— Ох, леди Бекинхолл! — вскричала Пенелопа. Она с мольбой протянула свои изящные белые руки. — Наверняка вы знаете, что делать с детьми! Я отправила Артемис привести лорда д’Арка, или Нелл, или кухарку, или одну из служанок, или хоть кого-нибудь, но она не вернулась. Может, они поймали ее? Связали и привязали к кровати?

Леди Пенелопа попыталась засмеяться, но вышло больше похоже на испуганно-нервное хихиканье.

Изабель серьезно посмотрела на нее.

— У меня нет ни малейшего опыта управления детьми, миледи, но в любом случае я бы не смогла помочь. Мистер Мейкпис единственный, кто мог управиться с ними. Вы разве не знали? Они же из Сент-Джайлса.

— Но… но… — Леди Пенелопа подняла руки к голове и, к несчастью, обнаружила прилипшую к волосам кашу. Она так завопила, что даже дети на секунду притихли.

Изабель попятилась из комнаты.

— О Боже! Полагаю, мне следует пойти на поиски мисс Грейвс, не так ли?

Она развернулась и была уже на полпути к лестнице, когда услышала пронзительный вопль леди Пенелопы: «Па-а-да-а-жди-и-те-е!»

Изабель спускалась по лестнице намного спокойнее, чем поднималась, Гарольд и Пинкни молча топали следом. Вначале она еще раз заглянула в гостиную, потом отправилась на кухню.

Мисс Грейвс и кухарка сидели за столом, между ними стоял чайник. При виде Изабель мисс Грейвс вскочила на ноги.

— Ой, миледи. Я просто… просто…

— Пьете чай, как я вижу, — успокаивающе закончила за нее Изабель. — Я и сама не отказалась бы от чашечки. Гарольд, пожалуйста, найди лорда д’Арка и попроси прийти для разговора со мной.

Лакей кивнул и резво покинул кухню.

— Ну что ж. — Изабель села, налила себе чашку чаю, потом взглянула на кухарку и мисс Грейвс. — И давно это началось?

Мисс Грейвс тяжело вздохнула. Кухарка поморщилась.

— Почти сразу после ухода мистера Мейкписа. Маленькие негодники подняли тут сущий бунт. Ни на кого не обращают внимания. Один из них засветил лорду д’Арку орехом прямо по затылку. — Госпожа Медина говорила с едва скрываемым удовольствием.

— Леди Пенелопа, правда, старалась, — сказала мисс Грейвс. — На второй день она привезла детям оранжерейные вишни, но…

— Косточки, — лаконично пояснила госпожа Медина. — Не говоря уж о том, что пятна от вишневого сока не отстирываются. Любой дурак это знает.

— Думаю, после этого она вернула бы приют обратно, — пробормотала мисс Грейвс, — если б не упорство лорда д’Арка. Он даже не потрудился нанять управляющего.

— Но почему? — спросила Изабель.

— Потому, — ответил лорд д’Арк из дверей, — что мое пребывание здесь раздражает Мейкписа. Вот почему. Кроме того, тут я в центре охоты на Призрака. Если он появится, я буду первым, кто услышит об этом.

Мисс Грейвс тихонько вскрикнула при его появлении и, извинившись, быстро ретировалась. Госпожа Медина поднялась из-за стола, и сама ее медлительность была оскорблением.

К счастью, лорд д’Арк был не в том состоянии, чтобы заметить это. Он прислонился к дверному косяку, старательно изображая безразличие, явно сильно навеселе.

— Вы все еще ненавидите меня?

— О да, — искренне ответила Изабель. Каковы бы ни были его резоны — если таковые вообще имелись, — он причинил Уинтеру сильную боль. Ее привязанности были вполне крепки. — Но все равно у меня есть к вам вопрос.

Виконт оттолкнулся от дверного косяка и с осторожностью направился к ней.

— Бросили его? Пришли за настоящим любовником?

Она поморщилась.

— Вот уж не знала, что вы можете быть таким грубым.

Он плюхнулся на стул напротив нее.

— Простите.

Изабель внимательно разглядывала его. Что-то явно терзает его душу. Возможно, Уинтер был прав. Этот д’Арк вполне способен на что-нибудь сомнительное и аморальное.

— Я хочу спросить вас о вашем кучере.

— О моем кучере? — Виконт заморгал, словно ожидал чего угодно, только не этого. — Только не говорите, что с ним что-то не так. Я нанял его всего лишь третьего дня.

Пришел черед Изабель удивиться.

— Я думала, он у вас уже давно.

Лорд д’Арк закатил глаза.

