Внезапно ей стало невыносимо сидеть рядом с Мэри, слышать ее счастливый голос и смотреть, как у девушки блестят глаза. Франческа улыбнулась, сказала что-то еще, о чем потом не смогла вспомнить, и поднялась с кресла.

Скрываясь от толпы, Франческа вышла в коридор. Там она нашла укромную нишу и присела в кресло, чтобы перевести дух.

Неужели Люсьен прав и она действительно ревнует? Франческа хотела рассмеяться, сказать себе, что это глупо, но не смогла. Ее терзала мысль о предстоящем бале Сенклера, ведь он мог посвятить его помолвке. Это так отвратительно, сказала себе Франческа, не желать, чтобы Рошфор любил Мэри. В этой девушке нет ничего плохого. Она мила и, видимо, по-настоящему влюблена в герцога. Сенклер заслуживает девушки, которая его любит и станет хорошей женой. Именно этого и хотела Франческа. Разве нет?

Однако при мысли о них двоих у Франчески болело в груди. Представляя влюбленного Рошфора, она чувствовала, как ее сжигает обида.

Франческа понимала, что это неправильно… и мерзко. Она должна избавиться от подобных чувств. Бороться с ними. Не позволить себе превратиться в женщину, которая желает зла мужчине лишь потому, что сама не может быть с ним.

Конечно, у нее получится. Возможно, она и не глубокая личность, но уж точно не злая. Франческа начала искать Рошфору невест потому, что желала ему добра. И желает до сих пор. Если Мэри Колдервуд суждено принести герцогу счастье, она заставит себя этому радоваться.

Вот только как?


Срок, назначенный Перкинсом, близился к концу, но Франческа не хотела об этом думать. Если у нее чудесным образом не появятся деньги, ей остается лишь отказаться покидать дом или же послушно съехать. Франческа дрожала от страха, но не теряла уверенности в себе. Фитц-Аланы, ее семья, всегда были воинами.

Вместо того чтобы думать о неприятностях, она сосредоточилась на подготовке бала для Рошфора. Вскоре Франческе потребовалось поговорить с Крэнстоном, дворецким герцога. Она могла отправить ему записку с просьбой прийти в ее дом и знала, что так будет правильнее всего. Но вместо этого решила поехать в Лилльский особняк. Ради сохранения приличий она взяла с собой Мэйзи. Ведь гораздо легче объяснить дворецкому свою задумку, имея возможность войти в бальный зал.

Франческа могла столкнуться с герцогом, но после вечера у Хаверсли она взяла себя в руки и теперь была уверена, что изгнала демона ревности. В конце концов, здравомыслие всегда побеждает мимолетные чувства. К тому же Рошфора наверняка не будет дома.

К ее радости, герцога и правда не оказалось. Увидев в передней Франческу и горничную, Крэнстон удивился, но успешно это скрыл, лишь с легким любопытством глядя на них голубыми глазами. Когда Франческа пояснила, что приехала посоветоваться насчет подготовки бала для герцога, холодно-вежливое выражение лица дворецкого тут же исчезло, и он неожиданно просиял, чего раньше Франческа за ним никогда не замечала.

— Конечно, миледи. Я буду счастлив вам помочь. У меня есть карты расположения мест и планы бального зала.

— Превосходно, — ответила Франческа, и глаза ее заблестели. Фэнтон позавидовал бы такому профессионализму, подумала она. — Мы можем присесть за стол?..

— Конечно. Если ваша светлость не возражает, мы могли бы расположиться в столовой для прислуги, где я как раз занимаюсь планировкой. Но думаю, библиотека подходит больше.

— Столовая для прислуги — то, что нужно.

Мэйзи отправилась выпить чаю и поболтать с экономкой Лилльского особняка, сердце которой сумела завоевать в прошлый раз, хорошо отозвавшись о Калли, а Франческа села за стол, где лежал один из чертежей Крэнстона.

Столовая для прислуги представляла собой уютный уголок, отделенный небольшим коридором от кухни, где гремели кастрюлями, однако стены достаточно приглушали звук, и до Франчески с дворецким доносился лишь тихий фоновый шум. Заботливый Крэнстон принес Франческе чаю и печенья, а сам встал чуть позади ее кресла.

— Прошу, присядьте, Крэнстон, — сказала Франческа, указав на кресло подле себя.

— Вы очень добры, миледи, но…

Крэнстон явно был сторонником соблюдения всех правил, но Франческа догадывалась, что последние годы у дворецкого часто болят колени. Ведь у нее имелся большой опыт в работе с пожилой прислугой.

