Она подобрала с пола брошенное платье и начала одеваться. Что делать дальше, Джейн не знала. Одной из ее главных черт было упорство, но не могла же она догнать Джаспера внизу, схватить за рукав и потребовать объясниться, прямо здесь и сейчас. Меньше всего она хотела оттолкнуть его еще больше и навсегда потерять их задушевные беседы и шутки, его нежность и привязанность.

Джейн прижала к груди рубашку. В голове у нее вдруг прозвучали слова портнихи, миссис Фэйрли, о том, что она, в сущности, не знает Джаспера. Модистка была права. Девять лет они провели в разлуке, и многое в нем оставалось для нее неведомой территорией – хотя бы его жизнь в Саванне. Об этом ей было известно только в самых общих чертах. Да, он вернулся домой, но кто поручится, что его сердце не осталось там? Что оно не принадлежит другой? До сих пор Джаспер не давал ей поводов для подозрений, но на своем печальном опыте Джейн знала, что не умеет распознавать изменников.

Она влезла в корсет, завела руки назад и принялась затягивать шнурки, дергая за них с такой силой, что они едва не рвались. Нет! Она не позволит мужчине, который дал клятву перед ее семьей и друзьями заботиться о ней, бросить ее, словно ненужную вещь! Но если он любит другую… что она может поделать? Донимая его нежностями, требуя доверия и признаний, она достигнет только одного: проснется как-нибудь утром и обнаружит, что он сбежал… как в свое время сбежал в Шотландию его брат.

Джейн рухнула на кровать. Они женаты, но это не означает, что Джаспер не может ее оставить. Никакое кольцо, никакая церемония не сможет привязать его к ней, если он сам не будет хотеть того же. Наверное, у него еще есть друзья в Америке. У него имеются все возможности переплыть океан и начать новую жизнь. А она до конца своих дней будет гадать, когда он вернется и вернется ли вообще. Брошенная жена – это куда хуже, чем старая дева.

С браком Джейн получила свободу заниматься коммерцией без чьего-либо присмотра. Вот только без Джаспера ей ничего не хотелось. Она и в самом деле была ему небезразлична. Всегда. Его поцелуи были так же искренни, как и его ласки, но буквально за день что-то между ними изменилось. И Джейн даже не знала, что именно и почему.

К несчастью, она понятия не имела, как преодолеть этот внезапно возникший барьер, вернуть мужчину, который стоял с ней у алтаря. И даже поговорить об этом ей было не с кем. Джаспер взял с нее обещание, что их совместная жизнь останется для всех секретом. Значит, придется разбираться во всем самой. Заканчивая свой туалет, Джейн старалась держать подбородок выше, убеждая себя не вешать нос. Как обычно, она должна воспринимать происходящее с точки зрения здравого смысла. В конце концов, они муж и жена и каждый день находятся рядом. Она придумает, как выведать у Джаспера, что его гложет, и развеет все его неприятности, так что они никогда больше не встанут между ними.


Джаспер поднял голову. Из игорного зала донесся взрыв радостного смеха, но ему было не до веселья. Настроение его совсем испортилось из-за того, что происходило между ним и Джейн, и еще из-за письма, которое он так и не распечатал. Выйдя из дому, Джаспер заехал к стряпчему, угостил его великолепным обедом в городе и соблазнил-таки работать в своем клубе. Заказывая вторую бутылку вина, Джаспер убеждал себя, что делает это, чтобы умаслить стряпчего, но на самом деле обедать не дома он решил по совершенно другой причине. Чтобы не встречаться с Джейн.

После неожиданного визита лорда Фентона все сложилось просто ужасно. Джаспер не хотел проявлять к Джейн холодность, но ему требовался покой, чтобы как следует все обдумать, а рядом с ней это было невозможно: она не давала ему сосредоточиться и постоянно спрашивала, что случилось.

Потом, днем, все наладилось. Он обнимал Джейн и полагал, что их маленькая ночная размолвка позади, но она вдруг предъявила ему письмо. И опять вместо того, чтобы поделиться с ней своими тревогами или хотя бы успокоить, Джаспер превратился в лед. Он мог найти себе лишь одно оправдание: при виде конверта его мозг будто окаменел. Кроме того, чем больше ему не хватало сна, тем труднее становилось держать себя в руках. Совсем как дядюшке Патрику… когда он, Джаспер, потребовал от него поступить с месье Робийяром по справедливости.

Он закрыл глаза и словно наяву увидел дядю. Они стояли друг напротив друга в старом игорном зале в Саванне, и полное лицо дяди пламенело, словно рубин на его пальце.

– Так ты на стороне этого жалкого, бесхребетного плантатора? После всего, что я для тебя сделал?!

