– Бессмыслица какая-то. Зачем кому-нибудь похищать Ханну? Она просто-напросто ребенок. – Голос миссис Дрейк чвучал неуверенно.

– Ну да, она не наследница большого имения или чего-нибудь в этом роде. С точки зрения окружающих, она незаконнорожденная дочь Джареда, результат его любовной интрижки с экономкой, – добавил лорд Эштон.

Леди Эштон ахнула.

– Лукас, что за ужасные вещи ты говоришь! Если бы Ханна была ребенком Джареда, он бы женился на ее матери!

Лорд Эштон улыбнулся жене:

– Я этого не говорю, голубка. Я сказал, что так думают все остальные. Ни у кого нет никаких причин, чтобы похищать именно ее.

– У нас нет никаких свидетельств, – размышлял мистер Дрейк. – Ханна смогла нам рассказать только о том, что у мужчины были гадкие зубы, сальные черные волосы и от него плохо пахло.

– Она сказала, что волосы были липкие, – уточнила миссис Дрейк.

Ее муж пожал плечами:

– Думаю, именно это она и имела в виду.

– А цыган в округе нет? – спросил Джаред.

– Насколько мне известно, нет, – ответил лорд Эштон. – Можем завтра поспрашивать в деревне.

– А как она убежала от него? – поинтересовалась леди Эштон, глядя на Джареда.

Ответила ей Каланта:

– Ханна сказала, что негодяй остановился, чтобы облегчиться, а она убежала и спряталась.

Миссис Дрейк завозилась на коленях у своего мужа, поворачиваясь лицом к Каланте.

– Я кое-чего во всей этой истории не понимаю.

– Я много чего не понимаю, Тея. О чем именно ты думаешь? – спросила леди Эштон.

– Какое отношение ко всему этому имеет герцогиня, – сказала миссис Дрейк. – Может, я чересчур любопытная сестра, но почему ты послал за ней, когда выяснилось, что Ханна пропала, Джаред?

– Она любит Ханну.

Миссис Дрейк криво усмехнулась:

– Это понятно, но почему? Какая между ними связь? Я не понимаю.

Каланте показалось, что вокруг нее разыгрывается целая пьеса, и хотя она тоже стоит на сцене, слов у нее нет. Она не хотела рассказывать всем о вероломстве и жестокости своего мужа, но, кажется, это неизбежно.

– Они собираются пожениться, так что, разумеется, она интересуется дочерью Джареда. – Леди Эштон говорила очень уверенно, и в ее голосе звучало удовлетворение собственной догадливостью.

– Мы не помолвлены, – почти выкрикнула Каланта, спеша исправить ошибку.

Джаред промолчал.

– Тогда почему? – настаивала миссис Дрейк.

Выхода нет, поняла Каланта. Если она не расскажет постыдную правду, сестры Джареда решат, что у них своего рода любовная связь.

– Мой покойный муж – отец Ханны.

Все, слова сказаны, но допрос не закончился.

– У Мэри был роман с герцогом Клэрборном? – потрясение спросила леди Эштон.

– Нет, – ответила Каланта.

– Но тогда как же…

Леди Эштон не закончила фразу – ее лицо исказилось от ужаса.

Каланта задрожала от холода, сковавшего ее сердце.

– А как она стала твоей экономкой, Джаред?

– Она хотела зарабатывать себе на жизнь. Только так я мог присматривать за ней.

– Не понимаю, – произнесла миссис Дрейк.

– Когда мы были детьми, то дружили с Мэри, и Джаред продолжал заботиться о ее благополучии. Она была дочерью нашего местного викария, – пояснила Айрис.

– Вы спасли ее, – сказала Каланта, глядя только на Джареда.

Он нахмурился, и шрам на лице побелел.

– Я просто предложил ей работу.

– А я-то все не могла понять, почему у тебя такая юная экономка! – воскликнула миссис Дрейк.

– Узнав о беременности Мэри, моя предыдущая экономка не захотела, чтобы та работала горничной под ее началом.

И Джаред предпочел обеспечить Мэри крышу над головой и дать ей хорошо оплачиваемую работу, не позволив старой склочнице устанавливать свои порядки, подумала Каланта. Его никогда не волновало, что будут говорить другие. Он поступал так, как считал правильным. В отличие от нее самой.

– Умирая, Мэри заставила Джареда пообещать, что он расскажет мне про Ханну. Он сдержал слово, но сначала убедился, что я достойна познакомиться с ней.

Джаред выглядел удивленным, и Каланта едва не улыбнулась.

Неужели он думал, что она не догадается, зачем он ее разыскивал? Учитывая его чувство ответственности и благородство, других вариантов не было.

