Джулия Ортолон
Сведи меня с ума
Глава 1
— Эй, Майклз! — Хриплый голос еле перекрыл шум в редакции. — К телефону!
Брент Майклз отвернулся от мониторов и увидел, что режиссер программ новостей Конни Розенстейн размахивает телефонной трубкой над головой. Она протянула ее через свой загроможденный стол к его безупречно чистому столу.
— Будешь говорить? — спросила она.
Он посмотрел на один из циферблатов, установленных на стенах редакции новостей Хьюстонской телестудии. Итак, до эфира осталось четырнадцать минут и двадцать шесть секунд. Полно времени.
— А кто это?
— Утверждает, что твой старый школьный друг из… Бисон-Ферри? — Конни пожала плечами, давая понять, что это может быть кто угодно из сотен людей, которых он встречал в своей жизни.
У Брента что-то сжалось в груди от неожиданного упоминания о его родном городке.
— Он представился? Назвал себя?
— Да нет, никакого имени никто не называл, но могу сказать тебе: это определенно не «он». — Конни подмигнула, что никак не вязалось с ее резкими манерами недавно приехавшей обитательницы Нью-Йорка.
Брент удивленно смотрел на нее, не представляя, кого бы он мог назвать своим старым школьным другом. Раздался щелчок, и этот звук вернул его в реальность: кассета готова, записана, и теперь у него есть материал, переданный через спутник, для главной темы в его выпуске новостей. Отправив кассету, он вернулся к своему столу. Подходило время эфира, поэтому шум переместился вниз, к пультам управления, и в редакции стало непривычно тихо.
Конни выдохнула облако дыма, подавая ему трубку, и бросила предупреждающий взгляд на часы.
— Я сейчас буду, — заверил он ее с улыбкой, желая скрыть возникшее внутри напряжение.
Как только девушка выбежала следом за всеми из комнаты, Брент посмотрел на трубку, которую держал в руке. Он не был в Бисон-Ферри ни разу с того дня, как уехал в колледж, и почти забыл то отвратительное чувство, которое затаилось у него где-то глубоко в груди. Он был чужаком в этом городке, парией. Но странно, такая простая вещь, как телефонная трубка, которую он держит сейчас в руке, всколыхнула прошлое, и прежние чувства нахлынули на него как океанская волна.
Глубоко вздохнув, он прижал трубку к уху.
— Брент Майклз слушает.
— Брент! Как хорошо, что я тебя поймала. — Мягкий голос в трубке неожиданно вызвал в памяти аромат жимолости. — Мне так неловко беспокоить тебя прямо перед выходом новостей, но я уже не могла ждать.
В этом голосе было что-то такое, от чего его пульс резко подскочил.
— Кто это?
— О Господи! — Искренний смех вызвал в памяти белокурые волосы, собранные в конский хвост, большие синие глаза за стеклами очков. — Это Лора Морган.
— Лора Бет? — Он почувствовал легкое облегчение.
— Бре-ент, — протянула она его имя, и в тоне слышалось осуждение. — Я рассчитывала, что хоть ты-то назовешь меня Лорой, несмотря на то, что в нашем городе меня до сих пор называют Лора Бет.
— Маленькая Лора Бет Морган. — Он вспомнил неуклюжую худенькую девочку. Она, дочь доктора, известного человека в городке, должно быть, хорошо устроилась. Странно, что он не вспомнил о ней сразу же, когда Конни упомянула о старом школьном друге. Когда они учились в школе, он всегда выделял Лору из ученической толпы. Он и сам-то никогда не был частью этой толпы. — О Господи, Попрыгунья, сколько лет, сколько зим?
— Четырнадцать лет, семь месяцев и десять дней. Но кто считал?
Брент засмеялся.
— Только математический склад ума вроде твоего способен такое вычислить.
— Это не имеет никакого отношения к умственным способностям, — решительно заявила она. — Девочки всегда помнят свой первый поцелуй. И вовсе не потому, что тот братский клевок в щеку, которым ты меня наградил перед отъездом, это все, что я могу вспомнить, — быстро добавила она, а он, слушая ее, улыбнулся.
Что ж, по крайней мере это не изменилось: Лора всегда умела вызвать у него улыбку.
— Ну, я не собирался тебя шокировать, я сделал это просто так, чтобы ты меня запомнила.
— Я запомнила бы тебя в любом случае, — проговорила она с некоторым упреком в голосе.
От чрезмерных эмоций ее голос казался возбужденным, и Брент постарался своему голосу придать легкость.
— Так что же, ты хочешь сказать, что ты следила за мной все эти годы?
— Я намерена вмешаться в твою жизнь, уж если хочешь знать правду, — заявила Лора.
