Ее голос дрожал, пока она произносила эти слова, и не потому, что она страшилась их, а потому, что с ослепительной ясностью понимала, что они означают.
Каждое из них!
Она любила Джареда. Как можно его не любить? Его стремление оберегать поражало Каланту и одновременно заставляло чувствовать себя в безопасности, а ее заледеневшее сердце растаяло у его ног.
Принося брачный обет, Каланта добровольно отдавала ему свое сердце, говоря взглядом то, что не могла решиться сказать словами.
Слушаясь священника, она отпустила руку Джареда, но не удержалась и погладила пальцами его ладонь. Во взгляде Джареда засветилось тайное обещание. Он снова повернулся к священнику и положил на молитвенник кольцо с голубым сапфиром. Священник взял кольцо, благословил его и протянул Джареду. Взяв левую руку Каланты, он надел кольцо на ее безымянный палец, потом взял ее ладонь в обе свои руки и стал повторять за священником слова:
– Эти кольцом я с тобой обручаюсь; телом своим я тебе поклоняюсь; всем своим земным имуществом я тебя одаряю. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Потом Джаред помог ей опуститься на колени, и священник прочитал молитву. Каланта слышала и молитву, и последовавший за ней псалом, но думала только о том, что любит мужчину, стоявшего рядом с ней. Она считала, что утратила способность любить, но ошибалась. Она любит Ханну. Ей нравятся сестры Джареда и их семьи. Ей небезразличны слуги и те, кто рассчитывает на помощь ее снадобий, сделанных из трав. Но Джареда она любит так глубоко, так сильно, что знает – если она его потеряет, это уничтожит ее, сделает то, что не удалось Деверилу, несмотря на всю его жестокость.
Прихожане присоединили свои голоса к голосу священника, а они с Джаредом опустились на колени перед алтарем. Через пятнадцать минут, принимая святое причастие вместе со своим мужем, Каланта ощущала себя настолько единой с мим и с теми, кто здесь сегодня присутствовал, что сердце ее едва не разорвалось от восторга.
Священник благословил их и представил собравшимся уже как лорда и леди Рейвенсвуд. Наконец-то она избавилась от ненавистного титула герцогини, принесшего ей так много горя, и обрела другой, сделавший ее супругой Джареда.
Когда Ханна вырвалась из рук Айрис и кинулась в объятия Каланты, та не выдержала и счастливо рассмеялась.
– Теперь ты моя настоящая мама!
Глава 11
– Ты уверен, что Ханне будет хорошо с твоими сестрами? – спросила Каланта, когда Джаред тронул лошадей, увозя свою жену из Эштон-Мэнора после свадебного завтрака.
Свою жену. Он знал, что когда-нибудь ему придется жениться, но даже и не подозревал, что поведет под венец такую красивую и страстную женщину. Теперь Кали по закону принадлежит ему, а скоро он соединится с ней и узами плоти, и тогда она полностью станет его женщиной.
– Это же только на одну ночь. – Его сестры настояли на том, чтобы оставить Ханну в Эштон-Мэноре на первую брачную ночь. – Айрис пообещала, что ни на минуту не спустит с нее глаз.
Экипаж отъехал уже далеко, Каланта перестала оглядываться и махать и вздохнула.
– Я не сомневаюсь, что твоя сестра будет очень хорошо присматривать за нашей дочерью, но Ханна еще никогда не оставалась одна, без тебя, и может разволноваться.
Вспомнив, как небрежно маленькая плутовка отнеслась к его словам о том, что они с Кали уедут на одну ночь и вернутся на следующий день, Джаред очень в этом засомневался. Познакомившись с Калантой, Ханна постепенно смогла примириться с потерей Мэри.
– С ней все будет хорошо. Хватит тревожиться, Кали. Сейчас тебе есть о чем подумать.
– Это о чем же? – спросила она, подражая дразнящему тону, каким разговаривали со своими мужьями Айрис и Тея.
– О том, как удовлетворить мою жажду ангелов.
Каланта замолчала, и Джаред начал гадать, о чем она может думать.
– Ты боишься, mon ange?
– Джаред, помнишь, как ты сказал, что позаботишься о том, чтобы я тебя удовлетворила? – спросила она, не давая прямого ответа.
– Да.
– А что, если я не смогу?
Черт побери! Она действительно тревожится.
– Сможешь.
– А если не смогу?
– Кали, да я после прикосновения к тебе могу расплавить железо. Когда я проникну в тебя, я буду так чертовски удовлетворен, что, может, умру от этого.
Она исступленно заломила руки.
– Джаред!
– Что? – Неужели могут быть еще какие-нибудь вопросы?
– Нам обязательно ждать до ночи?
