— Ну, не так-то много мужчин ты видела за свою жизнь, моя дорогая, — заметил герцог. — Но если тебе так хочется, можешь считать меня уникальным, я возражать не стану.

— Но так и есть, — сказала она. — Я утверждаю это, потому что думаю, что Бог создал нас друг для друга. Или это слишком самоуверенно с моей стороны — говорить такое?

— Это прекрасные слова, — ободрил ее герцог. — И я сам думаю так же. Мы созданы друг для друга, Анна, и я очень благодарен судьбе за то, что сумел найти тебя.

Анна негромко вскрикнула.

— А если представить, что ты не приехал бы тогда в монастырь? Если представить, что ты женился бы на какой-нибудь другой женщине?

В голове герцога промелькнула мысль о Клеодель, и он вдруг понял, что та девушка теперь ничего не значит в его жизни. Сейчас ему было трудно даже вспомнить ее лицо.

— Мы доверились судьбе, — сказал он, — надеясь, что есть некая Сила, которой подвластны наши жизни, и не ошиблись.

Он говорил искренне, и это поражало его, ведь еще совсем недавно ему и в голову не пришло бы произносить такие вещи.

А еще он подумал о том, как самонадеянно считать себя хозяином судьбы.

Теперь он верил, что именно Сила, о которой он говорил, спасла его от брака, в основе которого лежали корысть и обман, именно она привела его в монастырь, где жила Анна.

Герцог повернулся так, чтобы оказаться ближе к ней.

— Давай никогда не будем вспоминать о прошлом, — сказал он. — Я наделал в своей жизни много ошибок, которые не хотел бы обсуждать с тобой, моя дорогая. Не хочу, чтобы ты даже просто знала о них. Теперь я не оглядываюсь в прошлое, смотрю только в будущее — наше с тобой общее будущее.

— Того же хочу и я, — ответила Анна. — И я буду каждый день и час, каждую минуту и секунду стараться сделать тебя счастливым.

Она потянулась к герцогу губами, и, целуя их, он вновь ощутил в себе разгорающийся огонек страсти, впервые в жизни освященный для него мыслью о стоящей за этим силе и воле Божьей.

Анна принадлежала ему всем телом, всем сердцем и всеми мыслями. Занимаясь с ней любовью, он знал, что их души сплетаются в этот момент еще теснее, чем тела, и каким-то мистическим образом становятся частью высшей силы, которая объединила их судьбы.

* * *

Когда герцог открыл, наконец, ставни на окнах, солнце стояло уже высоко в небе.

Одетый в принадлежавшую доктору рубашку, в чужих брюках, которые были слишком длинны для него, герцог все равно сиял от счастья.

Сияла от счастья и Анна. На ней была все та же рубашка, и все так же струились по ее спине и плечам распущенные шелковистые волосы.

Какой же прелестной была она, когда ставила на стол тарелки и чашки и раскладывала еду, которую оставил им доктор.

Одежда Анны и Ворона почти высохла, но герцог сказал, что ее нужно подержать на солнце и только потом надевать.

— Сейчас позавтракаем, — сказал он, — и я схожу поплавать в море.

— Ты уверен, что от этого у тебя не разболится голова? — спросила Анна.

— Я совершенно забыл про свою голову. Думаю только о том, как люблю тебя, моя дорогая, и эти мысли действуют на меня лучше всякого лекарства!

Анна рассмеялась и ответила:

— Можешь порекомендовать это средство нашему доктору.

Герцог вернулся от уже открытой двери, чтобы обнять Анну.

— Всякий раз, когда я смотрю на тебя, ты становишься все прекраснее, — сказал он. — Я думаю, возвращаться в цивилизованный мир будет для нас напрасной тратой времени и денег. Давай останемся здесь до конца жизни, будем носить эти одежды, хотя я, честно говоря, предпочел бы видеть тебя обнаженной.

Анна без тени смущения рассмеялась и ответила:

— Зимой здесь довольно холодно. Русская зима, она морозная даже в Одессе.

— Теперь ты расскажешь мне свою тайну?

— Не сейчас, — ответила она. — Я думаю, у тебя были основания привезти меня в Одессу. Вот там я и расскажу тебе то, чего никогда никому не говорила.

— Пусть будет по-твоему, моя дорогая, — сказал герцог и поцеловал ее — сначала нежно, потом со страстью, жгучей, как само полуденное солнце.

