Уехав из монастыря, он направил посыльного к одному из лучших парижских портных.
Обращаться к самому мсье Уорту было бесполезно, поскольку мастер создавал для каждой из своих клиенток уникальные платья, а это занимало много времени.
Время загрузить мсье Уорта еще наступит, решил герцог, но Анна, покинув монастырь, должна будет скинуть свое одеяние послушницы и стать, по крайней мере, одетой по последней моде юной светской женщиной. И свадебное платье. Конечно же, у нее должно быть свадебное платье!
«Пусть новый наряд станет для нее началом новой жизни, – думал герцог. – А там продолжим».
По закону Анне не обязательно было присутствовать в мэрии на гражданской церемонии заключения брака. Вместе с герцогом туда прибыл его секретарь, представлявший Анну по доверенности.
Когда все документы были готовы и подписаны, мэр тепло поздравил герцога, пожал ему руку, пожелал счастья в семейной жизни и большого потомства.
Герцог поблагодарил мэра, размышляя про себя, что бы подумал этот француз, узнай он о том, что в ближайшие три месяца новобрачная останется такой же девственницей, какой она покидает стены монастыря.
Ложась вечером в постель, герцог признался самому себе, что хранить воздержание в течение трех месяцев – не такая уж плохая идея.
Сейчас ему не хотелось заниматься любовью ни с кем. Даже если бы он принялся сейчас целовать Анну, он все равно вспоминал бы другие губы – губы Клеодель, и ту страсть, которую пробуждала в нем эта обманщица.
– Как мне забыть ее? – раз за разом спрашивал себя герцог, чувствуя, что эта рана не заживет в его сердце до конца жизни.
Спустившись утром к завтраку, герцог послал за мсье Телье, распорядился дать во французские газеты извещение о свадьбе и непременно проследить за тем, чтобы оно было передано по телеграфу в Лондон.
Наступил момент, которого с таким нетерпением ждал герцог. Если сравнить месть с рапирой, то эта новость станет ее отточенным кончиком.
Извещение было составлено очень тщательно.
«Его светлость герцог Равенсток скромно обвенчался вчера в Париже. Герцог и герцогиня несколько дней проведут в Париже, после чего продолжат свой медовый месяц в Ницце, на юге Франции».
Текст герцог написал собственноручно, перечитал его и решил, что оно отвечает всем его замыслам.
Ах, как бы хотелось ему увидеть своими глазами, что начнется в Лондоне, как только эти несколько строчек перепечатают английские газеты!
Поначалу друзья герцога не поверят в то, что это не розыгрыш.
Затем все поймут, что, поскольку недавно появилось объявление о том, что откладывается его свадьба с Клеодель, все это крайне странно.
Очень скоро станет очевидно, что женой герцога стала не дочь графа Седжвика.
И поползут слухи, предположения, догадки, которые захлестнут весь Лондон.
– Как такое могло случиться?
– Кто она, жена герцога, как вы думаете?
– Почему Седжвики молчат и ничего не объясняют?
– Как мог герцог, хотя он, конечно, человек непредсказуемый, так поступить с леди Клеодель?
Правильного ответа на все эти вопросы не смогут найти даже самые близкие друзья герцога, такие, как Гарри.
Пожалуй, лишь у Джимми могут появиться верные предположения о причине, по которой герцог поспешно покинул Лондон, чтобы немедленно жениться на ком-то другом вместо Клеодель.
Наверняка о том, что произошло, постепенно начнут догадываться и женщины, которые досадовали, что Клеодель сумела добиться своего там, где они потерпели поражение.
Почему герцог внезапно уехал из Англии? Очевидно, у него была на то веская причина? А какая это может быть причина, если не женщина, на которой он должен был жениться?
Да, это славная месть, потому что Клеодель нечего будет ответить на все эти вопросы и поделать она уже ничего не сможет.
Все произошло слишком стремительно, чтобы пытаться объяснить их разрыв тем, что они передумали или рассорились.
Поначалу Клеодель будет в замешательстве, будет вместе с родителями искать возможные объяснения случившемуся, но в конечном итоге – герцог не сомневался в этом – семейство Седжвиков будет вынуждено покинуть Лондон и уехать к себе, в глушь.
А это значит, что Клеодель придется забыть о балах, на которых она привыкла блистать.
Ей придется забыть о приемах и вечерах, которые являются важнейшей частью лондонских сезонов, не сидеть ей и в королевской ложе на скачках в Аскоте.
