— Вы должны извинить нас за скромный праздник в этом году, мисс Барстоу, — сказал лорд Ротгар, подойдя к жене. — Мы все подчиняемся прихоти самого маленького Маллорена.

И снова звезды в глазах — даже у маркиза.

Маркиза Ротгар до замужества была графиней Аррандейл — графиней, унаследовавшей титул от отца. Каждый должен вступать в брак с подобным себе. Разве не об этом сказано в Библии?

Беллу передали на попечение горничной, и та повела ее наверх по лестнице, а потом по запутанному лабиринту коридоров в комнату, которая казалась слишком большой даже для целой компании. Но Белла не стала этого говорить, а только спросила, где леди Талия и леди Каллиопа.

— Дальше по коридору, мисс. Все новички теряются в этом доме. Не стесняйтесь позвонить лакею, и он проводит вас. Вот звонок. — Она показала Белле ручку возле камина. — Просто с силой потяните ее, и звонок внизу зазвонит. Пойду принесу вам горячей воды, чтобы вы могли освежиться после поездки, мисс. Ваш багаж сейчас принесут. Желаете что-нибудь еще, мисс?

— Нет, благодарю вас.

Оценивая впечатление, которое произвели на нее комната и огромный дом, Белла, к собственному удивлению, обнаружила, что все не так страшно. Несмотря на свои размеры, роскошь и невообразимое Количество коридоров, Ротгар-Эбби был наполнен домашним уютом.

Путешествие сюда каким-то непонятным образом изменило ее, и то, что она оказалась в новом месте, с которым ничего не связано, также оказало определенное воздействие.

Бороться с величайшим желанием ее жизни безрассудно, и если крошечные растения могли прорастать среди камней — а она знала, что могли, — Белла позволит семенам в ее мыслях делать то, что им требуется.

Глава 33

Белла буквально с первых же минут почувствовала себя в Ротгар-Эбби как дома. Вероятно, это объяснялось тем, что съехалось только небольшое общество — главным образом, родственники хозяев.

Белла узнала, что в предыдущие годы всегда приезжали братья и сестры лорда Ротгара, но, обзаведясь семьями, изменили свои привычки и начали создавать собственные семейные традиции. Если лорду Ротгару это и не нравилось, он не показывал своего недовольства. В конце концов, он тоже менял привычки. Впервые здесь присутствовала его взрослая дочь — теперь леди Хантерсдаун, — полная жизни, очаровательная итальянская леди.

Белла помнила, как леди Фаулер пыталась представить существование Петры Хантерсдаун омерзительным скандалом и стыдилась знаться с теми, кто был причастен к нему. Белла жалела, что не может извиниться, но Беллона Флинт умерла, забрав с собой все свои деяния.

Вскоре у лорда Ротгара появится ребенок, вероятно, первый из многих, и в будущем на Рождество в Ротгар-Эбби будет царить другая атмосфера.

Было еще несколько гостей, которые, как полагала Белла, так привыкли проводить сезон здесь, что их нельзя было не пригласить. Мисс Маллорен, женщина средних лет, любительница посплетничать, знала все о проступках Беллы, но, очевидно, кто-то попросил ее помолчать, потому что она о них не упоминала. Мистер Томас Маллорен был очень тихим, а лейтенант Моресби, имевший какие-то родственные связи с хозяевами, только что вернулся из плавания, так что ему некуда было больше идти. Он старался быть любезным со всеми, включая Беллу, и превосходно дополнял общество. Он составил ей компанию, и хотя, конечно, по-настоящему не интересовал Беллу, его общество было ей приятно.

Лорд Хантерсдаун иногда добивался внимания Беллы, и это смущало ее, пока она не поняла, что его жена ничего не имеет против.

— А, Робин! Для него флиртовать все равно что дышать, — сообщила ей Петра Хантерсдаун со своим восхитительным итальянским акцентом. — И делает он это великолепно.

Белла совершенно не так представляла себе высшую аристократию и, находясь в новом для себя обществе, чувствовала, что крошечный росточек подрастает и у него разворачиваются новые листики.

О, ей была знакома другая сторона высшего света — блестящая и официальная, надменная и неприступная, а теперь она узнала и такую — простое семейное празднование Рождества и ожидание рождения желанного ребенка.

