– Да, – вкрадчиво сказала она, – но он думал о женитьбе. А что у вас на уме, мистер Боуман?

Он приподнял брови.

– Из чувства самосохранения я, пожалуй, не стану отвечать на этот вопрос.

Уолдо пошел к входной двери. Взволнованная и оскорбленная, Джо поспешила за ним.

– Держитесь подальше от меня! Вы меня поняли?

Его шляпа и перчатки лежали на столике в холле. Взяв их, он повернулся к Джо. Несмотря на бархатный голос, лицо его выражало твердость.

– Я принял к сведению ваше пожелание. Но это не так важно. Главное, чтобы вы меня поняли. Вас освободили под мою ответственность. Я внес за вас залог. Относитесь ко мне как к опекуну и помните, что вы моя подопечная. По крайней мере в ближайшее время нам придется придерживаться этого правила.

Ее зеленые глаза метали молнии, но на Уолдо это не произвело никакого впечатления.

– Не я установил эти правила, – уже мягче продолжил он, – а судья. Если они вам не нравятся, предлагаю уладить дело с ним.

– В этом нет необходимости.

– И я так думаю. И еще. Я уеду на пару дней, чтобы навести справки об Эрике. Надеюсь, вы не совершите ничего такого, что может навлечь гнев судьи Вайна на наши головы?

Джо возмущенно фыркнула.

Легкая улыбка скользнула по его губам.

– Какое самообладание! Но меня не проведешь, Джо Чесни, я разглядел в вас страсть.

Она распахнула перед ним дверь. Уже на улице он сказал:

– А целуетесь вы как новичок. Почему? Джо захлопнула дверь перед его носом.

Уолдо прошелся по Грик-стрит к Сохо-сквер, окликнул извозчика и отправился домой. Это было недалеко, но они двигались медленно из-за многочисленных карет, запрудивших дорогу. Светский сезон был в самом разгаре, и каждый, стремившийся, чтобы его считали модным или знаменитым, обязан был посещать нескончаемые балы, приемы, музыкальные вечера и прочие увеселения.

Никто не мог избежать сезона. У одних был долг перед родителями, у других – перед незамужними сестрами, которых надо вывозить в свет. Особенно перед потенциальными невестами. На следующей неделе Уолдо придется сопровождать матушку и сестер на несколько приемов. Он задался вопросом, как его семья отнеслась бы к Джо Чесни. Однако эта мысль была беспредметной, поскольку никто из его родных с ней никогда не встретится.

Чтобы уладить проблемы Эрика, много времени не потребуется, а после этого их пути никогда не пересекутся.

Поцелуй был ошибкой. Джо бросила ему очередной безрассудный вызов, и он, естественно, его принял. Они провоцировали друг друга с момента их первой встречи. Эта игра доставляла ему удовольствие. Джо презирала его, считая его повесой, а он насмехался над ее, как ему казалось, притворной скромностью.

Он всего лишь хотел преподать ей урок. А в результате обнаружил страсть, которой не встречал никогда в жизни. Это произошло задолго до поцелуя.

Все это пустая трата времени и сил. Никто не может сравниться с ее покойным мужем. Кроме того, такую женщину, как Джо Чесни, устроит только брак. Если бы он сказал ей, что у него на уме, она бы и ему нос сломала или сделала бы что-нибудь похуже.

Его губы дрогнули в улыбке, которая мгновенно исчезла, когда он вспомнил, как Джо выглядела на Боу-стрит. Нельзя допустить, чтобы это повторилось. Ему нужно уехать из города по крайней мере на день или два. Можно ли быть уверенным, что она до его возвращения не впутается в неприятности?

Еще кое-что тревожило Уолдо – кража в «Эйвон Джорнал». Джо все еще не доверяет ему и не объясняет причины внезапной поездки в Лондон.

Следующая мысль неизбежно привела его к сержанту Харперу, раненному в боях ветерану испанской кампании. Он теперь ушел из специальной службы департамента уголовного розыска из-за раны, полученной на последнем задании. Сержант Харпер умел делать все. Он был способен слиться с окружающей средой. Поэтому когда надо было за кем-то следить или кого-то охранять, его имя первым приходило на ум.

Сержант Харпер. Чем больше Уолдо думал об этом, тем крепче становилось его убеждение в том, что это лучшее решение.

Джо была уверена, что, упав в кровать, мгновенно уснет. Вместо этого она металась, вертелась и, как ей казалось, каждые пять минут просыпалась с бьющимся сердцем, словно над ее головой внезапно раздался удар грома.

