Ожидая, пока Роулинз выйдет из конюшни, он снова задался вопросом, где же Лейн.

И тут из конюшни вышли двое мужчин.

— Тут один парень хочет видеть вас, Сет, — сказал Джек, обращаясь к одному из них.

Лейн поднял глаза и увидел Гранта. Он был рад появлению еще одного рейнджера, но понимал, что нужно срочно перехватить инициативу, пока тот не выдал его случайной репликой:

— Грант! Рад видеть тебя! Ты получил мою телеграмму?

— Да. Вот интересуюсь, не нужны ли вам работники? — улыбнулся гость, несколько расслабившись.

Он не знал, как Лейну это удалось, но, похоже, тот теперь именовался Сетом Роулинзом.

— В «Серкл-Ди» всегда нужны хорошие работники, правда, Джек?

— Это точно, Сет.

— Грант — мой старый приятель. Мы немало пережили вместе.

— Должно быть, тебе выпала неплохая карта, если ты выиграл такое ранчо в покер, — заметил Грант, спешившись и привязав свою лошадь у коновязи.

— Да, мне повезло. Я рад, что рискнул, и не прогадал. Пойдем, — сказал Лейн. — Покажу тебе ранчо и познакомлю с моим управляющим Стивом.

— Отлично.

Они двинулись по направлению к конюшне.

— Ты давно здесь? — спросил Грант.

— Несколько недель, но дела идут неплохо.

— Я провел ночь в городе и слышал разговоры о свадьбе… — начал Грант, гадая, неужели это правда.

— Значит, ты уже в курсе? — Лейн бросил на него быстрый взгляд. — Каждый мужчина должен когда-нибудь остепениться, и я подумал, что и мне пора, поскольку у меня теперь солидное ранчо.

— Когда я познакомлюсь с твоей молодой женой?

Взглянув в сторону дома, Лейн заметил Ребекку, направлявшуюся к ним.

— Полагаю, очень скоро, — сказал он, указав на нее головой.


Глава 15

— Грант, это моя жена, Ребекка, — сказал Лейн, когда Дестини присоединилась к ним. — Ребекка, это мой друг, Грант Спенсер.

Дестини неуверенно улыбнулась, глядя на высокого широкоплечего брюнета. Что-то в нем ее настораживало, но она не могла понять, в чем причина такого странного чувства.

— Приятно познакомиться, Грант.

— Взаимно, миссис Роулинз.

— Пожалуйста, зовите меня Ребекка.

— Хорошо, Ребекка, — отозвался он. — После того как ваш муж выиграл ранчо в карты, он послал мне телеграмму и порекомендовал приехать сюда. Я решил принять его предложение и заняться делом.

— Добро пожаловать в «Серкл-Ди».

— Я рад, что приехал.

Грант не переставал дивиться ситуации, в которую попал Лейн. Заняв место Сета Роулинза, он, очевидно, вынужден был жениться на невесте, выписанной тем по почте…

Не то чтобы его пришлось бы заставлять жениться на Ребекке, окажись он на месте Лейна. Она была на редкость привлекательна. На секунду Грант задался вопросом: неужели все «почтовые невесты» такие хорошенькие? В таком случае он и сам мог бы подумать о том, чтобы заказать себе жену подобным способом. Тряхнув головой, он заставил свои мысли вернуться к причине, которая привела его в «Серкл-Ди». К Дэну Куперу, грабителю и убийце.

Очевидно, тот еще не объявился, и у них с Лейном есть время, чтобы подготовиться к встрече с бандой, но Грант не мог не задаваться вопросом, что станет с женой Лейна, когда правда выйдет наружу.

В одном можно быть уверенным: скучно не будет.

Лейн повернулся к одному из ковбоев, который работал неподалеку:

— Джек, я только что нанял Гранта. Может, проводишь его в барак и поможешь устроиться?

— Конечно, — отозвался тот.

Грант снял с лошади свою скатку и ушел вместе с Джеком.

— Ты, наверное, рад, что твой друг будет теперь работать здесь, — заметила Дестини. — Вы давно знакомы?

— Мы сотрудничали несколько лет назад, — отозвался Лейн, не погрешив против истины.

В прошлом они с Грантом вместе выслеживали бандитов.

— Ладно, если ты свободен, у меня есть время попрактиковаться в верховой езде, — сказала Дестини, полная решимости научиться пользоваться мужским седлом.

