Устав от терзающих ее голову мыслей, Люси решила уехать на весь день из дома. Даниэла не вернулась домой ночевать, и, представляя ее в объятиях Стивена, она испытывала жуткие муки ревности. Заглушить их не могла даже мысль о том, что конечная цель Стивена – деньги, а вовсе не ее сестра. Любовником он был отменным и совершенно неутомимым. Погружаясь всякий раз в его объятия, Люси испытывала ни с чем не сравнимое блаженство. Стивен стал для нее чем-то вроде наркотика, отказаться от которого она, как ни старалась, не могла. «Все равно он будет моим, – упрямо твердила она себе, – но что я не позволю ему сделать, так это уничтожить Даниэлу». Вчера утром, когда она встречалась с ним на его квартире, он вновь начал говорить о том, что расположенное в горах ранчо, куда он собирался поехать вместе с Даниэлой, является идеальным местом, для того чтобы навсегда избавиться от нее.

«Я тоже поеду туда и постараюсь не отходить от нее ни на шаг». Она немного успокоилась и, решив полностью посвятить этот день себе, направила автомобиль к центру города. Когда-то, едва приехав в Сан-Франциско, она сразу же поняла, что этот город является неистощимым источником наслаждений для тех, у кого есть деньги. И сейчас, имея возможность покупать все то, о чем она когда-то могла только мечтать, Люси старалась не отказывать себе ни в чем. Бутики на Ломбард-стрит, ювелирные магазины на площади Аламо, огромные торговые центры на Пассифик-роуд, изысканные рестораны Чайна-тауна стали для нее своеобразным наркотиком, без которого она уже не могла обходиться. Особенно льстила Люси та учтивость, которую проявляли к ней владельцы самых модных в городе магазинов и ресторанов, принимавшие ее за Даниэлу.

Вот и сейчас, съехав с моста Золотые Ворота и припарковав машину на Магнум-роуд, Люси прямиком направилась в маленький мексиканский ресторанчик, о котором ей недавно рассказала Даниэла. Ресторанчик назывался «Ноэми», и там можно было отведать настоящие мексиканские блюда, привычные ей с детства. В ресторанчике было всего пять столиков, а за стойкой стояла сама хозяйка, мулатка таких необъятных размеров, что было странным, как она вообще смогла поместиться туда.

Улыбнувшись Люси, хозяйка предложила ей попробовать фирменный напиток заведения, кокосовый ликер, а затем велела официанту отнести на ее столик напиток из агавы и пирожные из зеленой кукурузы с корицей и анисом. Наслаждаясь едой, Люси не заметила, как хозяйка вышла из-за своей стойки. Она увидела ее, только когда та уже сидела за ее столиком.

– Ведь вы не мисс Даниэла? В городе ходят слухи, что в Честнат-хауз вернулась похищенная в далеком детстве сестра мисс Даниэлы, но я не верила им. А теперь вижу, что это правда.

– Но как вы смогли отличить меня от Даниэлы? – удивленно воскликнула Люси. – Ведь все говорят, что мы похожи с ней как две капли воды!

– Похожими могут быть лица, но не души. Твоя душа покрыта мраком, но за ним я вижу свет. Эгун говорит мне, что свет этот появился совсем недавно, но с каждым днем он будет становиться все ярче. Мрак в твоей душе рассеется, и ты сможешь стать такой, какой хотела видеть тебя твоя мать и какой в глубине своей души ты и сама хочешь стать.

Слова сидящей перед ней женщины вызвали у Люси озноб во всем теле. «Неужели она знает и то, что я готова была пойти на убийство?»

Живя в Мексике, она впитала в себя несколько культур. Крещенная в католичестве, она тем не менее несколько раз была свидетелем индейских и негритянских языческих обрядов и потому знала, какую силу они хранят в себе и какой силой наделены те, кто посвящен в них. Эта женщина явно была из числа посвященных, ведь иначе как смогла бы она понять, что именно хранит ее, Люси, душа.

– Я никому не желаю зла, – хриплым от волнения голосом произнесла девушка. – Я лишь хочу получить то, что должно принадлежать мне по праву.

– В конце пути ты получишь то, о чем мечтаешь, но будет ли это радовать тебя? Никто не вправе распоряжаться чужой душой. Я говорю тебе об этом, потому что люблю твою сестру. У нее особая душа, чистая, как падающая с небес вода. Ангел всегда рядом с ней, и он не даст ее в обиду, даже если ты в самый страшный для нее момент отойдешь в сторону. Но ты не отойдешь. Я вижу, что любовь уже пустила росток в твоем сердце, и, хотя он еще слишком мал, ничто уже не сможет уничтожить его.

– А можно изменить хоть что-нибудь? Что я могу сделать для этого?

– Ничего уже нельзя сделать. Хранитель времени уже сделал запись в книге судеб, но я буду молиться за вас обеих, помни об этом.