На следующее утро яхта доставила их в одесскую гавань.

Доктор сдержал слово и послал одного из рыбаков на яхту, сказать ее капитану, куда ему плыть. Около четырех часов дня яхта уже причалила к берегу маленькой бухты рядом с хижиной.

Сам доктор появился немного раньше. Герцог и Анна поблагодарили его, и он отправился рыбачить, вновь оставив их одних.

— Я так счастлива, что не хочу быть спасенной, — вздохнула Анна.

— Я тоже, — ответил герцог.

Он закрыл дверь, задвинул засов, подхватил на руки жену и понес ее в постель. Только спустя несколько часов они выглянули на море и увидели подходящую к берегу яхту.

Раньше герцогу никогда не доводилось видеть Одессу, однако она оказалась именно такой, какой он ее представлял.

Вдоль берега бухты протянулись украшенные башенками и шпилями дома. Из книг герцогу было известно, что город строился при князе Воронцове, когда тот был назначен генерал-губернатором Новороссии и Бессарабии. Именно благодаря Воронцову расцвела и сама Одесса, и ее окрестности.

Герцогу было интересно увидеть воочию город, о котором он читал в книгах, однако ему было трудно думать о чем-либо другом, кроме своей любви к Анне.

По сиянию ее глаз герцог догадывался, что она взволнована, а по тому, как она взяла его за руку, понял, что Анна хочет что-то рассказать ему.

Этот едва заметный жест поразил герцога, к которому до недавнего времени Анна относилась совершенно бесстрастно.

Он крепко сжал ее пальцы в своей ладони, чувствуя, что все, что говорит или делает Анна, доставляет ему радость, от этого он чувствует себя счастливым и по-мужски уверенным в себе, как никогда прежде.

Герцог понимал, что ему предстоит научить Анну еще очень многому, в том числе и в искусстве любви. Сейчас она была похожа на бутон, который только-только начинает распускаться в лучах ласкового солнца.

Сознание того, что это он стал для нее солнцем, наполняло герцога гордостью, но при этом он чувствовал неведомый ему прежде восторг.

— Я люблю тебя! Я обожаю тебя! — сотни раз повторял он.

Но эти слова даже в малой степени не были способны передать силу и глубину любви, которая росла с каждой проведенной им рядом с Анной минутой.

С яхты спустили трап, и герцог увидел одного из своих курьеров, который спешил по причалу им навстречу. Герцог приказал ему достать для них с Анной тройку, и спустя несколько минут она подкатила к причалу.

Разукрашенная резная карета действительно была запряжена тремя лошадьми.

На козлах сидел длинноволосый усатый и бородатый ямщик. Он сорвал со своей головы картуз и жестом пригласил господ занять места в экипаже. Анна по-русски сказала ему, куда они хотят отправиться.

Анна не стала переводить герцогу то, что она приказала ямщику, но, когда лошади рванули вперед, положила ладонь на руку мужа и шепотом произнесла:

— Я даже не смела мечтать, что такое когда-нибудь случится.

— Не думала, что когда-то сможешь вернуться сюда? — спросил герцог.

— Что смогу возвратиться сюда без опаски.

— Без опаски? — переспросил он.

— Никто не сможет причинить мне зла, поскольку я твоя жена, правда?

— Никто! — решительно подтвердил герцог.

Он прикрыл руку Анны своей ладонью и твердо сказал:

— Когда мы прошлой ночью любили друг друга, я понял, что буду защищать тебя и сражаться за тебя и не позволю впредь никому и ничему напугать тебя.

— Я верю тебе, — просто сказала она. — И благодаря этому чувствую себя здесь защищенной, а не испуганной, как раньше.

Герцог не стал добиваться разъяснений.

Тройка поднималась из нижней части города, где находилась гавань, по скалистому склону, на вершине которого стояли красивые дома, построенные князем Воронцовым.

Они миновали дворец, а затем подъехали еще к одному очень красивому строению — по выражению лица Анны герцог догадался, что это место имеет для нее особое значение.

Тройка остановилась, и они сошли на землю.

Герцог думал, что Анна пойдет к парадному входу, но она свернула вбок и пошла к маленькой пристройке, которая, как догадался герцог, была часовней.

Часовня была резной, окрашенной яркими красками, с небольшим позолоченным куполом, сверкавшим на ярком солнце.

Герцог открыл дверь, и изнутри часовни пахнуло ладаном. Войдя внутрь, герцог увидел, что часовня хотя и небольшая, но очень красивая.