Доктора говорили, что это может произойти очень скоро, но уже наступил рождественский сочельник — и никаких признаков родовых схваток. Доктор и акушерка постоянно находились в доме и наблюдали леди Ротгар, которая теперь большую часть времени проводила в своей комнате. Лорд Ротгар прекрасно выполнял обязанности хозяина, но все больше нервничал.

— Это потому, что он ничего не может сделать, — объяснила Белле Петра.

Они оплетали яркими лентами перила лестницы, а другие гости развешивали крошечные колокольчики, которые мелодично позванивали, но их звон начинал действовать Белле на нервы.

— Здесь никто ничего не может сделать, — отозвалась Белла. — Но как ужасно, если что-то вдруг пойдет не так.

Она сразу же пожалела о своих словах, вспомнив, что Петра тоже носит ребенка.

— Он привык, чтобы все было так, как ему хочется. Для Маллорена, говорит он, нет ничего невозможного. Любить трудно.

— Правда?

— Ну конечно. Когда мы любим, мы больше всего на свете боимся потерять любимого.

— Тогда, пожалуй, лучше вообще не любить.

— Но выбора нет. Такова жизнь. Любовь приходит ко всем. Вы… — Петра взглянула на нее. — Вы никогда не любили?

— Не знаю.

— Значит, не любили, — объявила Петра, подкрепив свои слова жестом.

— Нет, я люблю! — возразила Белла и в отчаянии села на ступеньку.

— Расскажите!

Петра, не скрывая любопытства, села рядом с ней.

— Нет.

— Почему нет?

Потому что, если рассказать об этом, росточек через мгновение превратится в дуб, разрушающий все на своем пути.

— С тобой все хорошо, любовь моя? — заботливо спросил лорд Хантерсдаун у жены, увидев, что она села.

— Конечно. Просто немного устала, — призналась Петра, и он помог ей встать с такой заботой, с такой нежностью.

Любовь может быть и чудесной, и ужасной, этого нельзя отрицать, но она самый дорогой подарок жизни.

Белла сидела на ступеньке среди зеленых листочков надежды и праздничных ленточек, окруженная звоном колокольчиков счастья. Теперь ей все стало совершенно ясно, так ясно, что она не могла понять, почему никогда не смотрела на это с такой точки зрения.

Главное — любовь, а они любили друг друга. Капитан Роуз или герцог Айторн — под этими именами был один и тот же человек. Он был героем из «Черной крысы» и благородным спутником в путешествии, он был ее напарником в отмщении, ее любимым, ее другом.

Внутри Беллы засияла любовь, та самая любовь, в которой Торн так бесхитростно признался ей.

Это была не такая хрупкая любовь, которую могут сломить испытания и невзгоды, она была подобна ростку, крепкому и сильному, способному сдвинуть камни и даже горы, — это был дуб.

— Белла, дорогая, у тебя все хорошо? — окликнула ее леди Талия.

— Великолепно.

Белла встала и взяла ветки и ленту. Что, если Торн передумал? Ведь прошел месяц.

Нет, такого не может быть, или их любовь — ничто.

Но она ему отказала — отказала категорически. Если бы только можно было сейчас пойти к нему и взять обратно тот отказ, но это невозможно. Нужно ждать…

Почему ждать?

Белла выпустила ветки, которые держала в руках, и поспешно пошла к маленькой гостиной, где держали письменные принадлежности.

«Мартовский заяц!» — подумала Белла и рассмеялась, прикрыв рукой рот, чтобы никто не услышал. Она смеялась от счастья, но при мыслях о будущем блаженстве в ней забурлило безрассудство.

Она могла убежать и отправиться к Торну — могла даже украсть лошадь! — но она еще не совсем сошла с ума, чтобы сделать это: он был слишком далеко, на другом конце зимней страны. Все, что Белла могла сделать, — это попытаться написать на бумаге что-то вразумительное.

Она испортила пять листов, пока не нашла до смешного простые слова:

«Торн, мой самый дорогой, прости меня. Да. Прошу тебя.

Твоя Белла».

Торопливо сложив и запечатав письмо, Белла застыла, охваченная каким-то идиотским стыдом, — ей не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал, кому она посылает письмо. Но она заставила себя написать адрес, а затем отправилась на поиски лорда Ротгара.

Он разговаривал с леди Каллиопой и с улыбкой на лице обернулся к Белле. Под улыбкой она увидела тень беспокойства влюбленного — такова цена любви, цена, которую Белла заплатит, и добровольно.