Удивительно легко встав со стула, грузная женщина вернулась за стойку, а спустя несколько минут уже занялась новыми посетителями. Разговор с ней настолько потряс Люси, что она еще около часа сидела за столиком, устремив взгляд в одной лишь ей известное место на стене. «Мрак в твоей душе рассеется, и ты сможешь стать такой, какой хотела видеть тебя твоя мать»... Да, она сделает все от нее зависящее, чтобы защитить свою сестру, а дальше... дальше пусть сама судьба расставит все по своим местам.

Оплатив счет, Люси вышла из ресторанчика и долго еще бродила по центральным улицам города. Сейчас душа ее была подобна маятнику. Стивен и Даниэла как два разноименных полюса. Ему она уже отдала свою любовь, любовь плотскую, любовь к ней, любовь духовная, только начинала набирать свою силу. Удастся ли ей, находясь между ними, обрести хоть какое-то подобие равновесия?..

Вернувшись домой, она застала Даниэлу работающей за компьютером. Ее лицо, обычно такое приветливое, было сейчас словно чужим, и, невольно оробев, Люси не стала отвлекать ее, а просто села рядом в надежде, что та сама заговорит с ней.

– У нас неприятности в фонде, Люси, – оторвавшись наконец от работы, проговорила Даниэла. – Кто-то снял со счета фонда почти пятьдесят тысяч долларов. Я жду мистера Крейга и двух его помощников. Они должны помочь мне разобраться со всем этим. И если бы ты согласилась помочь мне...

– Помочь? Но я же ничего не понимаю в бухгалтерии!

Оторвавшись от экрана монитора, Даниэла откинулась на спинку стула и, потянувшись, произнесла:

– Я не прошу тебя разбираться со всей этой грудой цифр, Люси. Я просто хотела попросить тебя поехать навестить Стивена. Вчера в ресторане ему стало очень плохо. «Скорая» отвезла его в больницу, и мне пришлось всю ночь провести рядом с ним.

– А что с ним? – едва скрывая охватившие ее волнение и радость, спросила Люси.

– Похоже, он чем-то отравился в ресторане. Но сейчас ему уже гораздо лучше, и врач даже отпустил его домой. Я хотела попросить Алекса Смита забрать Стивена из больницы, но потом передумала. Знаешь, Стивену почему-то очень не понравился Алекс, а когда он узнал, что я взяла его на работу, то ужасно разозлился. Я никогда не видела его таким раздраженным.

Слова сестры музыкой отозвались в сердце Люси. Так, значит, вчера она зря не спала почти всю ночь, представляя Даниэлу в объятиях Стивена? Едва удержавшись, чтобы не обнять сестру, она записала адрес больницы и, оставив ее и дальше разбираться в многочисленных счетах, почти выбежала из комнаты.

Глава 8

Разглядывая с высоты своего офиса бегущие где-то там внизу темно-желтые воды Ист-Ривер, Майкл Монро думал сейчас о том, что никогда еще он не был так близок со своим сыном, как сейчас. Вчера Алекс сам позвонил ему, и вот сегодня он опять ждет его звонка. Как же хорошо, что он не стал впутывать сюда полицию, а поручил эту задачу именно Алексу. Видно, само Провидение взяло дело в свои руки, и теперь ему остается только ждать, ждать и надеяться, надеяться и ждать. Достав из бара бутылку шотландского виски, он плеснул немного напитка в бокал, добавил в него несколько капель лимонного сока и выпил. С ранних лет он пил виски именно так, как научил его когда-то дед. Тишину офиса словно взорвала изнутри резкая трель телефонного звонка.

– Привет, отец! Как самочувствие?

– Нормально. Как ты, Алекс? Есть что-нибудь новое? Или ты опять, вместо того чтобы заниматься делом, гоняешься за приключениями?

– Гоняюсь, но пока за призраками, – усмехнулся Алекс. – Ты был прав в своих подозрениях, отец. Этот Стивен и в самом деле темная лошадка, но пока мне абсолютно не за что зацепиться. Никто в городе ничего не знает о нем, он никогда не был замешан в каких-либо скандалах, а в банке о нем отзываются как о самом исполнительном и перспективном сотруднике. Но, знаешь, именно эти хвалебные отзывы и не дают мне покоя. Уж очень он... обтекаемый. Что-то здесь и вправду не так, но что, я пока и сам не знаю.

– А как насчет этой чудом найденной сестры? Она действительно близнец Даниэлы? Неужели это та самая Мелисса, что была похищена в далеком детстве?

– Да, тут нет никаких сомнений. Они похожи как две капли воды. Странно, но у них даже жесты одинаковые, хоть они и не росли вместе. Да и тест на ДНК дал положительный результат. Нет, здесь никаких сомнений, Люси и в самом деле родная сестра Даниэлы.