Лейн одарил ее озорной усмешкой:

— Для такого дела я всегда свободен. — При виде румянца, вспыхнувшего у нее на щеках, ею улыбка стала шире. — Пойдем.

Он повел ее в конюшню.

— Что будем делать? — поинтересовалась Дестини, с любопытством оглядываясь по сторонам.

— Учиться седлать лошадь.

Он поднял седло и шагнул к Санни, стоявшей в своем стойле.

— Попробую, — сказала Дестини, взяв тяжелое седло у него из рук. — А что теперь?

Ей не терпелось приступить к обучению.

Лейн показал ей, как надеть седло на спину лошади и закрепить уздечку, а затем вывел Санни из конюшни.

— Ну что, готова прокатиться?

— Разумеется, — ответила Дестини, взволнованная предстоящим испытанием.

Интересно, что бы подумала о ней Гертруда, увидев ее, садящуюся в мужское седло.

Когда она поставила ногу в стремя, Сет подхватил ее за талию, чтобы помочь забраться на лошадь. Дестини не стала возражать, наслаждаясь его прикосновениями.

— Спасибо, — улыбнулась она, оглянувшись через плечо.

— Всегда к вашим услугам, — отозвался он, отступив назад.

— Отлично. Думаю, я справлюсь, — заявила Дестини, сжав каблуками бока лошади и направив ее к выходу из конюшни.

Она сделала несколько кругов по загону, наслаждаясь уверенной посадкой и ощущением свободы, которые давали юбка и сапоги для верховой езды. Определенно это было проще, чем пытаться усидеть в седле боком в длинной амазонке.

Лейн наблюдал за ней, усевшись на верхнюю перекладину изгороди загона.

— Неплохо. Завтра, если у тебя будет настроение, мы можем отправиться на прогулку, и я покажу тебе окрестности. Есть большая разница между тем, как наматывать круги по загону и скакать по открытой местности.

Лейн знал все о неприятностях, с которыми можно столкнуться, объезжая пастбища. На его долю их выпало с лихвой. Всегда существовала опасность столкнуться с гремучей змеей или пумой, и ему хотелось, чтобы Ребекка была готова к любой неожиданности.

Пока Дестини училась ездить верхом, вернулись Грант и Джек и уселись на изгородь рядом с Сетом. Подняв глаза, она увидела, что они наблюдают за ней, и улыбнулась.

— Дайте срок, и я обойду вас всех на скачках!

Мужчины добродушно рассмеялись.

— Можете попробовать, когда у нас будет праздник: Там всегда устраиваются скачки и состязания по перетягиванию каната, — сообщил ей Джек.

— Не думаю, что я справлюсь с канатом, — возразила Дестини.

— Но вы можете принять участие в скачках. А если вы будете выступать на Санни, то победа вам обеспечена, — заявил Джек, знавший, какая это замечательная лошадь.

Когда Дестини закончила упражняться, у нее побаливали мышцы, но она с нетерпением ожидала завтрашнего утра, когда они с Сетом отправятся на прогулку.

— Пожалуй, мне лучше разыскать Кэролайн и заняться обедом. Уже слишком поздно для дневного сна, — сказала она Сету, когда они вышли из конюшни.

— Надо будет лечь пораньше, чтобы хорошенько выспаться. Что скажешь? — поддразнил он ее.

— Мне нравится эта идея… — отозвалась Дестини, понизив голос, и направилась к дому.

Лейн хмыкнул, глядя ей вслед и любуясь ее фигурой с округлыми формами. Когда она вошла внутрь, он двинулся на поиски Гранта, работавшего с Джеком.

— Как насчет того, чтобы осмотреть окрестности? Мы могли бы выехать за ограду и поискать Стива. Он здешний управляющий, ты будешь под его началом.

— Неплохая мысль, — непринужденно отозвался Грант.

Ему не терпелось остаться наедине с Лейном и выяснить, что тот узнал о планах банды Купера и что в конце концов случилось с настоящим Сетом Роулинзом.

Они оседлали лошадей и поскакали в направлении, куда ранее отбыл Стив, чтобы проведать скот, пасшийся на приволье. Убедившись, что они отъехали достаточно далеко от усадьбы, Лейн остановился, чтобы обсудить последние события.

— Ну, Лейн, выкладывай все новости, — сказал Грант. — И пусть они будут хорошими.

Лейн только покачал головой, натянув поводья.

— Никогда бы не подумал, что попаду в такую ситуацию…

— Ты имеешь в виду свою жену? Сдается мне, что это лучшее во всей истории.