— Ни за что, — твердо ответила она. — Лучше убейте меня прямо сейчас, но в руки сэру Чарльзу я не дамся.
Удивительно, но его лицо выразило отвращение.
— Сэр Чарльз? Фу. Никогда бы не стал работать на такого мерзавца и труса.
— За кого вы меня принимаете? Я не забыла, как вы помогли ему спастись.
Иосиф пожал плечами:
— Эту загадку легко объяснить. Мой хозяин хотел проследить за сэром Чарльзом. Нельзя было упустить его, не предав правосудию.
Загадка? Правосудие? О чем тут речь? Софья тряхнула головой. Страх понемногу уступал место недоумению и злости. Здесь какой-то трюк.
— И вас не беспокоило, что он похитил и держал в заложницах ни в чем не повинную женщину? Что он едва не перерезал мне горло?
— Я делал все возможное, чтобы вы остались в живых. — Он поймал и удержал ее взгляд. — Вы и сами это поймете, если подумаете как следует.
Софья поджала губы. Она ничего не собиралась признавать. По крайней мере, до тех пор, пока у него в руке оставался пистолет.
— Я знаю только, что вы сопровождали его и увезли до того, как этот мерзавец отправился в могилу, где ему самое место.
— Вы успели отомстить, но его жизнь принадлежала другому.
Софья вздрогнула:
— Так он мертв?
Иосиф с сожалением покачал головой, как будто и так сказал больше, чем ему было позволено.
— Вы получите ответы на все вопросы, если только проследуете со мной в карету.
— Я вам не верю.
— И правильно делаете, но в данном случае мне приказано обращаться с вами с особенной осторожностью. При условии, конечно, что вы проявите благоразумие.
— Что вам нужно от меня?
Заметив, что Софья бросила взгляд в сторону дома, Иосиф схватил ее за руку и потащил к открытой калитке.
— Я восхищен вашей изобретательностью — вы ведь нарочно тянете время, надеясь, что нас увидит кто-то из слуг? — но я получил четкие указания и намерен доставить вас к карете.
Трудно спорить, когда в бок тебе упирается дуло пистолета. Софье ничего не оставалось, как только подчиниться. К тому же она не хотела, чтобы слуги рисковали из-за нее.
Подошли к экипажу. Рассмотреть получше сидевшего впереди возницу Софья не успела — ее втолкнули в экипаж, — но твердое, грубоватое лицо выдавало бывшего солдата, ждать жалости от которого не приходилось.
Опустившись на неожиданно чистое кожаное сиденье, она настороженно смотрела на Иосифа, который по-прежнему держал в руке пистолет. Дуло, правда, смотрело в сторону, но у нее не было ни малейших сомнений — одно неверное движение, и он выстрелит.
Ехали молча, тишину нарушал только стук копыт да шорох колес. Софью все еще сковывал страх — а вдруг ее везут к сэру Чарльзу? — что же касается Иосифа, то он был не из любителей поболтать на отвлеченные темы.
Заговорила она лишь тогда, когда карета миновала один из городских мостов.
— Вы скажете, куда меня везете?
— Нет. Она сжала кулаки, сдерживая всколыхнувшийся гнев.
Уж не везут ли ее в какое-то глухое место, где никто не услышит ее криков? Или ей просто перережут горло, а тело сбросят в море?
Ни один из возникавших в голове вариантов не помогал унять растущую панику.
— Это и не важно, — заговорила она, с трудом ворочая онемевшим языком. — Как только мое исчезновение обнаружится, вся русская армия будет брошена на поиски. Вам с вашим таинственным хозяином придется несладко. Узнаете, что бывает с теми, кто осмелится разозлить царя.
Удивительно, но Иосиф улыбнулся:
— А вы смелая. Она состроила гримасу:
— Скорее глупая.
— Нет. Я сам видел, как вы вели себя. — В его глазах блеснуло восхищение. — Немногим женщинам удалось остаться в живых после встречи с сэром Чарльзом.
Похвала лишь добавила страху. К горлу подступил комок. Софья откашлялась.
— Лесть не поможет. Вас все равно казнят.
— Не беспокойтесь. Вас отвезут домой еще до того, как Александр Павлович успеет собрать своих солдат.
— Посмотрим.
И снова молчание. Карета слегка раскачивалась на неровностях дороги. Софья стиснула зубы. На сопротивление панике уходили едва ли не все силы. Но нет, она не уронит чести, не впадет в истерику.