С этого момента Джаред толком не помнил, как правил экипажем. Все его внимание сосредоточилось на женщине, сидевшей рядом. Добравшись до Роуз-Коттеджа, он швырнул поводья конюху, подхватил на руки Кали и спрыгнул на землю. Томас и остальные слуги собрались, чтобы пожелать им счастья и поприветствовать нового хозяина. Джаред через плечо кинул им «спасибо» и понес Кали вверх по лестнице. Добравшись до их общей спальни, Джаред шагнул внутрь и пинком захлопнул дверь.
Кровать слишком маленькая, подумал он, к следующему приезду нужно обязательно ее заменить. Но мысль задержалась ненадолго, потому что он прижимал к себе нежное тело Кали. Джаред осторожно поставил ее на пол, не выпуская из надежного кольца своих рук.
Она все еще не поднимала глаз.
– Кали?
– Да, Джаред? – ответила она жилету.
– Нам не обязательно ждать до ночи.
– Я немного нервничаю.
Она была белой, как простыня.
– Все будет хорошо.
– Правда?
Джаред оторвал одну руку от ее талии, чтобы взять Каланту за подбородок.
– Да. Ты доверяешь мне?
Она говорила, что доверяет, но он хотел еще раз услышать от нее эти слова.
– Да.
– Повтори еще раз, пожалуйста.
– Я доверяю тебе, муж мой.
Проклятие! У него ноги подкосились, когда она сказала «муж».
– Сейчас здесь только мы с тобой. И нет места дурным воспоминаниям. Я – единственный мужчина, с которым ты будешь сегодня и до конца наших дней. Ты понимаешь меня, ангел мой?
Каланта поняла Джареда, и на нее снизошло спокойствие. Тут нет места для дурных воспоминаний. «Наша кровать». Не «моя», а «наша». Интересно, а в Рейвен-Холле у них будет общая комната? В обществе это совершенно не принято, но все же иногда случается.
Каланта улыбнулась Джареду, чувствуя, что от предвкушения начинает кружиться голова.
– Ты единственный мужчина, которого я хочу.
Он наклонился и слегка прикоснулся губами к ее губам.
– Раздень меня. Я хочу почувствовать на себе твои руки.
Каланта тоже этого хотела. Она хотела раздеть его, хотела своей властью обнажить его тело, представив его своему взору. Каланта закинула руку ему за голову и потянула за кончик черной ленты, которой он связал свои темные волосы. Джаред редко шел на такие уступки, должно быть, он сделал это ради их венчания. Она развязала ленту, и его тяжелые черные волосы рассыпались по плечам. Каланта улыбнулась. Ей нравилась его необузданность.
– Ты выглядишь такой довольной собой, ангел, а всего-то распустила мне волосы.
Каланта покачала головой:
– Я довольна тобой, Джаред.
Его глаза потемнели, но он продолжал вести себя пассивно, пока она помогала ему снять сюртук. Каланта аккуратно повесила его на спинку стула и снова повернулась к Джареду. Медленно расстегивая жилет, одну пуговицу задругой, она говорила:
– Думаю, из меня получится отличный лакей.
– Мой гораздо проворнее, – проворчал Джаред. Каланта только улыбнулась.
– Но сегодня это моя обязанность, не правда ли?
– Да. – Джаред буквально прорычал это слово, но Каланта не встревожилась. Она уже научилась видеть разницу между его гневом и желанием.
– Значит, тебе придется потерпеть, пока я развертываю свой бесценный подарок.
– Вот как ты меня воспринимаешь? – воскликнул Джаред, в восторге от того, что Каланта относится к нему как к дару.
Она кивнула, и взгляд ее был теплым и очень серьезным. Потом Каланта стянула с его плеч жилет, и глаза ее вспыхнули. Она нежно обвела пальцем оба его соска, и Джареду потребовалось все его самообладание, чтобы не швырнуть ее на кровать, не задрать юбки и не проникнуть в нее.
Он застонал:
– Наверное, это была не самая лучшая идея.
Каланта негромко рассмеялась:
– Расслабься, Джаред. Тревожиться совершенно не о чем.
Он закрыл глаза и мысленно начал считать овец в огромной отаре. Это помогло… ненадолго.
Джаред почувствовал, как она потянула за концы галстука, он развязался и с нежной лаской соскользнул с шеи. Ее пальцы начали расстегивать рубашку, и Джаред подумал о шрамах, оставленных волком, которые никогда не видело общество. Грудь и спина были отмечены такими же страшными рубцами, как и те, что изуродовали его лицо.
