То и дело поглядывая на часы, Алекс мог думать только о том, что прошло уже более пяти часов с тех пор, как Даниэла, Люси и Мэтьюз покинули ранчо. Все те страхи, что бродили в нем со вчерашнего дня, сегодня с новой силой завладели им. Именно поэтому он и решил самостоятельно отправиться на их поиски. Следуя своей феноменальной интуиции, он быстро понял, где именно следует вести поиски. Только бы не опоздать!

Шум водопада Алекс услышал спустя час после отъезда с ранчо. Направив коня на этот шум, он пристально вглядывался в окружающую его местность. Заметив на одном из кустов голубую ленту, которую часто видел в волосах Даниэлы, он понял, что находится на правильном пути, а потому что есть сил пришпорил лошадь.

Убегающая вверх извилистая тропа была сплошь покрыта обнаженными корнями деревьев, и, убедившись, что дальнейшее продвижение на лошади невозможно, Алекс предпочел спешиться и продолжить дальнейший путь пешком.

Как он вскоре определил, Даниэла, ее сестра и Мэтьюз поднимались к водопаду по другой, более пологой, но и более длинной дороге, находящейся с другой стороны склона.

Первым, кого Алекс сумел разглядеть с этого довольно дальнего расстояния, был Стивен. Отойдя от стоящих почти на самом краю тропы сестер, тот карабкался куда-то вверх за растущими почти у самой вершины скалы цветами, а одна из сестер, отсюда он не мог понять, кто именно, делала ему знаки вернуться обратно. Увидев, что обе сестры живы и здоровы, он на минуту присел, чтобы перевести дух. И вдруг...

Он даже не успел толком понять, что именно произошло. Он видел только, как кубарем покатился вниз Стивен и как одна из сестер неожиданно исчезла. Так быстро, как в этот раз, он, пожалуй, не бегал еще никогда. Корни деревьев цеплялись за его ноги, но, падая и поднимаясь, он думал только о том, что должен успеть спасти Даниэлу. В том, что упала именно она, у него уже не оставалось никаких сомнений.


С ужасом глядя на то место, где всего минуту назад стояла Даниэла, Люси поняла вдруг, что не может ступить ни шага. Страх увидеть крутящееся в водовороте тело сестры парализовал ее. Увидев же почти на самом краю обрыва еще и скатившегося с горы Стивена, она и вовсе утратила всяческую способность размышлять. Донесшийся откуда-то снизу крик Даниэлы о помощи слегка привел ее в чувство. Вслед за этим слабым криком она услышала стон Стивена. Не зная, куда бежать и кому помогать в первую очередь, девушка застыла в нерешительности. Те чувства, что боролись сейчас в ее душе, были подобны разрушительному, сметающему все на своем пути урагану. Но ураган этот, унеся с собой все оставшиеся у нее в душе сомнения, заставил ее принять, быть может, самое важное в своей жизни решение.

Приблизившись к самому краю пропасти, она хотела было посмотреть вниз, туда, откуда еще доносились слабые крики о помощи, как вдруг отчетливый шепот Стивена, запрещающий ей двигаться дальше, заставил ее замереть на месте.

Медленно, словно каждое ее движение было сопряжено с ужасной болью, она повернула голову в его сторону и наткнулась на такой страшный, наполненный злобы взгляд, что на несколько секунд вновь застыла в оцепенении. И все же она сделала выбор в пользу сестры.

Подскочив к самой кромке обрыва, она увидела Даниэлу, с трудом держащуюся за выступающие из скалы корни какого-то растения. Она не видела, что именно сбросило ее вниз, но догадалась, что это сделал Стивен, будто случайно скатившийся со скалы. Ловко подстроил, негодяй!

– Держись, Даниэла, я сейчас протяну тебе руку, ты только постарайся крепко ухватиться за нее.

На голову Даниэлы сыпались мелкие кусочки земли, листьев и травы, часть из них попадала ей в нос и рот. Не имея больше возможности смотреть вверх, она взглянула вниз и похолодела. Вода на дне ущелья, закручиваясь в адский водоворот, притягивала ее к себе, и на какое-то мгновение девушка испытала искушение разжать пальцы и упасть туда, в холодную прохладу чистой горной воды.

В одно короткое мгновение вся жизнь промелькнула перед затуманенным страхом и отчаянием взором Даниэлы, однако раздавшийся сверху голос сестры вновь заставил ее вернуться в реальность. Всего несколько дюймов отделяли ее сейчас от спасительных рук сестры, но, несмотря на все свои усилия, она никак не могла дотянуться до них...