Прошла, казалось, вечность, прежде чем экипаж остановился, и Иосиф, открыв дверцу, соскочил на землю. Софья неохотно последовала за ним.
Место, куда они приехали, выглядело пустынным и необжитым, если не считать трехэтажного строения из серого камня. На первый взгляд дом мог показаться заброшенным, но, присмотревшись, она заметила за окнами какие-то тени.
Похоже, за ними наблюдали.
— И что это такое? — спросила Софья.
Вместо ответа Иосиф взял ее за руку и потянул за собой к боковой двери:
— Следуйте за мной.
Ничего другого ей и не оставалось.
Обходя кучи мусора и стараясь не наступить на подол платья, она не сразу обратила внимание на доносящиеся откуда-то странные звуки.
— Это дети?
Иосиф ответил слабой улыбкой.
— А вы думали ублюдков производят на свет только благородные господа?
Софья нахмурилась. Голоса звучали за складом. Может быть, дети играют на солнышке?
— Почему они не в приюте?
— Мы стараемся сами заботиться о своих.
Мы? Трудно поверить, что сэр Чарльз, это жестокое, бессердечное чудовище, мог проявлять заботу о малых детях. Тогда кого Иосиф имел в виду? Может быть, у преступников здесь что-то вроде тайного убежища?
— И как же вы о них заботитесь? Обучаете воровскому ремеслу?
Иосиф посмотрел на нее сердито и как будто с обидой.
— Мы даем им крышу, еду и возможность научиться грамоте. Этого не предлагают даже в ваших приютах.
— Вы учите их грамоте? — Софья даже не попыталась скрыть недоверие.
— Да, читать и писать.
— И девочек тоже? — спросила она, услышав тоненький голос, который никак не мог принадлежать мальчику.
— Конечно. — Иосиф потянул на себя массивную дверь и помахал кому-то невидимому. — После вас.
Стараясь не думать о том, что или кто может ждать ее в полумраке, Софья осторожно переступила высокий порог.
— И кто же присматривает за детьми?
— За неимением лучшего ответственность за эту банду пришлось взять на себя мне, — ответил голос из тени.
Софья замерла. Сердце заколотилось так, как будто хотело выскочить из груди и убежать.
— А вы кто?
Человек, выступивший на свет, выглядел в этом хмуром окружении абсолютно неуместно.
Боже… У нее захватило дух. Мужчин столь приятной внешности она встречала немного. Если вообще встречала.
Высокий, стройный, с длинными темными волосами, убранными назад и перехваченными лентой, и тонким загорелым лицом. Глаза его казались золотыми. Соблазнительные губы улыбались. Незнакомец был одет в черный бархатный сюртук, а в складках аккуратно повязанного платка сверкал крупный брильянт.
Место ему было не здесь, в заброшенном складе, а, например, в Зимнем дворце.
Почувствовав ее изумление, незнакомец сделал шаг вперед, взял ее руку и поднес к губам.
— Позвольте представиться, — негромко сказал он, продлив жест чуть более положенного по этикету, — Дмитрий Типов. Счастлив познакомиться с вами.
Дмитрий Типов? Печально знаменитый Царь Нищих? Растерявшись и позабыв о страхе — такой встречи она никак не ожидала, — Софья нахмурилась.
— Ваше лицо кажется мне знакомым. Мы не встречались раньше?
В золотистых глазах что-то мелькнуло.
— Я не вращаюсь в привычном для вас кругу, хотя моего родителя вы несомненно видели.
Она почувствовала, что заливается румянцем.
— О…
— Не всем рожденным вне брака так везет, как вам, ma belle. — Он указал взглядом на заднюю дверь. — Поэтому я и открыл для них небольшую школу.
Высвободив наконец руку из его теплых пальцев, Софья настороженно посмотрела на самого известного петербургского преступника.
— Зачем меня привезли сюда?
Он смерил ее оценивающим взглядом.
— Прежде всего, потому что давно хотел с вами познакомиться.
— Почему? Ее подозрительность вызвала у него улыбку.
— Простые люди почитают вас едва ли не святой. Святой?
— Ваша доброта к униженным и нуждающимся не осталась незамеченной.
Она оглянулась. Иосиф остался позади, у двери. А не уснула ли она в саду? Наверняка это все происходит в каком-то кошмаре, а не наяву.
