Бессмыслица какая-то!

– А как же наследник?

– Раньше или позже он бы все равно вами овладел, поэтому должен был умереть. Я не могла рисковать – вдруг вы бы забеременели мальчиком. Сначала я хотела подождать, сама родить сына и разделаться сразу и с Генри, и с Деверилом, но этот невежа, Деверил, начал поглядывать на вас с совершенно определенным похотливым выражением. Еще чуть-чуть, и он бы превратил ваш двухлетний брак в настоящий. Возбуждение от того, что он женат на бесплотном Ангеле, начало ему приедаться.

От одной мысли, что это могло случиться, Каланту затошнило. Она не могла даже представить себе, что Деверил прикоснулся бы к ней так же интимно, как это делает Джаред. Мысль была не просто омерзительной, она была чудовищной. Тут до ее сознания дошло еще кое-что, сказанное Эллен.

– Вы убили Деверила?

– Нет, это невыносимо! Его застрелил ревнивый муж одной из его многочисленных любовниц. – У Эллен был скучающий вид. – Но кто, по-вашему, устроил так, что муж той потаскушки застал ее с Деверилом?

До Каланты дошла важность сказанного.

– Вы стремились стать герцогиней. Вы хотели получить власть в свои руки. Должно быть, вы пришли в бешенство, когда Деверил вместо вас в последний момент выбрал в жены дочь простого викария!

– Я дочь герцога. Он должен был жениться на мне, но в типично мужской манере оказался ослеплен вашей красотой и репутацией Ангела. В тот год, когда вы начали выезжать в свет, во всех клубах джентльмены держали пари, решая, кого вы удостоите браком. Если судить по интересу, который проявляли к вам джентльмены из общества, можно было подумать, что вы особа королевской крови.

А она была всего лишь робкой, напуганной дочерью викария.

– И вам пришлось довольствоваться Генри.

– Да. – Рука Эллен угрожающе стиснула пистолет. – Я начала строить планы в тот день, когда объявили о вашей помолвке. Если бы Деверил сделал предложение мне, он был бы жив до сих пор. Я бы удовлетворилась возможностью быть его герцогиней, но он оказался глупцом и должен был умереть.

– Но зачем убивать Ханну? Мы не знали о завещании. Наверняка вы это понимали. Мы даже не думали, что Клэрборнам известно о ее существовании. Этот вопрос никогда бы не возник.

– Я знала, как Деверил обошелся с Мэри. Узнав о ее беременности, я распустила слухи о том, что она забеременела от Рейвенсвуда. И все было бы хорошо, не привези он девчонку в нашу округу. Я не могла рисковать – вдруг кто-то догадался бы о ее настоящем происхождении?

– А Генри? Он тоже участвует в вашем подлом плане убить невинное дитя?

Эллен посмотрела на Каланту так, словно та лишилась мозгов.

– Естественно, нет. Узнай он об этом, он мог бы начать догадываться и об остальных моих планах. Даже у круглого дурака иногда бывают проблески проницательности.

– Каких остальных планах?

– Ну как же – разумеется, убить Генри после того, как у меня родится мальчик. Я решила, что не желаю делить столь влиятельный титул с глупцом. Кроме того, один раз он меня ударил. Вскоре он понял, что я не намерена терпеть подобные выходки, но джентльмен, который обращается с герцогиней как с дешевой девкой на панели, не заслуживает права на жизнь.

Каланта помотала. головой.

– Ты сумасшедшая.

Эллен улыбнулась, и на ее лице возникло тревожаще злобное выражение.

– Сумасшедшая? Не думаю.

– Где Ханна? – Их разговор приобрел болезненно завораживающий характер, и Каланта хотела убедиться, что ее дочь в безопасности.

– Как я уже сказала, она в моей карете. Я уверена, что в обществе кучера и моих помощников она начинает капризничать.

При мысли о Ханне, находящейся в обществе головорезов, подобных Уиллему, у Каланты кровь похолодела в жилах. А если Эллен лжет? Что, если у нее нет Ханны, а ее слова – всего лишь ловушка? Может ли Каланта отказаться идти с ней? Если Ханна у Эллен, Каланта должна туда идти. Кроме того, нужно учитывать пистолет. Она не знала, хватит ли у Эллен духу застрелить ее, и не очень-то хотела выяснять это.

– Веди меня к моей дочери.

Глава 20

Чертова корыстная сука!

Джареду потребовалось все его самообладание, чтобы не заорать от ярости при виде безумной женщины, направившей на Кали пистолет. Пистолет зловеще сверкал под солнцем, составляя уродливый контраст с летней красотой розового сада. В Джареде бушевали чувства, которых он не испытывал с тех пор, как на его младшую сестру напал волк, – гнев и страх в равной мере. Кали может пострадать, черт побери! Ее могут убить.