Разумеется, она может утешиться с Джимми.
«Но, – цинично размышлял герцог, – станет ли после всего этого по-прежнему утешать ее сам Джимми? Ведь тщательно разработанный им план провалился, да еще с таким треском!»
Да, это была месть, с которой герцог мог себя поздравить. Немногим бы хватило решительности провернуть такое.
Чтобы убедиться в том, что все сделано верно, герцог отослал приехавшего с ним в Париж курьера назад в Лондон – проверить, опубликовано ли извещение в английских газетах в точности так, как было задумано.
Курьер должен был провести в Равенсток-холле два дня и возвратиться назад с докладом обо всем, что происходит в Лондоне.
– А если кто-то из друзей вашей светлости пожелает навестить вас в Париже, что мне им сказать? – спросил курьер.
– Скажи им, что у меня медовый месяц и мне вполне достаточно общества супруги, – ответил герцог. – На вопросы о моей жене ничего не отвечай, как бы тебя ни расспрашивали.
Чтобы курьер действительно ничего не мог рассказать об Анне, герцог отправил его из Парижа еще до венчания, он знал, как будет давить на курьера граф Седжвик – и угрожать будет, и подкупать, желая выудить из него хоть что-нибудь.
Лицо герцога сохраняло выражение, которое Маргарита назвала бы жестоким – именно с таким лицом он, одетый в свадебный фрак, ехал в карете по Елисейским полям.
Желая быть на венчании при всех регалиях, герцог надел свой орден Подвязки – орденская лента через правое плечо, сам сверкающий орден чуть ниже колена.
Глядя перед отъездом на отражение в зеркале, герцог подумал: «Как жаль, что меня сейчас не видит Клеодель! Знала бы, что потеряла по своей вине!»
Теперь он хорошо понимал, что под вкрадчивыми, осторожными манерами Клеодель скрывалось яростное желание как можно выше подняться по социальной лестнице, забраться на ту ступеньку, куда многие мечтают попасть, но не имеют и крошечного шанса.
Известно, что чем выше заберешься, тем больнее падать. А ведь ей почти удалось добиться своего!
Именно это бесило герцога больше всего. Как мог он, с его мозгами, с его интуицией, с его воистину звериным чутьем на ложь и лицемерие, едва не попасться на старую как мир уловку?
Но, с другой стороны, трудно найти мужчину, которому бы не было лестно стать защитником и покровителем юной невинной девушки, почувствовать себя отважным рыцарем в сияющих доспехах, готовым сразить любого дракона, чтобы спасти бедную овечку.
Герцог, конечно, страшно корил себя за доверчивость, однако следует признать, что свою роль Клеодель сыграла на редкость тонко и умно – Джимми оказался неплохим наставником.
«Будьте вы прокляты! Будьте прокляты!» – хотелось закричать герцогу при мысли о том, что каждый шаг Клеодель и Джимми был просчитан настолько точно, что они едва не облапошили его, как последнюю деревенщину.
Но, слава богу, он будет тем, кто смеется последним. Его месть наложит на Клеодель клеймо, словно буква «Б» – «блудница», – которое выжигают таким женщинам пуритане в Америке. Это клеймо навсегда останется на коже Клеодель – такой белой, такой нежной на ощупь.
Перед глазами герцога вновь возникло лицо бывшей невесты – ее горящие глаза, радостная улыбка на губах. Такой она была, когда смотрела на Джимми. Поможет ли месть герцогу забыть Клеодель?
Глава четвертая
В роскошном салоне своего парижского дома герцог ждал Анну, которая должна была спуститься к обеду.
На герцоге был тот же элегантный вечерний костюм, в котором он венчался, правда, уже без ленты и ордена Подвязки.
Герцог прихлебывал из бокала шампанское и думал о том, что свадьба у него получилась действительно необычной, совсем не такой, как предполагалось.
А предполагалось, что их с Клеодель венчание в церкви Святого Георгия станет одним из главных аттракционов сезона. Ожидалось прибытие огромного количества высокопоставленных гостей со всей страны во главе с самими принцем и принцессой Уэльскими.
Должна была прислать свои поздравления королева. В Лондон по такому случаю собирались приехать представители многих королевских семейств Европы – одним словом, свадьба задумывалась такой, чтобы о ней вспоминали потом долгие годы.
После венчания должен был состояться прием в Равенсток-холле. На случай если кому-то из гостей захочется прогуляться по парку, садовники герцога начали приводить его в идеальное состояние еще месяц назад.
