Клер Эллиот

Тайфун

Глава 1

Джульетта пробралась на верхнюю палубу парома «Звезда», который курсировал по гавани Гонконга каждый час, и заняла свободное место около поручней. Она без всякого интереса разглядывала пассажиров; в этот ранний час это были в основном опрятно одетые китайцы, спешащие на работу. Лишь человек, одиноко стоявший на носу судна и бросавшийся в глаза из-за своего необычного в этих местах высокого роста, привлек внимание Джульетты. Он наблюдал за проходящими мимо по каналу грузовыми судами. Солнце освещало его темные волосы, подчеркивая их роскошность, оставляя серебристые блики на плечах его бледно-серого легкого делового костюма.

Сердце Джульетты конвульсивно забилось.

«Это не может быть он! — в смятении подумала она. — Он ведь, кажется, живет в Лондоне?» Очевидно, что это бизнесмен, а не турист на отдыхе. Было время, когда ее сердце каждый раз начинало бешено биться при виде высокого темноволосого мужчины, но она давно справилась с этим. «Это, должно быть, иностранец», — сказала она себе. Но, игнорируя разворачивающийся перед ней живописный вид островов Гонконга, она не могла отвести от него взгляда, у нее тревожно засосало под ложечкой. Время не стерло из ее памяти неизгладимое впечатление, произведенное его образом и навсегда отпечатавшееся в ней. Ей была до боли знакома эта широкая могучая спина; не у многих мужчин были такие волосы цвета дорогого шоколада.

Дрогнув, паром причалил к пристани. Джульетта качнулась, наступив на ногу человеку позади нее, который обрушил на нее поток негодующих слов. Она начала рассыпаться извинениями, но слова застыли на ее губах, когда мужчина повернул голову, чтобы посмотреть, что было причиной столь шумного беспокойства. Невозможно было ошибиться в этих невероятно синих глазах, в смуглом от южного загара лице даже на таком далеком расстоянии. У нее пересохло в горле. Это был Марк Лонгридж. Ей показалось, что она увидела легкое удивление в его глазах, когда его взгляд скользнул по ней, но, должно быть, она ошиблась, потому что он, безучастно отвернувшись, спустился по трапу.

Не думая ни о чем, она следовала за высокой фигурой, пока та не исчезла в огромном здании с круглыми окнами, в котором был расположен офис. Он ни разу не оглянулся. Что Марк здесь делает? Она нахмурилась, пытаясь вспомнить. На протяжении нескольких лет она следила за всеми событиями в его жизни, хотя никогда не признавалась себе в том, что она интересуется его судьбой, но вот уже пять лет она не слышала нигде упоминания его имени. Неужели все это время он жил здесь, в Гонконге?

Но, в конце концов, это ее не касается, она теперь для Марка ничего не значит, да вряд ли когда-нибудь действительно что-то значила. Она не ожидала встретить его снова в этом переполненном людьми месте. Джульетта намеревалась провести свое первое утро в Гонконге, осматривая достопримечательности, но, пробираясь по тротуару сквозь толпу, она поразилась при виде высотного здания фирмы и засомневалась в том, что произошло. Действительно ли она видела Марка? Джульетта не могла поверить в то, что Марк не смог ее узнать; она не очень изменилась, и ее длинные, до пояса, белые волосы бросались в глаза среди темноволосых китайцев. Может, опять память сыграла с ней злую шутку, заставив ее из-за сильного сходства поверить в то, что это был Марк? Все произошло настолько быстро, что она уже не была уверена в том, что может доверять своим собственным глазам; она чувствовала себя до нелепости неловко, как маленькая девочка, мельком увидев человека, которого не видела уже несколько лет.

Она попыталась сосредоточиться на экзотических видах, окружавших ее: владельцы магазинчиков крикливо зазывали к себе на языке, который, должно быть, самый шумный язык в мире; каллиграфы писали письма для невежественных покупателей под невысокими прилавками своих лавчонок около тротуара; ароматные запахи жареных овощей и риса распространялись из ресторана, зазывая проголодавшихся служащих, — но у нее ничего не вышло, она была слишком рассеянна, чтобы внимательно осматривать все вокруг.

Джульетта заколола волосы, убрав их со спины, от которых ей было очень жарко. Она устала и была расстроена. «Это, должно быть, из-за непривычной жары», — подумала она устало, обманывая себя. Она вернется в отель и отдохнет. Но Джульетта не могла удержаться и не пройти мимо здания с круглыми окнами, остановившись перед ним и с интересом думая, действительно ли Марк сейчас там.