И тут на помощь Люси подоспел неизвестно откуда взявшийся Алекс. Он будто с небес свалился. Свесившись вниз, он успел ухватить Даниэлу за руку в самый последний момент, когда, не в силах уже сопротивляться зовущей ее вниз бездне, та готова была разжать сведенные в диком напряжении пальцы.

Глава 14

Сосредоточенно вглядываясь в бегущую ей навстречу дорогу, Даниэла вновь и вновь мысленно возвращалась к событиям последних дней, но, как только в памяти начинали всплывать подробности ее падения, она тут же пыталась думать о чем угодно другом, лишь бы только отогнать от себя страшные картины. Вчера миссис Митчелл сообщила ей, что протяженность подземной части реки составляет около полутора миль, и, едва представив себе это, Дэниэла почувствовала, как ее тело покрылось холодной испариной. Всю ночь ее мучили кошмары, и проснувшись утром, она даже не нашла в себе сил проститься с сестрой и Стивеном. Как стыдно! Глупая самонадеянная девчонка, едва не погибшая сама и подвергшая риску жизни других людей!

Осторожно скосив взгляд в сторону сидящего за рулем Алекса, она увидела, как напряжены его сжимающие руль руки и как строго сжаты красиво очерченные губы. Вчера, рискуя жизнью, он спас ее от неминуемой гибели, а она даже не нашла времени поблагодарить его!

За всю дорогу Алекс не проронил ни единого слова, даже ни разу не взглянул в ее сторону, но это уже не смущало ее так, как раньше. Вчера в его глазах она прочла то, о чем могла только догадываться.

Забыв обо всем на свете, Даниэла вдруг захотела стереть с его лица это хмуро-сосредоточенное выражение и, прижавшись к его крепко сжатым губам, почувствовать наконец их вкус. Но ни одна из этих мыслей так и не нашла отражения на ее лице, которое оставалось все таким же серьезным, как и в тот момент, когда они покинули ранчо.

– Ты мог не провожать меня в аэропорт, Алекс, – наконец собравшись с силами, обратилась она к нему. – Ты, верно, очень устал и хотел бы отдохнуть. В аэропорт меня мог отвезти и кто-нибудь другой.

– Простите, мисс Лансер, – хмуро отозвался он, – но я не только отвезу вас в аэропорт, но и полечу с вами в Нью-Йорк. У меня там свои дела. А когда надумаете лететь обратно, позвоните мне, и я, как всегда, буду к вашим услугам.

– Спасибо, Алекс. Извини, что не поблагодарила тебя вчера. Наверное, слишком сильно испугалась. Знаешь, когда я смотрела вниз, то эта уходящая под землю вода словно звала меня за собой. Я готова была уже разжать пальцы, когда вдруг увидела протянутую тобой руку... Люси не смогла бы удержать меня. Если бы не ты, я погибла бы. Ты спас мне жизнь...

Ничего не ответив, он лишь равнодушно, так ей, по крайней мере, показалось, пожал плечами и до самого аэропорта не проронил ни слова.


Внимательно выслушав рассказ сына, Майкл Монро ненадолго задумался.

– Насколько я понял, полной уверенности в том, что падение Даниэлы было специально подстроено Стивеном Мэтьюзом, у тебя нет? – наконец обратился он с вопросом к сыну.

– На это, думаю, вряд ли кто может ответить, кроме него самого. Если бы я находился ближе к нему в тот момент, может, я что и заметил бы, но я был слишком далеко.

– А этот мистер Мэтьюз действительно так сильно повредил ногу, что не смог встать и прийти ей на помощь?

– Кажется, он был без сознания и пришел в себя, когда я уже вытащил ее.

– Странно, что Даниэла не обмолвилась ни словом об этом инциденте. Может, просто не захотела говорить об этом по телефону? В любом случае я совсем скоро узнаю все детали. Мы договорились, что она приедет в одиннадцать, через час.

– Ты собираешься рассказать ей об этом таинственном Сэме Марлоу?

– Разумеется, ведь, собственно, именно из-за него я и вызвал ее в Нью-Йорк. Мы еще увидимся с тобой, Алекс?

– Вряд ли. Я договорился с Даниэлой, что встречусь с ней завтра в аэропорту, а пока хочу просто послоняться по городу. Я немного соскучился по Нью-Йорку. Всего хорошего, отец! Созвонимся!


Поднявшись на нужный ей этаж, Даниэла без стука вошла в кабинет Майкла Монро и, подставив ему лоб для поцелуя, опустилась в мягкое кресло возле окна. Она всегда садилась именно в это кресло и, ведя разговор о делах, одновременно любовалась прекрасным видом на Нью-Йорк с птичьего полета.

