— Сякаш му завиждате.

Погледна я изненадано, в тъмните й очи имаше невероятна прозорливост. Дали разбира как му се иска да я прегърне? Осъзнава ли, че желанието му е направо болезнено, че агонията в душата му направо го изгаря?

— Допускам, че е така. Когато наследиш пари, никога не си сигурен дали си способен да ги изкараш сам.

За момент Сабрина го изучаваше мълчаливо, между тънките й вежди се появи бръчка.

— Щяхте да успеете. Вие имате неговия инстинкт, импулса, дръзката безцеремонност — като на гладен лъв — устните й трепнаха. — Или на разбойник. Вас също могат да ви нарекат Зеленоокия дявол.

Той вдигна чашата си към нея и се опита да се усмихне.

— Ще приема това за комплимент.

Тя погледна встрани, бузите й пламнаха.

— Да, сигурна съм, че не греша.

В този момент влезе Ормсби и съобщи, че вечерята е готова. Независимо от съпротивата, Ийън грабна Сабрина и я понесе по дългия коридор към официалната зала. Но полираната маса от черешово дърво, която можеше да побере поне петдесет души, не бе приготвена. Прекосиха дългата стая и през френските врати излязоха на терасата.

Точно до вратата имаше кръгла маса с плот от черен мрамор и крака от ковано желязо. Под ъгъл около масата в очакване бяха разположени два ковани стола, чийто меки части бяха изпълнени с треви. Върху бялата покривка кристалните чаши блестяха в светлината на залеза, сребърният свещник в средата преливаше в червени оттенъци, а на двете му рамена стояха незапалени свещи.

Всичко беше така приятно подредено, съвсем по неин вкус. Колко ли жени са паднали в клопката му тук, под лунната светлина? — мислеше си Сабрина.

— Често ли се забавлявате с гостите си на открито? — попита, докато Ийън я полагаше на стола.

За миг остана така, ръцете му се притискаха в извития й гръб и тя се питаше дали може да почувства как пулсът й се учестява от това докосване.

— Рядко имам гости — седна до нея.

— Навярно трябва да се чувствам привилегирована.

Ийън издаде дълбок гърлен звук.

— И все пак май не се чувстваш така.

За човек, несвикнал да посреща гости, Тримейн беше направо талантлив. Въпреки гнева, тя усети, че компанията й е приятна, харесваше й да слуша за момчешките му лудории, да отклонява въпроси, свързани с миналото й, да измисля легенди за лейди Джулия Уиндъм, да играе с него на котка и мишка. Той и без това скоро ще научи истината. Тя просто се надяваше, че дотогава ще е изчезнала.

Когато слънцето се стопи в последните златни и алени отблясъци, Ормсби дойде, за да запали свещите. Свиренето на щурците и шума на реката бяха като музика, която ги заобикаляше.

Третото блюдо се оказа бита сметана, залята с плътен слой топен шоколад. Докато Ормсби й сервираше, тя погледна Ийън. Нима бе запомнил, че това е любимият й десерт? Или всичко е просто съвпадение?

Светлината на свещта трептеше по лицето му, зелените очи я гледаха предизвикателно. Този мъж не правеше нищо случайно. Надяваше се, че ще я подведе, ще я разкрие и играта ще свърши.

Тя погледна сметаната. Какво ли друго бе запомнил от тези три дни, които бяха прекарали заедно?

— А къде се състоя двубоят? — Сабрина внимателно се опита да насочи разговора отново към него.

Ветрецът от реката донасяше уханието на рози от градината.

— В една ливада на няколко километра от къщата — споменът за това го накара да се усмихне. — Около една седмица се занимавахме да опъваме палатки и шатри, това беше полето на битката. И Ланселот би се почувствал като у дома в този лагер. Дядо беше по-запален по тази идея дори от мен. Мисля, че тайно се радваше на мисълта да бъде крал.

— Изглежда ми като нещо, което много би се харесало на братята ми.

Ръката с чашата му замръзна, преди да я поднесе до устните си.

— Не знаех, че имате братя, лейди Джулия.

Сабрина смачка салфетката на краката си. Внимателно. Трябваше да бъде по-предпазлива с този човек.

— Братята ми починаха, господин Тримейн.

Краят на устните му леко се повдигна.

— О, разбирам.

— Потънаха при едно корабокрушение заедно с родителите ми. Бяха на път за Кале.

— А вие оцеляхте.

Тя се изчерви.

— Аз не бях с тях. Имах… простуда.

— А, значи ви оставиха и се издавиха по пътя за Кале.

Не. Това не беше корабокрушение. Но те бяха мъртви.

Сабрина се вгледа във водната чаша, кристалът блестеше на светлината.