И вот вместо всего этого состоялось скромное венчание в маленькой церкви, где, кроме них с Анной, присутствовали лишь Маргарита и одна пожилая монахиня, игравшая на органе – причем, как отметил герцог, с выдающимся мастерством.
Герцог ожидал, что на венчание придут монахини монастыря, но потом понял, что такое событие может выбить их из привычной колеи и, что еще хуже, заронить ненужные мысли в головки юных послушниц.
Когда герцог приехал в монастырь, его встретила монахиня. Она провела Ворона прямиком в церковь, где его уже ждала леди Маргарита.
– Полагаю, что ты должен знать, брат, – сказала она. – Епископ Парижский, в ведении которого находится наш монастырь, лично прибыл, чтобы провести венчание. Ему будут помогать наш всегдашний священник и двое алтарников. Кроме них, в церкви больше не будет посторонних.
– Скромная свадьба – именно этого я и хотел, Маргарита, – улыбнулся герцог.
– Тогда проходи, – ответила ему сестра. – А я сейчас приведу Анну.
Герцог прошел в маленькую церковь, воздух и стены которой, казалось, были пропитаны молитвами, непрестанно совершавшимися здесь на протяжении многих лет.
Епископ и второй священник были одеты в белые, искусно расшитые ризы – герцог узнал в вышивке работу здешних монахинь; алтарь украшен свежими цветами. Негромко, мягко играл орган.
Спустя несколько минут в церковь вернулась леди Маргарита с Анной.
Герцог наблюдал за тем, как приближается его невеста – он впервые видел ее не в монашеской рясе, а в платье. Анна же в последний раз надевала платье, когда ей было всего восемь лет.
Что касается самого свадебного наряда, то он был сшит по фасону, придуманному мсье Уортом – юбка мягко драпированная спереди и пышная сзади, где газовые оборки собирались в турнюр и шлейф.
К платью герцог заказал также изящную кружевную вуаль, прикрывавшую лицо и голову Анны и прижатую маленьким венком из оранжевых цветков.
Анна была без букета, который прислал ей герцог, вместо этого она держала в руке молитвенник с украшенной перламутром обложкой, который, как предположил герцог, должен был принадлежать его сестре.
Он обратил внимание на то, как высоко и гордо держит голову Анна – она не опустила глаза, как это обычно делают невесты, приближаясь к алтарю и жениху.
Нет, она смотрела сквозь вуаль прямо перед собой. Как хотелось герцогу узнать, о чем она думает в эту минуту!
Началась служба, которая, поскольку жених и невеста принадлежали к разным конфессиям, оказалась очень короткой.
Затем епископ тепло поздравил новобрачных, и от его искренних слов герцогу стало немного стыдно.
Ведь эта свадьба была в первую очередь очередным актом мести Клеодель, и герцог не мог не вспомнить слова Маргариты, желавшей Анне встретить такую же любовь, какая была у нее самой с Артуром Лэнсдауном, пока тот трагически не погиб.
– Я буду добр к ней и дам ей все, что она пожелает, – поклялся перед епископом герцог, точно зная, что на самом деле поступает совершенно неправильно.
Выйдя после венчания из церкви с державшей его под руку Анной, герцог обнаружил, что сестра собирается немедленно отправить их в Париж.
– Карета подана, Ворон, – сказала леди Маргарита. – Мне остается лишь пожелать вам всего самого доброго. Я буду непрестанно молиться о том, чтобы вы оба были счастливы.
При этом она посмотрела на герцога, и тот прекрасно понял, что на самом деле она имеет в виду.
Он поцеловал сестру сначала в щеку, потом ее руку.
– Благодарю тебя, Маргарита, – вздохнул он.
Герцог помог Анне сесть в поджидавшую их крытую карету, и они покатили в Париж. Повернув голову, герцог смотрел сбоку на свою жену, которую еще ни разу не видел так близко.
Анна откинула назад вуаль, и герцог впервые увидел ее волосы.
Вначале они показались ему темными, но потом герцог понял, что это не совсем так и цвет волос Анны просто невозможно описать одним словом.
«Возможно, – думал он, – такие волосы у Анны потому, что ее родители были разными по национальности». В прядях Анны – не темных и не светлых – проблескивали тонкие серебристые прожилки. Поразмыслив еще немного, герцог решил, что это серебро напоминает ему остывшую в камине золу.
"Таинство любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинство любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинство любви" друзьям в соцсетях.