Ему захотелось, чтобы она не снимала рубашку, но раньше или позже ей все равно придется привыкать к виду этих шрамов. Джаред услышал, как она втянула в себя воздух, когда скинула с него рубашку и его тело, освещенное дневным светом, предстало перед взором жены. Наверное, следовало подождать темноты. По крайней мере при свечах потрясение было бы не таким сильным.
Тут Джаред ощутил, как она проводит пальчиками по следам, оставленным острыми клыками зверя, в точности как сделала это на шрамах на его лице.
– Я не знала, хотя могла бы догадаться. Невозможно сражаться с волком и получить всего лишь несколько ничтожных отметин на лице.
Джаред резко открыл глаза, ожидая увидеть ее отвращение, но к слезам, наполнившим глаза Каланты, он готов не был.
Две слезинки поползли по щекам. Джаред вытер их большими пальцами.
– Не плачь.
– Я не могу удержаться. Ты был ранен.
– Это случилось давным-давно. Они уже не болят. – Особенно когда она прикасается к ним так легко и ласково. Уж какая тут боль! Его тело просто изнемогало от желания.
Каланта покачала головой, но ничего не сказала. Вместо этого она просто склонилась и начала целовать шрамы на его груди теми же дразнящими прикосновениями, что и шрамы на лице в тот вечер в оранжерее. Его мужское естество, и без того твердое как камень, едва не выскочило из черных атласных штанов, которые он надел на свадьбу. Джаред схватил ее за талию и сильно прижал к себе, чтобы их тела соприкоснулись.
Каланта гладила его по груди, одновременно продолжая нежно прикасаться к ней губами. Она не ограничилась шрамами, оставленными волком, а поцеловала по очереди оба его соска. Если она вскоре не доберется до его штанов, он просто умрет.
Джаред протянул руку и развязал тесемки на ее платье, радуясь, что не порвал их в спешке. Он не хотел пугать Каланту, но самообладания почти не оставалось. Похоже, она даже не заметила, что Джаред стянул ее платье вниз и теперь оно болтается на бедрах, поскольку была очень занята, пробуя на вкус его обнаженную кожу и доводя его до безумия дразнящими прикосновениями язычка и зубов.
Джаред совсем сдернул с Каланты платье, и оно пышным белым облаком из бело-золотого атласа упало на пол у ее ног. Сорочка из тончайшего шелка не скрывала розовых сосков от его голодного взора. Снова крепко схватив ее за талию, он приподнял Каланту вверх, и ее совершенной формы груди оказались прямо перед его губами. Джаред сомкнул губы на одной сладкой, твердой маленькой ягодке и с наслаждением попробовал ее на вкус прямо через прозрачный шелк.
Каланта вскрикнула и вцепилась ему в волосы. Он шире приоткрыл рот и слегка ее укусил.
Она выкрикнула его имя:
– Джаред!
Каланте казалось, что она распадается на части. Губы Джареда на ее груди доводили ее до безумия. Боль, возникшая внизу живота, когда он впервые поцеловал ее, теперь пульсировала между ног, в самом сокровенном месте. Она хотела ощутить его там, так, как это произошло в сарае.
– Пожалуйста, Джаред! Прошу тебя! Сделай что-нибудь!
Он отпустил сосок, и она едва не закричала.
– Что я должен для тебя сделать, mon ange? Вот это? – Джаред поцеловал сквозь шелк ее второй сосок, пустив в ход губы, и зубы, и Каланта застонала:
– Да! Да! Это и… – Что-то еще, но ей не хватало слов.
– Или это? – Он зубами сорвал с нее сорочку, и грудь Каланты напряглась и набухла от желания. Его губы были уже на ее теле, он лизал ее под грудью, целовал сосок, прикусывал зубами другой, снова лизал, целовал ложбинку между двумя округлостями, лизал там, где только что побывали его губы… Он собирался замучить ее своими ласками.
Изогнувшись, Каланта обхватила его талию ногами. Шелковая сорочка упала на пол, и Каланта потерлась самым интимным местом о темную поросль на животе Джареда. Она шире раскинула ноги, стараясь усилить трение, и с облегчением вздрогнула, когда ей это удалось. Как приятно! Каланта начала покачивать бедрами, подавая их вперед, и губы Джареда вновь сомкнулись на ее соске, посасывая его, как тогда, в сарае.
Каланта обеими руками обхватила его голову, изо всех сил прижав ее к своей груди. Она услышала его негромкий смешок, но не обратила на него внимания. Плевать, лишь бы продолжалась эта сладкая мука. И Джаред не отрывал губ от ее соска, доставляя ей почти болезненное наслаждение. Крепче сжав его ногами, она потерлась о его грудь, пытаясь облегчить мучительный восторг, охвативший ее тело.
"Таинственная герцогиня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинственная герцогиня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинственная герцогиня" друзьям в соцсетях.