— То был мой прежний. Он исчез, когда мы приезжали в оперу. Чертов болван. Пришлось просить одного из лакеев отвезти меня домой, а тот ни разу не держал в руках вожжей, насколько я понял.

Изабель нахмурилась, размышляя. Неужели кто-то убил кучера, чтобы тот ничего не рассказал Уинтеру? Если и так, это едва ли оправдывает лорда д’Арка. Она вытащила из кармана клочок бумаги с печатью.

— Это ваше?

Он наклонился и, сдвинув брови, пригляделся к бумажке.

— Печать определенно моя, и почерк тоже. — Он перевернул письмо и воззрился на написанные с ошибками слова. — Похоже, что кто-то повторно использовал эту бумагу для записки. — Он пожал плечами и выпрямился. — Где вы ее взяли?

— Она была найдена в Сент-Джайлсе, — уклончиво ответила Изабель, — и я бы очень хотела знать, как она здесь оказалась.

— Откуда же мне знать?

Она нетерпеливо поджала губы.

— Это же ваше письмо.

— А вы помните всех, кому пишете?

— Вообще-то да, — ответила Изабель. — Потому что люди, которым я пишу, обычно мои друзья.

Виконт пристально посмотрел на нее.

— Дайте-ка взглянуть.

Она подала ему клочок бумаги.

Д’Арк вгляделся, перевернул.

— Ну, тут написано «октября»… — Он вдруг поднял на нее глаза. — А зачем вообще вам знать, кому я писал?

— Затем, — ответила она с решительной улыбкой. — А у вас есть причина скрывать, кому вы писали?

— Да нет. — Он снова пожал плечами и уронил бумажку на стол. — Я писал своей матери, когда ее не было в городе, но в октябре она в Лондоне была. Я мог написать это любовнице или… — Он нахмурился, вспоминая.

— Кому? — прошептала Изабель.

— В октябре я писал записку по одному делу Сеймуру.

Ее сердце пропустило удар.

— По какому делу?

Он покачал головой.

— Дело было деликатное. Я дал слово никому не говорить.

— Адам.

Он вдруг улыбнулся со своим обычным кокетством.

— Мне так нравится, когда вы называете меня по имени.

— Сейчас не до этого, — строго проговорила Изабель.

Он вздохнул.

— Ой, ну хорошо. У Сеймура был какой-то прибыльный проект, и он хотел, чтоб я участвовал в нем. В письме я отклонил его предложение.

— Почему отклонили?

— Я обнаружил, что подобные проекты — хороший способ потерять все свои денежки. — Он улыбнулся, беспутный и неотразимый. — А несмотря на мою внешнюю беспечность, в душе я консервативный скряга.

— Гм. — Изабель задумалась. Мог ли прибыльный проект мистера Сеймура быть как-то связан с чулочной мастерской? Или это ложный след?

— В чем заключался проект мистера Сеймура?

— Я не знаю.

— Что?

Виконт небрежно пожал плечами.

— До деталей у нас дело не дошло. Я сразу отказался.

Она поморщилась.

— Что ж, ладно, спрошу у него самого. Съезжу к мистеру Сеймуру домой. — Изабель поднялась, махнула Гарольду, но лорд д’Арк снова покачал головой.

— Его нет дома. Мы встретили Мейкписа, когда он приходил сюда. Они вместе с Сеймуром отправились в какое-то место, где Призрак нашел всех тех девочек вчера ночью.

У Изабель задрожали руки от охватившей ее тревоги, но она заставила себя спросить спокойно:

— С ними кто-нибудь пошел?

— Нет, они отправились одни. А что? — Виконт с любопытством воззрился на нее.

— Возможно, ничего особенного. — Изабель пыталась думать. Она взглянула на него. — А как вообще вы наняли своего бывшего кучера?

— Какие престранные вопросы вы задаете нынче утром, — пробормотал лорд д’Арк. Он вскинул руки, когда она просверлила его суровым взглядом. — Ладно, ладно! В сущности, мне его рекомендовал Сеймур.

О Боже! Мистер Сеймур, должно быть, тот самый аристократ, который стоит за этими мастерскими, и Уинтер ушел с ним один. С чего бы еще Сеймуру делать это? Только если он понял, что Уинтер и есть Призрак, и решил убить его. Как же ей предупредить Уинтера?

Изабель в бессилии стиснула руки в кулаки.

— Я даже не знаю, куда они отправились. Не знаю, где эта мастерская.


— Ну, это просто, — заявил д’Арк, растягивая слова. — Я знаю.

Она удивленно уставилась на него.

— Вы?!

Он улыбнулся, став похожим на мальчишку.

— Мейкпис сказал, где это место, перед тем как ушел с Сеймуром.