Ее сердце замерло. Он спускался по ступенькам. Гневно комкая своими длинными пальцами ручку сумки, он мрачно хмурился. Марк поднял глаза, и их взгляды встретились. Джульетта стояла словно прикованная к месту, внезапно страстно пожелав себе провалиться сквозь землю. Марк медленно приближался к ней, ничуть не колеблясь; его красиво очерченные губы даже не улыбнулись, чтобы поприветствовать ее.

— Значит, это была ты на «Звезде», — сказал он, подойдя поближе. — Я удивился, но мне это показалось невозможным.

«Тебе настолько было безразлично, что ты даже не пожелал убедиться», — подумала Джульетта. «Он изменился», — с удивлением отметила она. Почему-то она не ожидала, что Марк станет старше. Теперь, когда он был совсем близко от нее, Джульетта заметила, что его густые волосы аккуратно подстрижены и причесаны, а между линиями бровей и у уголков рта появились упрямые морщинки. Он и так никогда не выглядел слабым, но сейчас, казалось, Марк был весь выточен из закаленной стали, внушительный мужчина, который привык поступать по-своему и никогда не относился терпеливо к дуракам. «Марк выглядит усталым», — подумала она с неожиданной симпатией, и это не усталость, которая приходит от беспутного образа жизни и чрезмерных развлечений, это усталость оттого, что ему приходилось сталкиваться со многими проблемами. Но что осталось неизменным, так это его удивительное обаяние. Эти его большие красивые глаза, прикрытые неприлично длинными ресницами, красноречиво говорили о том, что это уже зрелый мужчина, который хорошо знал, как доставить женщине истинное удовольствие. Джульетта затаила дыхание, но строго напомнила себе, что на нее уже больше не действует его сексуальное очарование.

— Привет, Марк, — тихо сказала она. — Как идут дела?

— Прекрасно, — небрежно бросил он. — Ты приехала сюда в отпуск?

— Да, я остановилась в «Полуострове» на десять дней.

Его красиво очерченные брови удивленно приподнялись.

— Один из лучших отелей Азии. Ты преуспеваешь. — Были ли в его густом голосе саркастические нотки, или ей только показалось? Он посмотрел на ее руку. — Я вижу, ты не замужем, если только не относишься к числу тех феминисток, которые отказываются носить обручальное кольцо.

Джульетта слегка покраснела.

— Нет, я не замужем, — тихо сказала она.

— Ты меня удивляешь, я думал, что это цель твоей жизни.

Ее щеки покрылись густым румянцем. Он посмотрел на свои золотые часы.

— У меня назначена встреча, я не могу остаться и поболтать с тобой. Было приятно увидеть тебя, — добавил он, явно лицемеря, и ушел, перейдя на другую сторону тротуара, ловко лавируя между машинами, заполнившими улицы города в час пик.

Джульетта смотрела ему вслед, хмуря свое хорошенькое личико. Итак, у Марка не было особых причин радоваться их встрече, но кто и должен быть враждебно настроенным, так это она. Марк перевернул всю ее жизнь вверх дном за каких-то два дня. Она пожала плечами. Какое ей дело до того, что подумал о ней Марк Лонгридж? Но когда, переправившись на пароме через гавань, она вернулась в гостиницу в Коолун и устроилась удобно в своей роскошной кровати, все ее мысли вернулись к событиям семилетней давности, когда Джульетта приехала вместе с Эдвардом на свадьбу Белинды Лонгридж…


— И держись подальше от Марка.

Джульетта, безразлично смотревшая в окно, повернулась.

— Марк? — повторила она безучастно. Ее тонкие брови слегка приподнялись; большую часть их поездки Эдвард говорил ей о том, как себя вести в знатном доме его кузины, и она уже немного стала уставать от этого. — Теперь ты мне указываешь, с кем я могу говорить, а с кем нет, Эдвард? — едко спросила она, начиная раздражаться.

— Конечно же, нет, — поспешно сказал Эдвард, — я только даю тебе несколько советов для твоей же пользы. Ты не знаешь Марка, а я знаю. — Он обидчиво поджал тонкие губы. — Марк не может устоять перед искушением пофлиртовать с любой хорошенькой девочкой. То, что ты моя невеста, только увеличивает шансы, что ты будешь для него лакомым кусочком.