Она поднялась, накинула халат и прошла к Эрику. Их комнаты были смежными, и она оставила дверь приоткрытой на тот случай, если мальчику что-нибудь понадобится или он расплачется ночью. Стоявшая на каминной полке свеча рассеивала полумрак комнаты. Если мальчик внезапно проснется, он поймет, где находится, На цыпочках подойдя к кровати, Джо смотрела на спящего ребенка.

Пряди светлых волос упали ему на лоб. Она боролась с желанием отбросить их от лица ребенка. Он выглядел маленьким и невинным. У него без преувеличения был ангельский вид. Как можно причинить боль этой непорочной крохе, было выше ее понимания.

Если бы не ее тетушка, Эрик, может, до сих пор бы сидел в чулане школы мистера Хардинга. Джо всегда считала себя великодушной и добросердечной, но в Эрике раньше видела только несносного мальчишку, а не ребенка, взывающего о помощи.

Как она могла быть так слепа?

Теперь все изменилось. Он скоро узнает, что она сдержит свое слово. Что бы ни случилось, она его не оставит.

Поправив одеяло и прикрыв худенькие плечи мальчика, Джо на цыпочках вернулась к себе в комнату. Но сон все не шел.

Столько надо обдумать, и каждая мысль тяжестью ложится на ее сердце. Что делать с Эриком? С Хлоей? И как вести себя с Уолдо Боуманом?

Сегодня она открыла в себе нечто такое, что ее в высшей степени тревожило. Мужчина способен пробудить в ней отклик, когда о любви нет и речи. Она знала, что такое случается – ее собственные родители были тому примером, – но она никогда не предполагала, что это произойдет с ней. Теперь ей казалось, что, уступив поцелую повесы, она осквернила память Джона.

Уолдо назвал его безупречным. Откуда он это узнал? Во всяком случае, не от нее. Как у любого человека, у Джона были свои слабости. В отношении денег он был совершенно беспомощным, поэтому быстро переложил все домашние расчеты на нее. Он забывал про дни рождения и годовщины свадьбы, но всегда искупал свою забывчивость. Он был слишком беспечным и непунктуальным в мелочах. В серьезных делах он был надежен, как скала.

Одно было совершенно неоспоримо – Джон не питал слабости к женщинам, не то что некоторые. Джо тосковала по нему, ей недоставало его спокойного здравомыслия, на которое можно было положиться в трудную минуту. Скучала по его мягкому юмору, по вечерним прогулкам, спорам у камина о литературе и любимых авторах. Но больше всего она тосковала о любви…

Закрыв глаза, она пыталась представить его лицо, но перед ее внутренним взором возник не Джон, а Уолдо.

Джо резко натянула одеяло под самый подбородок и приказала себе спать.

Глава 9

«Я не такая, как моя мать». Эта мысль пришла на ум Джо в момент пробуждения без связи с чем-либо конкретным. Но как только Джо откинула одеяло, другие заботы вытеснили эту мысль из ее головы; Хлоя, Эрик, унизительная перспектива подчиняться Уолдо Боуману, поскольку он ее поручитель.

Торопливо умывшись, она через несколько минут вошла в спальню Эрика. Мальчик спал. Миссис Давентри сидела рядом, занятая рукоделием.

– Он просыпался и выпил две чашки горячего шоколада, – шепотом сказала она.

– Ему это полезно?

– Во всяком случае, хуже от этого не будет. Я надеюсь, когда он проснется, ты сумеешь накормить его настоящим завтраком.

– Я? – Джо удивленно посмотрела на тетушку. – Что я могу сделать?

– Ты завоевала его доверие, – усмехнулась миссис Давентри. – Он только и говорит о том, как ты дала отпор мистеру Хардингу. Думаю, Эрик готов сделать все, что угодно, чтобы доставить тебе удовольствие.

Джо посмотрела на спящего мальчика, и сердце у нее сжалось. На большой кровати он выглядел особенно маленьким и хрупким.

– Я не допущу, чтобы с ним что-нибудь случилось, – тихо сказала она скорее самой себе.

Склонив голову набок, миссис Давентри пристально смотрела на Джо.

– Я уверена, что с такими защитниками, как ты и мистер Боуман, Эрику ничего не грозит, – наконец проговорила она. – Кстати, он заходил утром, я имею в виду мистера Боумана.

– Да? Почему ты меня не разбудила?

– Потому что он попросил меня этого не делать.

– Что он хотел? – не унималась Джо.

– Я все расскажу, если ты дашь мне слово вставить. – Миссис Давентри умолкла, и когда Джо обиженно поджала губы, продолжила: – Он сказал, что отправляется в Стратфорд поговорить с бабушкой Эрика и викарием. Если все сложится удачно, он вернется завтра утром и придет к нам сообщить о результатах. Эрику он объяснил, что не надо бояться мистера Хардинга. Он все уладит.