Привыкнув видеть ее улыбающейся, с легким румянцем на щеках, Майкл был поражен той переменой, что произошла с ней за какой-то месяц, что они не виделись. Бледное лицо, темные тени под глазами, утратившие свой привычный блеск волосы – все это настолько сильно бросалось в глаза, что, не выдержав, он спросил:

– Ты не слишком хорошо выглядишь, Даниэла. Что-то случилось?

– Нет, ничего особенного, кроме того, что нашлась моя родная сестра. Наверное, устала немного. Но, кажется, это я должна была задать тебе тот же вопрос? Что случилось, Майкл? Зачем ты так срочно вызвал меня сюда?

– Это касается пропавших денег, Даниэла, а, как известно, там, где деньги, там всегда и проблемы, порой весьма серьезные. Мои люди узнали много интересных фактов из жизни одного загадочного человека, который, по всей видимости, и украл деньги со счета фонда. Я не сомневаюсь, что он воровал деньги и с других счетов. Странно только, что его проделками до сих пор никто толком и не заинтересовался, но, видимо, всему свое время...

После этих слов Майкла Даниэла почувствовала, как внутри нее нарастает какое-то неприятное напряжение, источник которого она пока не могла обнаружить. Майкл продолжал говорить, и волнение, нарастая, захватило всю ее целиком. Сжав ставшие вдруг ледяными пальцы, она молилась о том, чтобы тот, о ком она подумала сейчас, оказался не замешанным во всей этой грязной истории.

– Тебе известно имя этого мошенника? – хриплым, чужим голосом поинтересовалась она и, сжав еще сильней пальцы, приготовилась к самому худшему.

– Имя этого загадочного мошенника и вора – Сэм Марлоу, но я склонен думать, что такого человека в действительности не существует. Имя конечно же вымышленное, но за ним, несомненно, стоит весьма расчетливый, хладнокровный и совершенно беспринципный человек. Воровать деньги со счета детского фонда более чем подло! Мало того, этот человек вхож в твое окружение, Даниэла...

«Сэм Марлоу, Сэм Марлоу...» Что-то неуловимо знакомое было в сочетании этих двух слов, но где и когда она слышала это имя, Даниэла никак не могла вспомнить.

– Тебе знакомо это имя, Даниэла? – будто сквозь сон услышала она обращенный к ней вопрос, но, не в силах ответить на него, лишь слегка пожала плечами.

– А как твои люди вышли на него, Майкл? И почему этим делом занимаешься ты, а не полиция?

– Мои люди проследили всю цепочку, Даниэла, и они не могли ошибиться. Все пути ведут в «Пассифик бэнк энтерпрайзис», где хранятся и мои деньги. И ты же знаешь, как банки не любят обнародовать такого рода информацию. Особенно такие солидные.

– Но ты уверен, Майкл, что этот Сэм Марлоу связан именно с «Пассифик бэнк энтерпрайзис?»

– На все сто! Я очень надеялся, что тебе знакомо это имя, но раз ты никогда не слышала его, то...

Майкл беспомощно развел руками и переключил разговор на дела руководимого им холдинга, держателем двадцати пяти процентов акций которого была Даниэла.

Сидя в самолете рядом с предупредительным и, как обычно, молчаливым Алексом, она всю обратную дорогу пыталась вспомнить, откуда ей знакомо это имя, Сэм Марлоу, но, как ни напрягала память, ровным счетом ничего не могла вспомнить. Это имя словно назойливая муха вертелось у нее в голове, но стоило ей только приблизиться к нему, как оно тут же пряталось за множеством других имен и воспоминаний. Наконец устав от всех эти бесполезных попыток, она уснула и проснулась, когда самолет уже подлетал к Сан-Франциско.

Дождавшись, когда Алекс получит их багаж, она прошла вслед за ним на стоянку, думая о том, насколько этот ее приезд не похож на тот, другой, когда она при весьма странных обстоятельствах вновь обрела родную сестру. «А ведь Люси так и не объяснила мне, каким образом она оказалась в ту ночь на шоссе, – вяло думала она, глядя на встречные огни проезжающих мимо автомобилей. – В ту ночь моя душа была полна любви к Стивену, а сегодня рядом со мной совсем другой мужчина, от одного взгляда которого меня бросает в сладостную дрожь, но которому я сама, по всей видимости, абсолютно не нужна. Да, он спас меня, но только потому, что я...» Тут ее рассуждения начинали не только терять свою стройность, но становились совершенно противоречивыми. Вконец запутавшись в них, она вновь начинала размышлять о том, что сказал ей Майкл Монро.