– А, так вот почему ты приехал ко мне в гости! – воскликнула леди Эштон. И вздохнула. – А я так надеялась, что из твоего интереса к Каланте что-нибудь получится. Тебе пора жениться, Джаред.

Слова леди Эштон напомнили Каланте, какой неподходящей женой считает ее Джаред, и щеки ее вспыхнули.

– Согласен, – в первый раз за последние несколько минут подал голос Джаред.

Все взгляды устремились в его сторону.

– Ты согласен? Ты хочешь сказать, что будешь подыскивать себе жену? – требовательно спросила леди Эштон, а сердце Каланты сжалось.

Мысль о том, что Джаред женится на другой женщине, оказалась больнее, чем она себе представляла.

– Да. И мать для Ханны.

Теперь все взгляды устремились к Каланте, а она героически пыталась преодолеть боль. Не только жену для Джареда, но и мать для маленькой девочки, которую она полюбила. Нет, этого она не перенесет.

Но почему все смотрят на нее?

Разумеется, потому что на нее смотрит Джаред.

Каланта взглянула ему в глаза. Сердце ее колотилось так быстро, словно собиралось выскочить из груди.

– Мы с Калантой собираемся пожениться.

– Пожениться? – От одного слова по спине Каланты потек холод. Она не может больше выйти замуж. Слишком велик риск. А вдруг он узнает о самой большой ее слабости и начнет ненавидеть ее? И он думает, что она мраморная статуя. Нет, это невозможно.

Каланта вскочила с канапе.

– Я не могу выйти замуж. Просто не могу.

И выбежала из комнаты, словно за ней гнались все демоны ада. Так оно и было… ее личные, собственные демоны. Страх и трусость.

Глава 7

После бегства Каланты в библиотеке воцарилась тишина. Джаред чувствовал, как в душе закипают гнев и отчаяние, и больше всего ему хотелось как следует ударить кулаком по стене. Она не хочет за него замуж. Она выскочила из комнаты, словно за ней гналось чудовище.

– Я бы ее застрелила, – пробормотала Тея. В ее глазах отражались гнев и беспокойство, а это стало ударом по его мужскому самолюбию. Джаред не хотел, чтобы сестра его жалела.

Дьявольщина, да почему он вообще решил, что Каланта не такая, как все?

– Думаю, это положило бы конец ее терзаниям, но вряд ли помогло бы Джареду, – отозвалась Айрис.

– Ее терзаниям? А как насчет Джареда? Как она вообще могла так вот поступить? – возмутилась Тея.

Айрис встретилась взглядом с Джаредом. Ее обычно теплые карие глаза сейчас смотрели проницательно и выжидающе.

– Надеюсь, что у нашего брата хватит здравого смысла, чтобы не бросить сватовство из-за понятного страха Каланты.

Тея соскочила с колен мужа. Узел темных волос на макушке угрожающе закачался.

– Он не чудовище! Она не имеет никакого права его бояться!

– Конечно, он не чудовище, – согласилась Айрис. Ее лицо было слишком безмятежным на фоне возмущения Теи. – Каланта его и не боится. Она боится замужества.

Джаред напрягся.

– Что за чертовщину ты несешь?

– Ты же ее слышал. Она не сказала, что не хочет выхолить за тебя, она сказала, что не может выйти замуж. Точка. – Вгляд Айрис смягчился. – Ведь совершенно очевидно, что онa увлечена тобой и обожает Ханну.

– Да она избегает меня всю неделю! Увлекшаяся женщина так себя не ведет.

И какого дьявола он заявил, что они собираются пожениться? В тот момент это казалось правильным. Он не хотел отказываться от Ханны, просто не мог – и мечтал заботиться и Каланте. Нужно признать, что он попытался манипулировать ею, заявив в присутствии остальных о грядущем браке в тердой уверенности, что таким образом она не сможет сказать «нет».

И ошибся.

Тея одной рукой подперла подбородок.

– Если Айрис права и герцогиня боится замужества, она, разумеется, будет тебя избегать. Ты представляешь собой угрозу ее независимости именно потому, что нравишься ей.

Дрейк встал и обнял жену сзади за шею.

– Уж кому это и знать, как не тебе, любовь моя.

Щеки Теи нежно порозовели. Джаред никогда раньше не видел, чтобы она краснела, – ее самообладанию могли бы позавидовать и мужчины.

– Пирсон прав. Я ужасно боялась замужества, и особенно его самого.

– Ты боялась Дрейка? – спросила Айрис, и в голосе ее прозвучало изумление, охватившее и Джареда.

Тея кивнула.