– Очень мило с его стороны, – принужденно согласилась Джо.

– Я тоже так думаю.

– Да, но… – Джо вздохнула. – Можем ли мы ему доверять?

– А почему бы и нет?

– Я не сомневаюсь в его добрых намерениях, но человек его положения… – Она пожала плечами. – Тетя, ты понимаешь, что я хочу сказать. Он знаменитость, его всюду ждут. И маленький мальчик с его проблемами вряд ли надолго привлечет внимание мистера Боумана.

Миссис Давентри задумалась на минуту, потом покачала головой:

– Нет, дорогая. Ты ошибаешься. Мистер Боуман не производит впечатления безответственного и легкомысленного человека. Если он что-то обещал, то обязательно сделает.

Слабая улыбка тронула губы Джо.

– Понятно. У тебя сложилось о нем благоприятное мнение только потому, что он однажды проводил тебя к столу?

– У тебя короткая память, – ответила миссис Давент-ри. – Ты забыла, что вчера именно он вызволил тебя с Боу-стрит? Ты не помнишь, как его потрясли синяки и ушибы Эрика? Одного я не могу понять – почему ты упорно не доверяешь ему?

Краска залила щеки Джо.

– Я… нет… Просто мы едва знаем его. Нам не следует ожидать от него слишком многого.

– Ты боишься разочароваться?

– Что ты хочешь этим сказать, тетя? – деланно рассмеялась Джо.

Миссис Давентри снова занялась рукоделием. Сделав несколько мелких стежков, она, помолчав, ответила:

– Ты знаешь, что я имею в виду, Джо. Ты сравниваешь каждого встреченного мужчину с Джоном, и, конечно, никто этого сравнения не выдерживает. – Она подняла взгляд на племянницу, глаза ее блеснули. – Думаю, если ты дашь ему шанс, то будешь приятно удивлена.

– Дам ему шанс! – насмешливо фыркнула Джо. – Тетя, он повеса. Он дерется на дуэли. Он меняет возлюбленных как перчатки.

– Не путай мистера Боумана со своим отцом, милая, – безмятежным тоном продолжила миссис Давентри. – По отношению к нам поведение мистера Боумана безупречно. – Она искоса наблюдала, как румянец снова медленно разливается по лицу Джо. – Вот так-то, – заключила тетушка.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Разве? Ах! Эрик проснулся! Посмотри, кто пришел, Эрик. Тетя Джо. – Миссис Давентри взяла корзинку с рукоделием и поднялась. – Надеюсь, ты уговоришь его съесть отварную телятину и заварной крем.

Джо долго смотрела вслед удалившейся тетушке. Потом, тяжело вздохнув, перевела взгляд на Эрика. Его большие карие глаза светились восхищением и абсолютным доверием. Она сознавала, что мальчик считает ее чем-то средним между ангелом-хранителем и воинственной царицей Боадицеей, в древности воевавшей с римлянами. Как ей оправдать его ожидания?

– Эрик, – начала она с фальшивой улыбкой и запнулась.

Она почувствовала себя женщиной, которая хитростью заставляет человека пойти против собственных принципов, чтобы добиться исполнения своих желаний.

– Что? – Он опустил глаза, словно понял, что происходит, и разочаровался в ней.

Джо откашлялась.

– Хочешь заработать шесть пенсов?

Что бы ни говорили о взятках и подкупе, подумала Джо, но Эрик, к обоюдному удовольствию, съел все до последнего кусочка.

– Дело не в том, что он не любит телятину и крем, – сказала Джо тетушке. – Просто он никогда этого не пробовал.

Добрых полчаса, пока Эрик не заснул, Джо пыталась выяснить у мальчика его любимые блюда. Перечень был удивительно мал.

– Хлеб, картошка, щи и овсянка – это все, чем кормили их в школе, – горько продолжила она. – Раз в неделю давали сосиску, а по особым случаям – рыбный или мясной пирог. Неудивительно, что Эрик такой худенький и бледный. Теперь понятно, почему он не хочет отведать ничего нового. Знаешь, тетя, если ученик не съедал свою порцию, его кормили силой! Учителя буквально запихивали еду им в рот. Я рада, что угодила в нос мистеру Хардингу. Но не могу понять, почему власти ничего не предпринимают? Подобная школа не имеет права на существование!

– Не думаю, что питание в Итоне или Харроу намного лучше, – ответила миссис Давентри. – Именно поэтому родители и отправляют своим сыновьям посылки: чтобы разнообразить рацион.