Стены увешаны иконами, с потолка свисают позолоченные светильники, повсюду цветы и свечи. В часовне царила непередаваемая атмосфера близости к Богу.

Анна прошла вперед, герцог последовал за нею. Они подошли к молящемуся на коленях перед алтарем священнику.

Священник был глубоко погружен в молитву. Анна застыла, не шевелясь, ожидая, когда он обратит на нее внимание. Неподвижно стоял и герцог, наблюдая за ними.

Наконец священник поднялся на ноги и повернулся.

Секунду Анна стояла неподвижно, потом рванулась вперед и упала перед священником на колени.

Священник заговорил, и герцог догадался, что тот спрашивает у Анны, что ей нужно.

Она посмотрела на священника снизу вверх и ответила по-русски:

— Вы не узнали меня, отче, что неудивительно.

Священник оглянулся по сторонам, и теперь герцог рассмотрел, что он очень стар. Волосы священника были белыми как снег, и герцог подумал о том, что он, возможно, плохо видит.

Но священник воскликнул — вначале по-русски, затем по-французски, — и в его голосе было узнавание.

— Этого не может быть, но… Анна! Неужели это в самом деле ты?

— Да, это я, отче, и я привела с собой мужа, которого хочу познакомить с вами.

— Твоего мужа! — удивленно воскликнул священник.

Анна поднялась на ноги, а когда герцог приблизился к ним, сказала:

— Это отец Алексей, когда я родилась, он крестил меня, а позже был моим учителем и наставником до тех пор, пока я не попала в монастырь.

— Я — герцог Равенсток, святой отец, — склонив голову, представился герцог. — И, как уже сказала Анна, я ее муж.

— Молюсь о том, чтобы вы оба были счастливы, — ответил священник. — Нам о многом нужно поговорить, дети мои. Идите за мной.

Из часовни он поманил их в крытую галерею, где было несколько дверей. Открыв одну из них, священник провел их в свою келью.

Келья была маленькой, скудно обставленной мебелью, но вместе с тем красивой, с развешанными по стенам старинными иконами.

Анна восхищенно вздохнула.

— Сюда я приходила на занятия! Отец Алексей, вы были прекрасным учителем.

— Очень приятно слышать это, — с улыбкой ответил священник, — но дай-ка мне как следует рассмотреть тебя, Анна. Что ж, ты была прелестным ребенком, а теперь превратилась в очаровательную женщину.

Анна не ответила. Она просто смотрела на священника, словно ждала, что он скажет что-то еще, и, словно прочитав ее мысли, отец Алексей добавил:

— И ты стала очень похожа на свою мать.

— Вот это я и хотела услышать! — воскликнула Анна. — Но, полагаю, что-то от папы во мне тоже есть?

— Как же ты можешь быть не похожа на них обоих, когда они так сильно любили друг друга! — сказал священник. — Однако ты должна присесть.

Отец Алексей указал рукой на два стоящих рядом стула, а когда они уселись, сказал:

— Я не удивлен, что ты вышла замуж. Я всегда чувствовал, что ты не станешь монахиней и, если будет на то воля Божья, он пошлет тебе иную жизнь, совершенно не похожую на монастырскую.

— Господь был очень, очень добр ко мне, — ответила Анна. — А теперь я хочу попросить вас, отче. Все эти годы я хранила в тайне имена моих родителей. Пожалуйста, расскажите моему мужу о том, что произошло, поскольку, сами понимаете, он сгорает от любопытства.

— Что вовсе не удивительно, — улыбнулся священник. — Хотя ты очень молода, Анна, но мудра и осторожна не по годам. Я знаю, что за все это время ты не предала своего отца и не сделала ничего, что могло бы представлять для него опасность.

— До тех пор, пока я не вышла замуж, хранить тайну мне было нетрудно.

При этом она с улыбкой посмотрела на герцога, и он ей ободряюще кивнул.

— С нетерпением ожидаю разгадки этой тайны.

— Тогда позвольте мне приступить с самого начала, — сказал священник. — Мать Анны родилась в 1830 году и была племянницей государя императора Николая.

— Его племянницей? — пробормотал герцог, моментально оценив высоту происхождения Анны.

— Ее светлость великая княжна Наталья, — продолжил священник, — выросла в богатстве и любви, которые, уверен, мне нет надобности описывать вашей милости.