— Мне нужно отправить это письмо, — сказала Белла. — Я понимаю, сейчас Рождество, и мне очень неприятно просить, чтобы грум отвез его, но… но мне это необходимо.

Когда Ротгар увидел адрес на письме, его улыбка потеплела, и, возможно, тень стала немножко меньше.

— Конечно, это необходимо. Я обо всем позабочусь.

Белле оставалось только ждать и, как всем остальным, играть свою праздничную роль.

Когда время подошло к полуночи, спустилась леди Ротгар, улыбающаяся и внешне спокойная, обрадовав всех своим появлением. Однако она двигалась неуклюже, словно ноша становилась слишком тяжелой для нее.

А потом в комнату внесли большой деревянный ящик.

— Не хотите открыть его? — обратился лорд Ротгар к леди Талии.

— Я? — Леди Талия обрадовалась, как дитя подарку. — Как интересно!

Она подняла крышку и, порывшись в заполнявшей ящик соломе, вытащила игрушечного ослика.

— О, это вертеп? Как замечательно! А я уже подумала, как жаль, что в этом году его нет. Белла, дорогая, иди помоги мне. Дженова привезла его сюда в прошлом году. Ты помнишь Дженову? Которая вышла замуж за Ашарта? Они оба так дразнили друг друга на прошлое Рождество. Юная любовь, юная любовь. Она никогда не бывает спокойной, но в этом и удовольствие. Помогайте все! — весело распорядилась она. — Мы должны все это расставить, чтобы ровно в полночь мог прибыть младенец.

Белла не обращала внимания на то, что происходило вокруг. Леди Ротгар с безмятежным видом поглаживала свой живот.

Петра, будучи почти в таком же восторге, как леди Талия, рассказывала мужу о других вертепах, а он улыбался, околдованный ее восторгом.

«Любовь все умножает, — подумала Белла. — Она умножает и боль, и радость».

Возле камина поставили стол для библейской сцены, и на то, чтобы расставить все искусно сделанные предметы, ушло некоторое время. В центре находились только главные персонажи — Мария, Иосиф, бык и осел, а трех пастухов и нескольких овец леди Талия и Петра поместили на некотором расстоянии от деревянного ящика, изображавшего хлев. Были еще три повелителя на верблюдах, но им, очевидно, предписывалось ждать до Крещения.

— У Дженовы есть еще много фигурок, — сказала леди Талия, — но их достанут немного позже, когда настает день рождения младенца.

На этот раз ее слова несли уверенность, которая успокаивала.

Часы начали бить, вдали зазвонили колокола, и наступило Рождество. Талия положила младенца в ясли, и все запели рождественский гимн. Однако настоящий младенец на свет не появился.

Когда все отправились спать, Белла задумалась, как много времени понадобится Торну, чтобы ответить на ее письмо.

Мартовское безумие постепенно проходило, уступая место сомнениям. Может быть, любовь исчезла? Или умерла?

Глава 34

Рождественский день был полон солнечного сияния, и после службы в часовне Белла пошла прогуляться, потому что ей нужно было немного побыть одной.

Ее молитвы были по большей части эгоистичными. Но она не забыла помолиться и о том, чтобы леди Ротгар скоро и легко родила ребенка и чтобы беспокойство покинули этот дом.

Белла быстрым шагом шла по замерзшей дорожке между вечнозелеными кустарниками, не зная, стремится ли она добраться до чего-то или убежать от чего-то. Любовь — это безумие, решила она, так как не чувствовала себя в здравом уме. Белла бродила и бродила по дорожкам, как будто действительно могла дойти до Кента, но затем заставила себя остановиться — нужно вернуться в дом на рождественский праздник.

Использовали малую столовую, но кушанья были великолепны. За столом часто произносили тосты, но под всем этим ощущалось нетерпеливое и тревожное ожидание.

А затем, как раз когда внесли пылающий сливовый пудинг, леди Ротгар громко воскликнула:

— Ах!

Все взоры обратились к ней, но никому не требовалось никаких объяснений.

— По-моему, действительно… наконец-то…

Муж, мгновенно оказавшись рядом, помог ей встать и повел из комнаты. Наступил неловкий момент, но лорд Хантерсдаун нашел выход из положения:

— Хорошее известие и еще одна причина радоваться. Садитесь, друзья, и продолжим пировать.