— Пожалуйста, — настаивала Франческа. — Так нам будет удобнее беседовать. И мне не придется сворачивать шею, чтобы посмотреть на вас.

— Конечно, миледи, если вам так угодно.

Дворецкий сел рядом с Франческой, хотя и на краешек сиденья, словно готовясь в любой момент вскочить, а кресло отставил так, чтобы держаться несколько позади.

— Вот предварительный список гостей, — сказала она, положив на стол листок. — Посмотрите, не забыла ли я кого-нибудь и не поместила ли туда кого-то нежеланного?

— Уверен, вы сделали все превосходно, — заверил Крэнстон, но отложил список, чтобы посмотреть его позже.

Франческа взяла карандаш и принялась объяснять свою задумку с декорациями, делая пометки на чертеже. Крэнстон согласно кивал, записывая все на листок бумаги.

Когда они перешли к обсуждению закусок и напитков, пришлось позвать повара. Им оказалась полная женщина с седыми волосами и крепкими руками, привыкшими месить тесто и помешивать супы. Как и большинство поваров, она ревностно относилась к своей территории и в столовую вышла со слегка настороженным выражением лица. Однако вскоре обаяние Франчески сослужило свою службу, и женщина тоже закивала в знак согласия на все ее предложения.

— Так, так… — послышался со стороны двери красивый мужской голос. — Вы крадете моих слуг, леди Хостон. Должен ли я обижаться?

Все трое обернулись к двери, где, опираясь о косяк, стоял герцог. Он улыбался.

— Я бы с удовольствием их украла, но в этом случае рискую пасть жертвой гнева собственных домочадцев, — улыбнулась в ответ Франческа.

И снова ей пришло на ум, что подобная сцена стала бы для них с Рошфором обычным явлением, если бы свадьба состоялась. Как часто она поднимала бы голову и видела его в дверях наблюдающим за ней?

— Значит, вы здесь по поводу подготовки к балу, — продолжил Рошфор.

— Да. Хотите услышать, как я собираюсь украсить бальный зал?

— Пойдемте туда, и вы все мне покажете, — предложил герцог. — Потом мы можем выпить чаю, если хотите.

— Это было бы чудесно, — честно ответила Франческа.

— Прекрасно. Крэнстон, чай в малую столовую. Минут через двадцать.

Крэнстон кивнул, и они с поваром быстро скрылись на кухне. Рошфор повернулся к Франческе, предлагая ей руку, и они направились через коридор в фойе, а оттуда по длинной галерее прошли в огромный бальный зал.

— Я подумала, что неплохо показать Крэнстону, как я хочу украсить зал, — сказала Франческа: наверняка Рошфору интересно, почему она приехала в его дом поговорить с Крэнстоном, а не с ним. — Но у него нашлись подробные чертежи, поэтому я смогла сделать все пометки там.

— Крэнстон творит чудеса. Не удивлюсь, если у него есть план каждой комнаты особняка с пометками о предметах мебели. От внимания Крэнстона ничто не ускользнет. Должно быть, он пришел в восторг от знакомства с вами, кто так же, как и он, любит декорировать залы и составлять меню. Боюсь, меня он считает для таких дел непригодным и тяжело переживает отъезд Калли.

Франческа улыбнулась и слегка сжала руку Рошфора:

— Как и вы.

Герцог взглянул на нее и позволил себе слегка улыбнуться:

— Конечно, вы правы. Я более или менее привык к отсутствию Калли, когда она жила у вас. Но ждать ее возвращения через месяц или два и отпустить навсегда — совсем разные вещи. Я рад за Калли, ведь она так счастлива с Бромвелем. Однако я хотел бы, чтобы его владения были ближе Йоркшира.

— Зато Маркасл оттуда недалеко, — постаралась успокоить его Франческа.

— Да. Когда вернусь домой, нам нужно туда съездить.

Франческе стало одиноко от мысли, что из Лондона уедет и Рошфор. Однако она тут же поняла, что думает о глупостях, ведь в городе ей никогда не было одиноко даже по окончании сезона. К тому же, учитывая угрозы Перкинса, она сама может переехать из Лондона и заточить себя в Рэдфилдсе.

Входя в бальный зал, Франческа поспешно перевела разговор в другое русло:

— Я подумала, что можно устроить праздник в честь летнего солнцестояния, как вы считаете? Мы назначим его на середину лета и превратим особняк в сказку. Крэнстон считает, мы управимся в срок. Везде будут зеленые растения и белые цветы всех видов.