– Вы поступаете неправильно, и мы оба это знаем.

– А, так теперь ты сделался моралистом! Раньше ты без зазрения совести брал его деньги! Ты построил на них роскошный дом и с удовольствием покупал дорогие безделушки. Не забыл ли ты об этом?

Ссора с человеком, которого он прежде боготворил, проявившая его истинный образ, стала для Джаспера роковой. И эта агония длилась до сих пор. В ту минуту все его представления о жизни и о себе самом лопнули. Юный, беззаботный, веселый Джаспер как будто умер.

Он снова открыл глаза. Письмо лежало прямо перед ним. Джаспер вскрыл конверт.

«Дорогой мистер Чартон!

Хочу поставить вас в известность, что мой старший сын, Джексон, избрал себе карьеру врача и нашел место ассистента у доктора в Бостоне. Как вы понимаете, стоимость стажировки намного превышает мои финансовые возможности.

Я благодарна вам за вспомоществование, которое продолжает поступать мне и моим детям. Прошу вас выделить дополнительные средства на то, чтобы Джексон сумел встать на ноги и обрел прочное положение, ибо именно вы способствовали падению и разорению его отца. Я вложила в письмо сведения о требуемой сумме и о том, куда ее следует переслать.

Жду от вас скорейшего ответа.

Мадам Робийяр».

Джаспер вернул письмо на стол. Несмотря на все, что он сделал для мадам Робийяр и ее детей, ненависть так и сквозила в каждом ее слове. Но в отличие от дядюшки Патрика Джаспер понимал, насколько он это заслужил.

Он написал записку мистеру Стиду с просьбой послать указанную сумму и добавил еще немного, чтобы Джексону хватало на жизнь. И это был правильный поступок, хотя никакие деньги не смогли бы загладить вред, который он и дядюшка Патрик причинили этой семье… точно так же, как не могли избавить Джаспера от вечного чувства вины.

Постучавшись, вошел мистер Бронсон. Выглядел он менее жизнерадостно, чем обычно.

– Не очень-то прибыльная для нас ночка сегодня.

Джаспер замер с пером в руке. Его взгляд остановился на картинах, развешанных по стенам. Это были не копии, а подлинники кисти известных художников. Большинство из них дядя получил в оплату за долги. Для Джаспера они являлись страховкой на случай больших потерь. Удача могла изменить ему в любую минуту, как месье Робийяру. Он установил правило, где была четко обозначена сумма, которую было позволено проиграть, но верхней границы для выигрыша не было.

– Мне следует беспокоиться?

– Нет, не особенно. Мистеру Портленду необыкновенно везет. Но долго это не продлится, как обычно. Фортуна переменчива.

– Что ж, будем надеяться.

Джаспер запечатал письмо стряпчему. Из зала снова донеслись громкие радостные крики. В отличие от мистера Бронсона его не слишком огорчала полоса везения мистера Портленда. Часть его даже хотела, чтобы она продолжалась. Если он выиграет очень много и игорный дом обанкротится, это может стать подарком небес. В таком случае Джаспер будет вынужден оставить жизнь, которую он сейчас ведет, и разорвать с ней все связи. Вот разве что без дохода от «Компании» он не сумеет обеспечить будущее Джексона Робийяра, своих работников и Джейн.

– Что-то не так? – поинтересовался проницательный мистер Бронсон.

– Я получил письмо от мадам Робийяр.

Джаспер откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе.

– Как вы думаете, мистер Бронсон… если бы не ввели карантин и если бы дядюшка Патрик не заболел, удалось бы мне убедить его вернуть месье Робийяру плантацию?

Мистер Бронсон вытащил трубку и постучал головкой по ладони.

– Мне хочется думать, что сохранить ваше хорошее мнение о нем было для Патрика важнее, чем быть царем горы, но… знаете, трудно сказать. Он проявлял доброту к тем, кого любил, но и подлости в нем тоже хватало. Он старался скрывать это от вас… говорил, что, если такой юноша, как вы, им восхищается, значит, не такой уж он и мерзавец. А потом случилась эта история с месье Робийяром. И вы в первый раз увидели, каким жадным подонком он может быть. Потому-то Патрик на вас так и разозлился. Понял, что у него не получится больше вас дурачить.