– А что она рассказывает о своей жизни?

– Пока ничего особенного. Говорит только, что выросла в Мексике, в Тихуане, и что вырастила ее женщина по имени Паулита. Может, Даниэла и знает что-то еще, но не будет ведь она делиться своими мыслями с простым шофером. Кстати, совсем уже скоро Даниэла планирует поездку на какое-то ранчо в горах, и мне кажется, что если этот Стивен Мэтьюз и задумал что-то, то исполнит свое намерение именно там.

– Но что именно он может задумать?

– Пока не знаю, но Даниэла, как я понял, тянет со свадьбой. Может, он надеется, что вдали от городской суеты он скорее сможет получить согласие на брак? Пока это единственная версия, но кто знает, что будет дальше.

– А как тебе самому Даниэла?

Пауза в ответе сына сказала Монро-старшему гораздо больше, чем он надеялся услышать.

– Она, ну, в общем, она совсем не похожа на своего отца. В ней нет и следа его напыщенности, и она очень красива. Ты доволен?

– Более чем. Береги ее, Алекс. Она удивительная девушка. Если этот Стивен Мэтьюз и в самом деле порядочный человек, я сам благословлю Даниэлу на этот брак, но если нет, я попросту уничтожу его!

– Ты слишком торопишь события, отец. Все, извини, мне пора идти. Я должен отвезти Даниэлу в ее офис. У нее какие-то неприятности в фонде. С одного из счетов бесследно исчезли пятьдесят тысяч долларов, но, кто это сделал, она не знает.

– Хорошо, что сказал мне об этом. Я тоже попытаюсь кое-что выяснить и, если что узнаю, позвоню тебе.

Положив трубку, Алекс взглянул на часы и, отметив про себя, что у него осталось еще около получаса свободного времени, решил спуститься на кухню перекусить. Давно он уже не питался так вкусно и обильно, как в этом доме. Миссис Янг, едва узнав, что он обожает суфле из креветок, изготовила его в таком количестве, что хватило бы на всех обитателей дома. Еще она обещала испечь для него пирог с индейкой, и Алекс надеялся, что он не будет размером со стол. Предвкушая вкусный обед, он по служебной лестнице стал спускаться вниз.

Громкие, доносящиеся из кабинета Даниэлы голоса неожиданно привлекли его внимание. Один из голосов, несомненно, принадлежал Даниэле, второй, мужской, был не знаком ему. Алекс остановился и прислушался.

– Поймите меня правильно, мисс Лансер, – донесся до него взволнованный мужской голос, – но вы сами просили меня навести справки о вашей сестре, и я со всей тщательностью выполнил эту работу.

– Я просила вас, мистер Крейг, узнать все о женщине, которая вырастила Люси! – Голос Даниэлы, всегда такой мягкий, сейчас был полон едва сдерживаемой ярости. – Но я не просила вас копаться в грязном белье моей сестры! У нее была очень тяжелая жизнь... Неудивительно, что она опускалась до мелкого воровства и даже была осуждена за это. Да, она не рассказала мне об этом, но только потому, что ей было стыдно признаться в содеянном! И не нужно говорить мне сейчас о том, что пропавшие деньги фонда – дело ее рук! Люси не имеет к этому никакого отношения, я уверена! Да она даже Интернетом не умеет толком пользоваться, не говоря уже о сложных компьютерных программах!

– Может, и не умеет, но тогда почему, посещая ресторан или покупая одежду в дорогих магазинах, она всюду представляется вашим именем? Может быть, потому, что она непременно хочет занять ваше место?

– Мое место? – Даниэла, похоже, искренне удивилась. – Надеюсь, вы и сами прекрасно понимаете, мистер Крейг, что это невозможно. Очевидно, Люси просто не хочется объяснять незнакомым людям, кто есть кто, вот она и называет мое имя. Не объяснять же каждому, что она – это не я. Скажите лучше, мистер Крейг, что вам удалось узнать о той женщине, о Паулите? Как все же Люси очутилась у нее?

– Мне даже удалось поговорить с ней, мисс Лансер, и разговор этот был очень тяжелым. Эта женщина практически исповедовалась мне. Сейчас, я думаю, ее уже нет в живых... После разговора со мной она впала в кому, но, мне кажется, она была рада облегчить свою душу. История самая что ни на есть банальная. Мексиканка Паулита работала няней здесь, в Честнат-хауз, нянчила вас и Мелиссу. Она была поистине счастлива тогда и даже собиралась выйти замуж. Затем ее любовник, желая сорвать куш, получив выкуп, выкрал Мелиссу, но так плохо обращался с девочкой, что уже она украла ее у него. Опасаясь мести и испытывая страх за жизнь девочки, она уехала в Мексику, надеясь, что сможет когда-нибудь вернуть Мелиссу родителям.