– Я обещала маме, что никогда не выйду замуж за человека, подобного Лэнгли.

– Но Дрейк абсолютно не похож на папу! – воскликнула Айрис.

– Теперь-то я это знаю, но тогда я боялась его силы. У мужчин в браке столько прав, а у женщин их почти нет. Из-за жестокой ревности Лэнгли маме пришлось бежать со мной в Вест-Индию, и она умерла, так и не увидев снова Джареда. Я панически боялась попасть в зависимость от мужчины.

– Ты боялась выходить замуж из-за низости отца? – уточнил Джаред, пытаясь мысленно упорядочить все сказанное.

– Да.

Так насколько же сильнее должна бояться брака Каланта, побывав замужем за таким монстром, как герцог?

– Так ты действительно думаешь, что Каланта больше боится замужества, чем меня?

Тея покачала головой:

– Нет. Я думаю, она боится тебя, потому что ты притягиваешь ее. Она выглядела потрясенной, когда Айрис заговорила о том, что тебе пора найти жену. Я больше не злюсь и мыслю более ясно, и мне совершенно очевидно, что она не просто увлечена. Думаю, она тебя любит.

Джаред отмахнулся от романтической фантазии своей сестры и начал обдумывать все остальное. Если Каланта на самом деле страшится замужества, значит, его самого она все-таки не боится. Как это она сказала тогда на лугу? Что научилась бояться мужской силы и гнева. Она судила его по эмоциям, а не по характеру.

Черт побери! Даже ему понятно, что она считает его характер нормальным, а не таким, которого следует бояться. Должно быть, ее супруг научил ее другому страху. Разве удивительно, что он научил ее также бояться брака как такового? Тея права. У женщин в браке очень мало прав и еще меньше шансов на защиту.

– Разве это не одно и то же? – спросил Джаред. – Если она не верит, что я не причиню ей боли, значит, боится меня, а не замужества.

Тея протянула руку и прикоснулась к нему.

– Возможно, так оно и есть, малыш. Может быть, она боится поверить тебе.

Джаред посмотрел на сестер и вспомнил, через что пришлось пройти обоим зятьям, чтобы убедить тех выйти за них. Похоже, Дрейку пришлось так же нелегко, каки Эштону. Однако ни один из них не сдался, и он, Джаред, тоже не сложит руки. Ему есть что терять. Он хочет Каланту, а Ханну любит, как собственную дочь, но честь не позволит ему оставить девочку у себя, если Каланта сама захочет ее воспитывать. Он должен сдержать слово, данное Мэри.


– Ваша светлость, лорд Рейвенсвуд милостиво просит принять его в гостиной.

Каланта даже не подняла глаз от базилика, который пересаживала в другой горшок. Обычно вечерами она занималась своими исследованиями, но сейчас не могла видеть ни пустую гостиную, ни книги.

Ей не пришлось думать дважды, чтобы сказать:

– Пожалуйста, сообщите виконту, что меня нет дома.

Каланта не могла его видеть. Ей придется извиниться за неприличное поведение, но не сейчас. Пока сил посмотреть ему в лицо не было.

Глаза обожгло слезами, но Каланта сморгнула их. Весь последний час, а то и дольше, она казалась себе лейкой и не могла больше выносить это. Необходимо укрепить оборону, снова окружить себя стеной изо льда, которая защитит ее от боли, рвущей сердце на части.

Томас не ответил, но Каланта чувствовала, что он не ушел.

– Ваша светлость?

– Да, Томас?

– Вы уверены, что хотите, чтобы я отослал виконта прочь?

«Нет!» – кричало ее сердце. «Да», – требовал разум.

– Совершенно уверена.

– Но, ваша светлость…

Каланта все-таки подняла глаза и увидела, что ее идеальный дворецкий в замешательстве. Он смотрел озабоченно и определенно не хотел сообщать Джареду, что ее нет дома. Он был тут, когда она выскочила из дома, требуя немедленно оседлать лошадь, узнав об исчезновении Ханны. Он был тут, и когда она вернулась с заплаканными глазами. Томас никогда раньше не видел, чтобы герцогиня теряла самообладание.

– Пожалуйста, Томас. Я не склонна к общению сегодня вечером.

– Но, ваша светлость, может быть, виконт… – Томас не договорил, не зная, как продолжить и при этом соблюсти достоинство дворецкого. Хорошие слуги не вмешиваются в дела своих господ.

– Спасибо за заботу, но я настаиваю, чтобы ты отослал виконта.

Томас кивнул и повернулся к двери.

Каланта едва не позвала его назад, но все же безжалостно подавила этот порыв.