Все то же неудержимое стремление пойти на все, что угодно, лишь бы защитить близкого человека, клокотало в Джареде. Он так разозлился, когда Кали обвинила его в любовной интриге с Мэри, что оставил ее прощаться с подругой одну, вместо того чтобы остаться и наорать на нее за дурацкие подозрения. Неужели его жена не понимает, что она – единственная женщина, которую он любит? Мэри была ему другом, но никогда не вызывала в нем чувств, которые вызывает Ангел.

Кали была нужна ему, как воздух. В ее объятиях он испытывал не просто страсть. О да, он хотел ее тело! Он вожделел ее сладких, мягких изгибов и никак не мог утолить этот голод, но это далеко не все.

Он нуждался в нежности, сделавшей ее такой милосердной, невзирая на все пережитые страдания. Он нуждался в силе, которая помогла ей выжить рядом с неподдельным злом. Он нуждался в сострадании, настолько сильном, что она утешала, страдая сама. Джаред благоговел перед ее умом и жаждой знаний. Он нуждался во всем том, что делало ее его Ангелом, и нуждался в этом на всю оставшуюся жизнь.

Каланта заставила его чувствовать себя человеком, а не чудовищем.

А теперь ей угрожала герцогиня – недоделанная, как буханка хлеба с непропеченной серединой. Благодарение Господу, что он вернулся назад, чтобы помочь Ангелу привести в порядок спутанные мысли.

Обе женщины находились на противоположной стороне сада, и Джаред не представлял, как одолеть герцогиню, не выдав себя. Если злобная ведьма заметит его, она может застрелить Кали. Ее рука слишком твердо держит пистолет, а палец слишком сильно давит на спусковой крючок, чтобы он мог оставаться спокойным.

Джаред дождался, пока обе женщины покинули грот, и бесшумно пошел за ними следом, придерживаясь кустов и деревьев, чтобы размахивающая пистолетом герцогиня, случайно обернувшись, не заметила его.

Герцогиня вела Кали по обходной тропинке к дороге, ведущей в Рейвен-Холл с севера. Следуя инстинкту охотника, выслеживающего добычу, Джаред неуклонно сокращал расстояние, отделяющее его от этой безнравственной женщины. Он стремился настичь ее до того, как они выйдут на открытое место и смогут его заметить.

Он увидел сквозь деревья черную крытую карету и понял, что если бросится на герцогиню сейчас, она успеет позвать подмогу. Джаред не боялся подонков, которых она наняла для своих подлых дел, но не хотел рисковать жизнью Кали, до которой они могли добежать быстрее, чем он сам. А если они схватили Ханну, то и жизнью дочери. Невозможно предсказать, как поведут себя люди герцогини, поняв, что их планы рухнули.

Они приблизились к поляне, и Джаред сумел лучше рассмотреть карету. На дверях не было герба Клэрборнов, кучер не одет в ливрею, как любой слуга знатных господ. Герцогиня повторила свой старый трюк, воспользовавшись наемной каретой и одевшись во вдовий наряд Кали. Должно быть, она украла одежду его жены с чердака в Роуз-Коттедже, поэтому она и пропиталась нежным ароматом роз, ассоциировавшимся с Ангелом.

Ханны нигде не было видно.

Неужели герцогиня солгала, сказав Кали, что схватила Ханну?

Кали и герцогиня приблизились к карете, и дверца в ней открылась. Из кареты выбрался здоровенный негодяй, который запросто мог сойти за кузена Уиллема. На козлах сидел кучер и жевал веточку, словно и понятия не имел, что помогает бессердечной дряни похитить жену и ребенка Джареда.

Джаред изготовился, чтобы броситься на герцогиню, как только Кали выйдет на поляну, а та, вторая, еще будет под деревьями, как вдруг разразился настоящий ад.

Из кареты раздался пронзительный крик ребенка, которому вторил мужской вопль. Кали стремглав помчалась к карете.

Из открытой дверцы показалась темноволосая головка Ханны.

– Мама!

Ханна выпрыгнула из кареты в тот самый миг, как оттуда показалась мясистая рука, готовая схватить девочку. Герцогиня чертыхнулась, употребив совершенно неподобающее леди выражение. Кали, замерев, напряглась всем телом и отчаянно замахала руками в сторону леса.

– Беги, Ханна! Беги и спрячься в лесу! Папа тебя найдет! – Ханна послушалась и стрелой понеслась к деревьям, где прятался Джаред. Обладатель мясистой руки, спотыкаясь, выбрался из кареты, одной рукой потирая голень, а другой прикрывая глаз.