Спомени замъглиха съзнанието й, побиха я ледени тръпки. В отраженията по кристала съзря бледото лице на майка си. Сините й очи бяха отворени широко и оглеждаха търсещо всичко наоколо, сякаш бе загубено дете. „Къде са те, Брина? — това бяха думите, които прошепна, преди да умре. — Защо баща ти не идва да ме види? Къде е Денис? А Брендан? Не знаят ли, че искам да ги видя?“

На Сабрина се бе наложило да напръска челото й със студена вода. Треската вече я довършваше. Майка й бе забравила най-ужасното в живота си. Как да й каже, че Денис е мъртъв, убили са го в една праскова градина. А Брендан…

— Лейди Джулия? — гласът на Ийън я изтръгна от мрачните спомени.

За момент го гледаше, без да разбира нищо.

— Моля?

Ийън се намръщи.

— Говорехте, че семейството ви е загинало при корабокрушение.

Гърлото й се сви.

— Точно така.

— Колко ужасно.

Сарказмът му я жегна: знаеше за загубата на майка й и братята, но бе така студен и безсърдечен, че не го беше грижа.

— Не ми беше хрумнало, че загубата на семейството може да ви се стори забавна, господин Тримейн — тя захвърли измачканата салфетка пред себе си и бутна назад стола, който изскърца о камъка. Докато Сабрина се изправяше, глезенът й се огъна. Тя залитна и се хвана за масата, за да не падне. Преди ветрецът да отнесе стенанието й, Ийън вече бе на крака до нея.

— Нямам нужда от помощта ви! — отблъсна силната ръка, подадена й в подкрепа. — Просто стойте настрана.

— Сабрина, аз…

— По дяволите! — извика тя, обърна му гръб, изправи се и закуцука към вратата. Стискаше зъби, защото болката я пронизваше като с нож при всяка стъпка.

— Нека да… — той пое ръката й.

Тя се завъртя на пети, замахна и отворената й длан изплющя по лицето му. Ударът беше така силен, че главата му отхвръкна на една страна, а ръката й пламна. Объркване, гняв и болка бушуваха в душата й. Нахвърли се върху него, заблъска гърдите и раменете му с юмруци. Ийън устоя на този изблик, поемаше ударите като каменна статуя, докато ръцете на Сабрина премаляха и увиснаха безсилно.

— Ужасен сте — прошепна тя.

— Зная — нежният му глас разпали искрата на нещо дълбоко и опасно интимно в нея — нещо, в което много й се искаше да повярва, но не можеше. — Знам как се чувства човек при загубата на близък, когото много е обичал.

— Това са думи, Тримейн. Нищо не разбирате.

Той я хвана за лактите с болезнена нежност.

— Брат ми умря в ръцете ми.

Точно така стояха нещата и при нея. Милият Брендан — той я научи да танцува. Една негова усмивка — и всичко наоколо засияваше. Бяха във Виксбърг, янките ги обсипваха със снаряди, а той умираше в ръцете й. Сърцето й се сви от болка. Тя се опита да удържи сълзите, готови да рукнат от очите й. Нямаше да се издаде пред този янки.

— Пуснете ме!

Ийън я хвана още по-здраво.

— Не мога — гласът му прозвуча странно и измъчено. Без да продума, я взе на ръце.

Тя извърна очи от него, скръсти ръце, не искаше нито прегръдките, нито топлината, която струеше от цялото му същество. Той я понесе по коридора и стълбището до стаята й така, сякаш го гонеше огнена ламя. Леглото беше оправено, запаленият светилник над него хвърляше златни отблясъци по белите чаршафи.

Наведе се с нея към това светло място, прегръщаше я силно, устните им едва не се докосваха. Очите му безмълвно говореха за нежност и жажда — послания, които намираха отзвук и в нейната душа. Тя потисна желанието да обвие ръце около врата му, да го придърпа до себе си, да облекчи ужасната болка, която пулсираше в сърцевината й. Може би това бе поредната му измама. Това, което истински жадуваше, й бе отказано.

— Ще се съпротивлявам до последно — прошепна хрипливо тя, макар и да осъзнаваше, че трудно ще преодолее собственото си желание.

Ийън зяпна. Изглеждаше така, сякаш е пробола гърдите му с нож. После на лицето му се изписа ярост и заличи следите от всяко друго чувство. Подхвана бузите й в шепи и впи устни в нейните. Допирът на целувката бе твърд и настойчив като наказание.

Тя се вкопчи в ръцете му и се опита да се освободи. Нямаше да се предаде. Няма да остави собствената й слабост да я завладее. И все пак… желаеше го. Желаеше тази мъж повече от всичко на света.