— О! — В груди Брента опять что-то заныло, он насторожился. Настороженность для него — слишком хорошо знакомое чувство.
— Ты помнишь наш ежегодный фестиваль «Голубых шляп»? — спросила она.
— Самый большой фестиваль в Бисон-Ферри? — Он нахмурился. — Как его можно забыть?
— Да, в этом году я вхожу в комитет по сбору средств.
— И?..
Лора тяжело выдохнула в трубку:
— Ты помнишь Джанет Клеберг?
— Большая голова и ни капли мозгов. Та, что строила мне глазки и завлекала за школьный гимнастический зал после физкультуры, но в упор не замечала в зале? Да, конечно, помню.
— Это нечестно, — упрекнула она. — Джанет готова была побежать за тобой, как большинство городских девчонок. Ты сам пренебрежительно относился ко всем.
— Я просто не хотел утруждать их, — сказал он. — И что такое сегодня Джанет Клеберг? Что с ней стало?
— Теперь она Джанет Хеншоу. Она вышла замуж за Джимми сразу после выпуска.
— Мои соболезнования обоим.
— Они уже развелись.
— Тогда мои поздравления.
— Итак, — продолжала Лора сердитым тоном, — Джанет — председатель комитета по сбору средств, и это ей пришла в голову… м-м… невероятная идея.
— Объясни, Попрыгунья.
Он услышал, как Лора перевела дыхание, потом набрала воздуха, собираясь сказать нечто важное. Так она поступала всегда, когда очень волновалась.
— Они хотят устроить игру «Свидание», нечто похожее на старое телешоу. Помнишь, его показывали, когда мы еще были детьми?
— Помню. — Брент посмотрел на часы. У него еще восемь минут и двенадцать секунд до эфира. Ему нужна одна минута и двадцать восемь секунд, чтобы занять свое место в студии.
— Так вот, — она откашлялась, — они хотят заполучить знаменитость на роль холостяка, чтобы побольше продать билетов.
— И?.. — Он почувствовал, как за ним захлопывается западня.
— И… ну, в общем, ты больше всех похож на знаменитость, которая вышла из Бисон-Ферри.
— Позволь мне сказать прямо. — Он потер грудь в том месте, где возникло странное напряжение. — Давай вернемся на несколько лет назад, Лора, в то время, когда я жил в этом кичливом городишке. Ты ведь помнишь, я не мог даже заговорить с «приличной» девочкой, без того чтобы отцы города не оттащили меня в переулочек для небольшого разговора. А теперь, только потому, что я веду вечерние новости на Хьюстонской телестудии, они даже согласны заплатить деньги, чтобы посмотреть, как я предлагаю кому-то из их дочерей пойти на свидание?
— Это не совсем так. Я бы выразила твою мысль иначе, но я вижу, ты уловил общую идею. — Она замолкла, словно ожидая его ответа. — Итак, ты согласен? Ты это сделаешь?
— Нет, конечно.
— Это хорошее мероприятие.
— Восстановление старых домов, на которые пойдут средства, не такая уж достойная причина, Лора. Детская больница или помощь нищему старику — вот достойная причина.
— Брент, ты знаешь, как важно привлечь внимание к нашему городку. Этот фестиваль нам нужен позарез. Приедет много гостей.
— Извини, но это не то, ради чего я готов потрудиться. — Краешком глаза он видел, что Кешия Джексон, его соведущая, уже закончила свои приготовления и направилась в студию. — Слушай, Лора, это здорово, что ты позвонила, честно, я рад был поговорить с тобой. Правда. Может быть, могли бы как-нибудь встретиться, но…
— Брент, подожди. — В ее голосе послышались панические нотки. — Я знаю, этот город для тебя ничего не значит, но это мой дом, и я забочусь о нем, переживаю за него. Не только о городке, но и о людях, которые здесь живут. Этот фестиваль важен для нас, ты понимаешь?
— Я понимаю. Но что важно для Бисон-Ферри и что важно для меня — разные вещи. И люди в Бисон-Ферри тоже должны это понимать.
— Нет, я никогда не пойму этого. Вспомни, ты ведь никогда не был равнодушным. И тебя и меня глубоко трогали многие вещи, причем одинаково глубоко. До тех пор, конечно, пока ты не переехал в другой город и не отвернулся от всего прошлого, взял и выбросил его из головы. Ты думаешь, я могу это понять, Брент? В этом нет никакого смысла.
— Для меня это имеет смысл. — Но как ни старался Брент, он понимал, что в общем-то ничего не изменилось. Они с Лорой все те же самые, не совместимые, не подходящие друг другу, какими были всегда. Она до сих пор пытается спасти мир, а он по-прежнему втягивает голову в плечи и лишь сжимает кулаки от бессилия что-либо изменить.