Франческа радостно описывала, какие чудеса можно сотворить с сеткой и тюлем, если посыпать их серебряными блестками и развесить под потолком. Спустя пару минут Франческа замолчала и выгнула бровь.

— Я навожу на вас скуку, да? — вздохнула она.

— Ничуть. Я в полном восторге, — заверил Рошфор и улыбнулся уголком рта.

— Лжец, — холодно ответила Франческа.

Герцог усмехнулся:

— Уверен, все будет великолепно. Гости придут в восторг. Они протанцуют всю ночь и уйдут домой уверенные, что никто не умеет устраивать балы лучше леди Хостон.

— Но это же ваш вечер, а не мой, — заметила Франческа.

— Все поймут, что его устроил не мой гений. Элегантность и причудливость — ваш конек. Вы явитесь нам серебристо-белым видением в облике Титании?

У Франчески загорелись глаза.

— Отличная идея. Можно устроить костюмированный бал.

— Нет, — простонал Рошфор, — пожалуйста, только не это. В этом году хватит и костюмированного бала тетушки Оделии.

— Вы даже не потрудились прийти в костюме! — возмутилась Франческа. — Неужели это так сложно?

— Нет, но мне до смерти не хотелось этого делать.

Франческа с улыбкой покачала головой. Они прогуливались по огромному залу, и вдруг Рошфор остановился и обернулся к Франческе. Та вопросительно подняла брови.

— Оставьте мне первый танец, — сказал герцог.

Под его взглядом Франческа внезапно смутилась и помотала головой:

— Но мне нужно будет присматривать за всем… следить, чтобы праздник шел хорошо. У меня не останется времени на танцы.

— Глупости. Этим займется Крэнстон. А вы откроете со мной бал.

Франческа посмотрела на Рошфора, и что-то в его темных глазах заставило ее затаить дыхание.

— Но ведь… эта честь выпадет… одной из молодых леди… леди Мэри, например…

— Нет, — ответил Рошфор. — Только вам.

К удивлению Франчески, герцог взял ее за руку и, напевая вальс, потянул танцевать. Франческа засмеялась, поддаваясь легкому ритму, и они закружились по залу. В окна бил дневной свет, а вокруг не было никаких декораций, но для Франчески этот танец стал по-настоящему волшебным.

Она чувствовала ладонью мускулистое плечо, длинные гибкие пальцы, которые поглаживали ее талию. Наконец герцог и Франческа остановились и долго смотрели друг на друга. Рошфор все еще держал ее за руку и за талию. Танцевали они недолго, но его дыхание участилось, а грудь заметно поднималась и опускалась. Глаза блестели. Руки потеплели, губы приоткрылись. Он склонился ближе.

Франческа поняла, что герцог хочет поцеловать ее, и она должна отстраниться. Но вместо этого лишь закрыла глаза.

Глава 13

А потом Рошфор приник к ее рту губами. Мягкими, ищущими. Руки находились в том же положении, что и при танце. Герцог не притягивал Франческу ближе, не касался где-то еще. За него говорили губы: сладко и жадно, умоляя, дразня, искушая.

Франческа дрожала. Хотелось встать на цыпочки и обнять Сенклера за шею. Прижаться к нему всем телом и целовать. Отбросить все: осторожность, здравый смысл — и сдаться на волю чувств. Забыть, что Сенклер собирается сделать предложение другой женщине. Не думать о прошлом и о том, к чему приведет этот поцелуй.

Но Франческа была не в силах ни отстраниться, ни приблизиться. Она просто проживала этот момент, хрупкий и сладко щемящий, пила удовольствие с губ Сенклера.

Наконец, он разорвал поцелуй и запрокинул голову. Они молчали.

Из галереи послышались шаги, и Рошфор сделал шаг назад. В дверях появился лакей и объявил, что чай подан. Рошфор, как и прежде спокойный и сдержанный, подал Франческе руку.

Она взяла герцога под руку, надеясь, что выглядит так же невозмутимо, и вместе они вышли из зала. Однако Рошфор не пошел за лакеем, а повел Франческу через стеклянные двери на террасу, а оттуда к другой двери.

— Это малая столовая, — сказал герцог, когда они зашли внутрь. — Мое любимое место в доме, хотя я предпочитаю бывать здесь ближе к вечеру, как сейчас.

Франческа понимала, почему герцогу нравится эта комната. Большая и уютно обустроенная, украшенная стеной высоких, широких окон, выходящих на террасу и обширный сад. Лучи заходящего солнца сюда не достигали, не тревожа тень и прохладу, а из окна открывался чудесный вид.