Преди да я сломи напълно, той се отдръпна и обърса устни с опакото на ръката си, сякаш искаше да изтрие всеки отпечатък от целувката й. Дълго стоя така, вперил поглед в нея, дишаше тежко, очите му горяха от ярост и страст, която не можеше да прикрие.

— Следващия път ще си моя, Сабрина. И няма да е изнасилване.

— Трябва да сте луд, ако си въобразявате, че ще отстъпя.

— А ти въобразяваш ли си, че можеш да устоиш на мен и на собственото си желание? — устните му бавно се извиха в чувствена усмивка. — Желаеш ме. Тези красиви крака искат да ме притиснат. Ти цялата го излъчваш, Сабрина, чувствам го само като те докосна.

Тя сви ръцете си в юмруци, презираше го за това, че й каза истината, която искаше да скрие.

— Мразя ви!

— Когато приключиш с този фарс, ще бъдеш моя. И не си втълпявай глупости. Изобщо няма да те насилвам.

— Нищо няма да постигнеш!

— Времето ще покаже кой е прав.

А времето наистина работеше за него.

Глава 15

Пътьом Керълайн ван Кортленд погледна високия часовник от полирано дърво в коридора. До полунощ имаше десет минути. В такъв час от Дънкан можеше да се очаква да нахлуе в къщата й. Създаването на главоболия беше изцяло в стила му.

Пред златната приемна спря и вдъхна дълбоко. Бяха изминали почти седем години от последната й среща с този мошеник. Единствената й надежда бе, че вече може да не е така очарователен.

Когато влезе, той се отдръпна от прозорците и я погледна. Гордо изпъчи широките си рамене. Беше висок и строен, точно както го помнеше. Изглежда, нямаше никакви намерения да остарява. Тъмнокафявите му очи я обходиха, погледът му се плъзна по атлазения халат, сякаш това бе напълно в реда на нещата. Беше безсрамен, както винаги. И все така хубав, дори и сега, когато лицето му се криеше под гъста брада.

— Мястото ти не е тук — каза Керълайн и усети пулса си под високата яка, докато мачкаше с пръсти дантелите около шията си.

— Къде е тя, Кери? — попита Дънкан и пристъпи напред. — Болна ли е?

Керълайн прехапа устни.

— От колко време си в града?

— Откакто Сабрина пристигна.

— Къде си отседнал? Не се ли страхуваш, че някой ще те познае? Всичко можеш да провалиш.

— Наех стая в един пансион извън Бродуей. Пък и с тая брада никой не би ме познал — прокара пръсти по рошавите си страни и се почеса по бузата. — Дявол я взел, много ме сърби.

Керълайн се отдръпна от него и хвана брокатените завеси.

— Но защо си тук? — дръпна завесите и месинговите халки се плъзнаха звънливо по корниза.

— За да бъда сигурен, че момиченцето ми няма да пропадне. Тримейн е жив дявол. Къде е тя?

— Не знам — почти прошепна Керълайн. Той я хвана за ръката и я дръпна, за да я гледа в очите. — Как смееш…

— Запази смразяващите си погледи за тези, които не те познават така добре, Кери! — пръстите му я хванаха още по-здраво. — Кажи ми какво стана.

— Ще ме пуснеш, или няма да чуеш и дума.

Дънкан се поколеба за момент и отпусна ръката си.

— Добре.

Керълайн седна на един от диваните до камината. Дънкан остана прав, в тъмните му очи се четеше обвинение. Като положи всички усилия да запази спокойствие, тя разказа за изчезването на Сабрина и за посещението си в кабинета на Тримейн.

— Не вярвам да й стори зло.

Дънкан стовари юмрук в отворената си длан.

— Той вече й стори достатъчно. Отдавна трябваше да го убия.

— Дънкан, моля те — Керълайн стана. — Не бъди безразсъден. Смятам, че Сабрина все още е влюбена в него.

Той се обърна и тръгна бързо към вратата.

— Къде отиваш?

— Да намеря дъщеря си! — провикна се той през рамо.

— Моля те, Дънкан, почакай — Керълайн се спусна след него по дългия мраморен коридор, белият атлаз се развя на вълни зад гърба й. — Дънкан, моля те, не се намесвай. В това състояние можеш да…

Точно до вратата той се обърна. Тя се опита да спре, но се подхлъзна по мрамора и се блъсна в него. Ръцете му се сключиха около нея в моментна прегръдка — топла, позната и желана повече, отколкото тя се осмеляваше да си признае. Взря се в очите му, където чувствата се преливаха, желанието, което някога бе пламнало с такава сила между тях, сега се появи като призрак и отново се изгуби в непристъпността и гнева.