— Мне жаль, — тихо проговорила она.
— Нет, — он вздохнул, — это мне жаль. Причем жаль очень многого.
— Я не имела никакого права просить тебя, — продолжала она. — Я не должна была даже звонить тебе. Мне надо было догадаться, как ты отреагируешь на мое предложение…
— Не могла бы ты остановиться? — прервал он ее. Боже, как он ненавидел это вечное самоуничижение Лоры. Кроме того, хотя он никогда бы никому не признался, но идея вернуться в Бисон-Ферри победителем, героем искушала его с тех самых пор, как он перебрался в Техас, а это произошло всего каких-то два года назад. Он на секунду представил себе триумфальное возвращение домой, большой духовой оркестр, настороженно-хмурые взгляды отцов города, которые как бы спрашивают: а что это он снова делает в нашем городе?
— Ты не можешь решиться, да? — с надеждой в голосе спросила Лора.
Брент молчал.
— Если ты все же решишься, я хочу добавить: это всего один уик-энд. Первые выходные апреля. Если у тебя нет никаких особенных планов, конечно.
У него не было их, к сожалению. Брент закрыл глаза, чтобы сосредоточиться.
— Ты можешь выкроить один уик-энд… Не так ли? — спросила она нежным, приятным голосом, который навеял воспоминания о домашнем персиковом пироге в тени старого дуба, среди аромата свежескошенной травы и вьющейся жимолости. — Ты можешь сделать это для меня, Брент?
Если бы кто угодно, кроме Лоры, задал ему такой вопрос, он повесил бы трубку немедленно. Но в глубине души он понимал, что ему хочется вернуться, хотя бы только для того, чтобы увидеть ее.
— Хорошо, — выдохнул он. — Я это сделаю. Но при одном условии.
— Конечно. При любом.
— Я хочу, чтобы ты была одной из участниц.
— Я не могу! Это будет неправильно.
Он усмехнулся.
— Такова моя цена, детка. Я отказываюсь проводить целый вечер в компании кретинов вроде Джанет.
— Откуда ты знаешь, что она собирается быть одной из участниц?
— Повезло. Сказал и попал в точку. — Брент поднял глаза и посмотрел на часы. Три минуты, восемнадцать секунд. — Ну как, идет?
— Я не выйду на сцену перед всем городом, я не хочу выставлять себя дурой.
— Да?! А ты разве меня не об этом просишь? По-моему, именно об этом, — хмыкнул Брент. — Так что скажешь, Лора? Я пойду на это, я соглашусь валять дурака, но только вместе с тобой. И больше ни с кем.
— Ну хорошо, — шумно выдохнула Лора в трубку. — Только у меня есть одно личное условие. Пообещай, что не выберешь меня. Что займешься другими холостячками.
— Никаких проблем, — согласился Брент. Вставая, он поправил свой шелковый галстук. — Но сейчас я действительно должен идти.
— Хорошо-хорошо. — В голосе Лоры прозвучало недовольство, когда она сказала: — Я попрошу Джанет позвонить тебе и изложить детали. Пока, Брент.
— Нет, погоди!
Но Лора уже положила трубку, и там зазвенела пустота. Он секунду смотрел на телефон, потом засмеялся. Лора Бет Морган. Кто бы мог подумать, что он услышит ее после стольких лет? Интересно, какая она, как выглядит без металлических скобок на зубах?
Лора повесила трубку и с облегчением вздохнула. Она не могла поверить, что отважилась и позвонила Бренту Зартличу, или, точнее, Бренту Майклзу — именно под этим именем он известен публике. А что ей оставалось делать? Комитет по сбору средств заседал сегодня днем. Если бы она не помчалась домой, чтобы отыскать номер телестудии в Хьюстоне, и не позвонила бы ему, Джанет сама связалась бы с Брентом по телефону.
При мысли о Джанет Лора съежилась, представив себе, как она говорит с Брентом. Он просто отшил бы ее, и разговор сразу бы закончился. А теперь ей стоит лишь волноваться о том, как жители Бисон-Ферри отнесутся к появлению Брента в городке. Конечно, ничего плохого нет в его возвращении домой. За годы, прошедшие с момента его отъезда, отношение людей к нему совершенно изменилось. Прежде они называли его угрюмым одиночкой, у которого было больше гордыни, чем ума, а теперь они восхищались им и говорили, мол, они всегда знали, что мальчик займет достойное место, и, уж конечно, достигнет многого.
"Сведи меня с ума" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сведи меня с ума". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сведи меня с ума" друзьям в соцсетях.