– Хватайте паршивку! Она не должна скрыться! – заорала герцогиня.

Она отвернулась от Кали и теперь целилась в убегающую детскую фигурку. Кали бросилась на спину герцогине и сшибла ее на землю. Пистолет выстрелил, пуля ударила в землю и обдала обеих женщин грязью. Кали вцепилась в волосы герцогини и тянула изо всех сил. Джаред выскочил из-за деревьев и пустился бежать во всю мочь.

Ханна увидев его, остановилась.

– Делай, как велела мама! Беги и спрячься среди деревьев! Скорее, Ханна!

Девочка посмотрела на него расширенными, перепуганными глазами, но послушалась и на своих коротких, но проворных ножках снова помчалась в сторону леса.

Джаред повернулся к негодяю, преследовавшему Ханну, и встретил его ударом, от которого тот отлетел на несколько футов и не поднялся. Довольный, что отсюда угрозы хотя бы какое-то время не будет, Джаред кинулся к мужчине, который первым вышел из кареты.

Грязный негодяй вроде бы хотел броситься на Кали, но она и герцогиня, сцепившись насмерть, катались по земле. Джаред одной рукой схватил мерзавца и крутанул его, а другой резко ударил в челюсть. Верзила пошатнулся, но не упал.

Джаред не дал ему возможности прийти в себя. Он согнул колено и ударил негодяя в пах. Еще один сильный удар в живот – и тот рухнул на землю.

Кучер, похоже, все-таки очнулся и хлестнул лошадей. Герцогиня и Кали отпустили друг друга и теперь кружили, как противники на ринге. Звук тронувшейся с места кареты привлек их внимание, и они одновременно повернули головы. Лицо герцогини побагровело от ярости, когда она увидела, что кучер собрался уехать без нее. Пронзительно выкрикивая совершенно неподобающие герцогине ругательства, она помчалась вслед за каретой в разорванном испачканном платье, путавшемся у нее между ног.

Негодяй, упавший на землю, поднялся на ноги, бросился на Джареда и нанес ему такой удар, что у того в голове помутилось. Джаред, отказываясь поддаваться головокружению, взревел и, в свою очередь, ударил противника в грудь, а потом кулаком по носу. Кость хрустнула, хлынула кровь. Джаред пинком сбил негодяя с ног и добавил удар в висок. Громадный мужчина рухнул на землю и остался лежать недвижимым.

Джаред повернулся к Кали, желая удостовериться, что с ней все в порядке, и увидел, как она исчезает за деревьями, куда убежала Ханна.

Герцогиня сумела остановить карету и сейчас забиралась в нее, чтобы убраться восвояси. Джаред не мог последовать за ней прямо сейчас. Первый головорез, которого он уложил, куда-то исчез, а жена с дочерью скрылись за деревьями.

– Отпусти ее, ты, мерзавец!

Крик Кали потряс Джареда сильнее, чем все удары, полученные во время драки с обоими ублюдками.

Он помчался к деревьям. Все его чувства обострились из-за опасности, угрожавшей женщинам его семьи. Ориентируясь на крики Кали, он выскочил на небольшую полянку. От увиденного там кровь в жилах Джареда похолодела. Ублюдок одной рукой удерживал Ханну, а в другой у него был нож.

Кали с совершенно растрепанными волосами повисла у него на руке, пытаясь отвести нож подальше от Ханны.

Джаред не стал тратить время на слова, а бесшумно бросился вперед. Вцепившись в негодяя, он вырвал Ханну из руки подонка, усилил хватку и почувствовал, как трещат под его пальцами кости. Мерзавец заорал, взмахнул свободной рукой, и Кали отлетела далеко в сторону.

Издав дикий вопль самца-хищника, чью подругу ранили, Джаред отпустил руку противника, отвел кулак назад и нанес сильнейший удар в лицо мерзавца. Тот рухнул на землю.

Ханна крепко обняла Джареда за шею.

– Папа, с мамой все хорошо?

Джаред не знал. «О Боже, только бы она не пострадала!» – взмолился он. Он обернулся и увидел Кали, сидевшую на земле в нескольких футах от него. Она раскинула ноги, как фарфоровая кукла, а ее разорванная юбка задралась, обнажив бедро.

Она смотрела на Джареда с потрясенным выражением лица.

– Это герцогиня, это она все придумала.

Джаред отнес Ханну к Кали, опустился перед женой на одно колено, протянул руку и прикоснулся к ее щеке.

– Ты ранена, mon ange? Ты ударилась головой? – Кали отрицательно качнула головой.