Уинтер остановился перед высоким домом, поднял глаза. Четыре этажа плюс чердак. То самое здание, где он нашел детей минувшей ночью. Он перевел взгляд на своего спутника.

— Это здесь.

— Вы уверены? — Сеймур с сомнением оглядел здание. — Оно ничем не отличается от остальных здешних домов.

— Да, уверен. Желаете войти первым?

— О нет, — отозвался Сеймур. Улыбнулся и сделал приглашающий жест. — После вас, мистер Мейкпис.

Уинтер кивнул и вошел в здание. Оно было поделено на множество комнатушек, все они сдавались в аренду, а то и в субаренду или покоечно. Типичный для Сент-Джайлса дом.

К счастью, лестница была здесь в передней половине дома, и им не пришлось плутать в этом лабиринте, чтобы отыскать ее.

Уинтер стал подниматься по лестнице.

— Я удивился, увидев вас и лорда Кершо сегодня в Сент-Джайлсе.

— В самом деле? — Голос Сеймура прозвучал неестественно гулко среди голых стен.

— Мм. — Уинтер свернул за угол. — Зачем вы здесь?

— Мы приехали, чтобы помочь д’Арку искать убийцу мистера Фрейзера-Бернсби, Призрака Сент-Джайлса. Вы по-прежнему ничего о нем не знаете?

Голос его внезапно прозвучал очень близко.

Уинтер приостановился и обернулся, не удивившись, когда обнаружил Сеймура всего на ступеньку ниже себя.

— А вы очень быстро двигаетесь, мистер Сеймур.

Его спутник больше не улыбался.

— Вы тоже. Я заметил по дороге сюда, что вы в Сент-Джайлсе как дома.

Уинтер скупо улыбнулся.

— Я прожил здесь девять лет. И нет, мне ничего не известно о Призраке.

— Вы уверены?

— Вполне.

Уинтер продолжил подъем, сознавая, что Сеймур идет за ним по пятам. Дом был старым и издавал странные звуки — скрипы и стоны. В это время дня он был почти пуст. Его обитатели разошлись добывать деньги — кто заработать, кто украсть, — чтобы можно было позволить себе ночевку в этой отвратительной дыре.

Если на них нападут, то, возможно, никто и не услышит. А если и услышит, то вряд ли что-то предпримет. Отчаянная необходимость заставляет обитателей Сент-Джайлса не совать нос в чужие дела. С таким же успехом они могли бы идти по какой-нибудь африканской пустыне.

— Я был удивлен, что вы знаете о детях, которых Призрак привел в приют, — заметил Сеймур. Они были почти наверху.

Наконец-то.

— Да?

— Вы, похоже, узнали об этом чуть ли не раньше всех. Почти тогда же, когда и сам Призрак.

— У меня есть свои источники, — с готовностью отозвался Уинтер. От подъема он разгорячился и распахнул полы плаща.

— Ваши источники, должно быть, так же хороши, как и у Призрака.

— Возможно. — Уинтер остановился перед маленькой дверью. — Мастерская здесь. Хотите войти первым?

— Прошу вас, мистер Мейкпис, — сказал Сеймур.

Уинтер внимательно посмотрел на него и открыл дверь. При дневном свете первая чердачная комната показалась даже еще меньше. Деревяшки от сломанной двери в крыше зазубренными киками валялись на полу в пыли. Странно, но все станки исчезли.

Позади него дверь в чердачную каморку закрылась.

Уинтер ощутил, как дрожь предчувствия пробежала по телу.

Но слишком поздно.

Когда Уинтер обернулся, Сеймур уже вытащил свою шпагу.

— Думаю, вам лучше встать передо мной на колени, мистер Мейкпис. Или вы предпочитаете, чтобы я называл вас Призраком Сент-Джайлса?

Глава 19

«Теперь арлекин мог видеть, но по-прежнему стоял безмолвный и недвижимый перед своей Истинной Любовью. Посему она еще раз привстала на цыпочки, поцеловала его в щеку и прошептала: „Помнишь, как хорошо нам было вместе, любимый? Помнишь, как мы любили друг друга и мечтали о будущем? Так вот это будущее живо, и оно здесь“. И, взяв его руку, она положила ее на свой чуть округлившийся живот, где росла новая жизнь. Так она дала ему возможность прикоснуться к Надежде…»

Из легенды об арлекине, Призраке Сент-Джайлса

Она отталкивала его снова и снова, но никогда не думала, что он уйдет далеко. Он всегда должен быть в ее жизни, всегда должен быть в этом мире, жить своей жизнью, быть может, жениться, руководить приютом. Быть счастливым, черт побери.