Обо всем этом Джаспер размышлял еще в Саванне. Он сидел в своем доме, слушал, как палят из пушек, чтобы очистить воздух, часы тянулись невыносимо медленно, мысли в голове кружились, словно летучие мыши, желудок скручивало от голода, и повсюду стоял отвратительный запах смерти. Он подозревал кое-что еще до случая с месье Робийяром: до него доходили слухи об избитом должнике, о том, что кого-то вышвырнули на улицу… в доме порой прямо среди ночи появлялись мебель или вещи. Дядя ничего не объяснял, а Джаспер и не спрашивал. Он предпочитал не обращать ни на что внимания, он был очарован дядюшкой Патриком и не замечал правды, пока месье Робийяр не ткнул этой правдой прямо ему в лицо.

Джаспер по привычке крутанул на пальце перстень с рубином, тот самый, что он снял с пальца покойного дяди перед тем, как унесли его тело. Теперь он скрывал правду от Джейн, поступая точно как дядюшка Патрик. Разумеется, это было неправильно. Но если кто-то или что-то – или он сам – разрушит ее иллюзии, как это было с ним, Джаспер упадет в ее глазах на самое дно ада. Ее восхищение превратится в отвращение. А без Джейн он навсегда останется тем, кто он есть, – порочным, ужасным, сломленным человеком.

Джаспер встал и передал мистеру Бронсону долговые расписки. Пора возвращаться к делам. Что случилось, то случилось, и, сколько об этом ни размышляй, прошлого не отменить. Надо двигаться вперед, и не важно, что прошлое пристало к нему, словно ядро, прикованное к ноге каторжника. От него зависит слишком много людей.

Глава 10

– Дождаться не могу, когда ты увидишь все, что я сделала! – радостно воскликнула Джейн. По мостовой цокали копыта – они ехали в дом на Флитстрит.

В полдень Джаспер очнулся от сна. Джейн уже стояла возле кровати, и он приготовился к очередному потоку вопросов. Они не говорили со вчерашнего дня, с той минуты, как Джаспер умчался по делам. Однако вместо того, чтобы требовать объяснений по поводу письма или игорного дома, Джейн принялась оживленно рассказывать о клубе и своих новых идеях, делая вид, как и Джаспер, что между ними не произошло ничего необычного.

Она болтала без умолку, но Джаспер больше смотрел на нее, чем слушал. Такой он и хотел ее видеть: воодушевленной и увлеченной, а не озабоченной и встревоженной. Женщиной, которая верит в него и в их будущее.

– Я уверен, что ты великолепно все устроила.

Джейн комично подперла подбородок мизинцем и уставилась в потолок кареты.

– Меня одолевают сомнения. Видишь ли, ты не найдешь там ни одного пухленького херувимчика… тебе может не понравиться.

– В таком случае я настаиваю на том, чтобы в обстановке присутствовали позолоченные вещи. Иначе меня замучает ностальгия. Как насчет тех часов, что стоят у нас в спальне?

Последовал поток шуток, и Джаспер хохотал, снова почувствовав легкость, всегда царившую между ними. Он обожал это ощущение.

Карета остановилась напротив клуба.

– Вот мы и прибыли.

Джейн распахнула дверцу и, огибая прохожих на тротуаре, почти побежала к зданию. Ленты ее голубой шляпки развевались позади. Возле входа она остановилась и махнула Джасперу рукой. Казалось, что ее улыбка отражается от окон и витрин, как ослепительно-яркий солнечный луч.

Он медленно пошел к ней, любуясь роскошным темным шелком ее волос и постепенно заражаясь ее радостью. Невероятно – Джейн находит радость в его присутствии! Она была словно цветок, неожиданно пробившийся между булыжниками мостовой. Нечаянное счастье; самое прекрасное в его уродливой жизни. Рядом с ней Джаспер уже не думал, что он ужасный человек, которого невозможно исправить. Но невольно спрашивал себя: кому же суждено отнять у него это счастье? Кто встанет и скажет ей: посмотри на него и узнай, каков он на самом деле?

Джаспер вдруг замер, не дойдя шага до ступеней. Он будто оледенел, но его сердце стучало в груди, как кузнечный молот.

«Я не могу ее потерять».

– Идем же, чего ты ждешь? Ты должен на это посмотреть! – Джейн схватила его за руку и втащила внутрь.

Джаспер медленно огляделся. До этой минуты ему было трудно представить здесь что-то, кроме бывшей табачной лавки с квартирой торговца наверху. Но сейчас… Здесь воцарились солидность и респектабельность, словно бы говорили стены, выкрашенные в темно-красный и зеленый, и строгие и чистые линии мебели. В одной из комнат стояли удобные мягкие кресла, в группах по два-три, в углах, у камина, возле окна. Они так и звали опуститься в них и поговорить о делах, обсудить цены на товар и выгодные предложения. Стараниями Джейн обшарпанное, пропахшее табаком здание преобразилось в то, о чем Джаспер мечтал с того мгновения, как вернулся из Америки, а может быть, и раньше.