— Ты думаешь, что я могу не устоять? — саркастически спросила Джульетта.

— Нет, — поспешил возразить Эдвард, — но ты еще слишком молода, тебя смутят непристойные предложения моего кузена.

«Неужели Марк настолько ужасен?» — подумала Джульетта. Хотя Джульетта никогда не встречалась с Марком, она о нем много слышала от семьи Эдварда, и большинство сказанных в его адрес слов были далеко не лестные. Внешне он был очень похож на Эдварда, но на этом сходство и кончалось. Марк был дикий, ленивый, быстро водил машину и ходил на свою необременительную, хорошо оплачиваемую работу в семейной фирме тогда, когда ему вздумается. Девушки еще добавляли то, о чем мать Эдварда деликатно умалчивала: Марк был просто фатально опасен для женщин, и он умело пользовался этим своим талантом. Мало кто из них мог ему сопротивляться.

Судя по всем этим рассказам, это был не тот тип мужчины, который нравится Джульетте. Будет не трудно исполнить желание Эдварда.

— Я постараюсь избегать его, — пообещала она, — но я не могу отказаться разговаривать со старшим сыном хозяйки дома!

Эдвард ободряюще улыбнулся, когда они повернули на аллею, ведущую к огромному особняку. Миссис Лонгридж основательно подготовилась к свадьбе единственной дочери, заполнив весь дом друзьями и родственниками, но она не была настолько ужасна, как боялась Джульетта. В действительности высокая темноволосая женщина, спустившаяся, чтобы поприветствовать их, воплощала собой сплошное очарование. Если Марк унаследовал такую сердечность от матери, то не удивительно, что он был фатален для женщин, думала Джульетта, следуя за хозяйкой.

— Вот твоя комната, Джульетта, — сказала миссис Лонгридж, открывая дверь в большую, спартански обставленную комнату.

— Но это комната Марка, — резко сказал Эдвард.

— Он не будет здесь жить! — воскликнула миссис Лонгридж, смеясь. — Всех мальчиков вышвырнули из их комнат, которые отдали гостям. Марк будет спать в гардеробной вниз по коридору, когда наконец доберется. — Радостная улыбка на мгновение исчезла с ее лица. — Он вынужден добираться на машине из Италии из-за этой забастовки в аэропорту, это долгая дорога, которая займет у него не меньше суток. — Ее лицо засветилось от гордости. — Марк очень находчивый, он с этим справится.

Джульетта интуитивно почувствовала, что для нее будет намного лучше, если он не приедет.

Богатый стол и гомон такого количества собравшихся на званый обед людей в этот вечер были причиной головной боли Джульетты, и она рано легла спать; но когда она легла в уютную кровать (по-видимому, Марк, любящий всевозможные удовольствия, настоял на том, чтобы спать в роскоши), то из-за нервного возбуждения долго не могла заснуть. Проворочавшись целый час, она встала и приняла снотворное, хотя терпеть не могла то одурманенное состояние, в котором она пребывала на следующее утро после их приема. Доктор Андерсон заверил ее, что после того, как она выйдет замуж, она сможет преодолеть эту привычку, но сейчас ей надо отдохнуть. Она тут же погрузилась в глубокий сон без сновидений.

Стук в дверь разбудил ее.

— Вы, должно быть, очень устали! Уже половина одиннадцатого! — бодро сказала девушка лет двадцати. — Я принесла кофе. Нас ждут на ланч в час внизу в нашем лучшем домике для гостей.

Джульетта сонно пробормотала слова благодарности, когда девушка поставила поднос на столик перед кроватью.

— Открыть занавески? Сегодня прекрасный день, как раз для свадьбы. — Яркий дневной свет ворвался в комнату. — Вот так, я надеюсь, что теперь вам будет значительно лучше, вы вчера выглядели очень бледной. О, извините… — голос девушки замер. — Я не хотела… о, мой Бог… — и, смущенно хихикнув, она выбежала из комнаты.

Озабоченно нахмурившись, Джульетта приподнялась на локте, удивляясь, что это могло значить. Ее спина на что-то натолкнулась, и она повернулась. Пара ярко-синих глаз сонно смотрела на нее.

Все еще одуревшая от снотворного, она в первое мгновение подумала, что Эдвард нарушил клятву подождать до свадьбы, и открыла рот, чтобы сказать что-то оскорбительное, но тут же осеклась.

Она никогда раньше не видела этого человека.

Глава 2