— Поэтому меня и похитили?
— Необходимое зло, которое, надеюсь, вы мне простите. К сожалению, за мою голову назначена большая награда, и наносить визит в ваш дом было бы неразумно. — Его взгляд снова прошел по ее телу, оставляя за собой теплую дорожку. — Конечно, знай я, что вы столь потрясающе красивы, риск наверняка не показался бы чрезмерной платой за возможность полюбоваться этой красотой.
— Сударь…
— Дмитрий, — поправил он. — Я не благородного сословия.
— Что вам нужно от меня?
— Мы обсудим это через минуту, ma belle. — Он протянул руку и осторожно убрал ей за ухо выбившуюся прядку. Странно, но жест этот, довольно интимный, нисколько ее не испугал. И не показался оскорбительным. Как ни удивительно, этот необычный человек пробудил у нее любопытство. — А сейчас я хотел бы показать вам кое-что. Думаю, вам будет интересно. — В голосе его прозвучала жесткая нотка, и по спине у Софьи пробежал холодок.
— Это как-то связано с сэром Чарльзом?
— Вы не только прекрасны, но и очень умны. Редкое сочетание. — С этими словами Дмитрий Типов взял ее руку, положил на свою и повел гостью к двери в дальней стене помещения. — Нас ждет чай. Обсудим печальный конец сэра Чарльза за свежими имбирными пряниками.
Глава 28
Имея за спиной немалый и не самый приятный опыт путешествия морем, Стефан оставался в карете графини Анны, подальше от толпы ожидающих посадки пассажиров и той вони, что ощущается в любом порту мира.
На свете немногое может сравниться с запахом гниющей рыбы и немытых тел.
Из оконца кареты Стефану был виден большой корабль, которому и предстояло доставить его на родину. Слава богу. Впервые за все время сумасшедшей погони Стефан понял, как соскучился по своему старому дому и ухоженным полям. И каким же он был дураком, когда бросил это все.
К счастью, теперь авантюра закончилась. Он вернется в Мидоуленд, в знакомые и дорогие сердцу места, в теплую компанию родных и арендаторов, и в скором времени о Софье останется только смутное воспоминание.
К этой мысли Стефан возвращался снова и снова, словно ища в ней спасения от гнетущей пустоты, заполнявшей теперь душу.
Наблюдая за снующими по палубе матросами, Стефан облегченно вздохнул, когда вернувшийся к карете Борис открыл дверцу. Поскорее бы выйти в море…
Поскорее бы избавиться от проклятых чар Софьи.
— Сейчас начнется посадка.
Выбравшись из кареты, Стефан поморщился от ударившего в нос едкого запаха.
— Что с багажом?
— Погружен.
Стефан поправил шапку и сердито подтянул рукава болотно-зеленого сюртука.
— Глупо было приезжать в Россию.
— Нет, не глупо, — возразил Борис. — Вы бы жалели, что ничего не сделали, что отпустили ее без борьбы.
— Я все равно потерял ее.
Горькие нотки сожаления явно не понравились русскому.
— Может быть, она еще одумается со временем и поймет, что не может жить без вас.
Перед глазами снова возникло лицо Софьи с застывшим упрямым выражением. С этим выражением она и ушла от него.
— Может быть, — пробормотал он, понимая, что этого никогда не случится и что рана в сердце не заживет никогда.
Борис махнул рукой в сторону почти опустевшего причала:
— Надо идти.
— Да. — Но, едва сделав несколько шагов, Стефан вдруг остановился, а потом и обернулся к карете, услышав приближающийся стук копыт. Узнать всадника оказалось нетрудно. — Какого дьявола?
Борис тоже остановился, явно недовольный задержкой.
— В чем дело?
— Петр. Русский схватил его за руку:
— У нас нет времени. Но Стефан не слушал. Вырвав руку, он устремился к вознице, который уже соскочил со взмыленной лошади.
— Что ты здесь делаешь?
— Софья с вами? — спросил вместо ответа Петр. Стефан нахмурился. Что за чертовщина? Почему они решили, что Софья с ним? Разве что…
— Она пропала. Страх сжал его сердце.
— Нет.
— Я думал… — Петр покачал головой и отвернулся к лошади. — Не важно. Счастливого пути.
"Связанные любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Связанные любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Связанные любовью" друзьям в соцсетях.