Мистер Стид извлек из кожаного бювара небольшой листок бумаги и передал его Джейн. Она быстро пробежала написанное глазами и почувствовала, что огромный ком в горле не дает ей дышать. Джейн с усилием сглотнула.

– Кто эта мадам Робийяр и почему Джаспер посылает ей столько денег? – выдавила она.

– Он делает это с тех пор, как я веду его дела. Что же касается причины, полагаю, вам лучше спросить это у него самого. Мне мистер Чартон ничего не объяснял, а задавать вопросы не в моих привычках. Если желаете, чек может и подождать. Пусть мистер Чартон подпишет его лично.

Мистер Стид протянул руку, готовый забрать чек. Только сейчас он понял, что совершил ошибку, обратившись к Джейн. Она взглянула ему в лицо и увидела в его глазах жалость. Точно так же смотрели на нее мистер и миссис Чартон в то утро, когда пришли сообщить ей, что Милтон сбежал с Камиллой. Снова унижение, снова оскорбительное сочувствие. Джаспер обещал, что больше с ней такого никогда не случится. Много же стоили его слова. И что еще ей суждено узнать? После того как Джейн уехала от миссис Хейл, дурные мысли не давали ей покоя. И теперь ей стало еще хуже.

– Нет-нет. Он говорил мне на днях, что получил из Джорджии письмо – какое-то незаконченное дело. Видимо, это как раз с ним связано. – Джейн поспорила бы на свой собственный зуб, что ни чек, ни письмо не имеют никакого отношения к коммерции, но ей нужно было сохранить перед поверенным лицо; она не позволит ему считать себя несчастной обманутой супругой. – Я подпишу чек и позже скажу об этом Джасперу.

– Конечно.

Джейн отнесла чек к столу, крепко сжала перо – не хватало еще вывести подпись дрожащей рукой, поставила свое имя и отдала проклятую бумажку обратно мистеру Стиду. Тот снова положил чек в бювар.

– Благодарю вас, миссис Чартон. Надеюсь, я ничем вас не встревожил и не помешал, – сказал он.

Джейн проводила его до парадной двери.

– Доброго вам дня, мистер Стид.

Поверенный приподнял шляпу и, в два шага преодолев тротуар, сел в поджидавшую его карету.

Из последних сил она добралась до гостиной, дождалась, пока Джонсон закроет дверь, и рухнула на позолоченное кресло возле письменного стола. Ее трясло от ярости и страха.

Может быть, поэтому Джаспер сначала не хотел жениться? Он надеялся, что его пассия из Саванны рано или поздно присоединится к нему! Но мадам Робийяр не пожелала бросать мужа. Неудивительно, что он передумал. Лучше уж взять в жены свободную женщину из Лондона, которая к тому же поможет с клубом, чем сохнуть по замужней из Саванны. Вот только он по ней не сохнет. Он посылает ей деньги.

Если бы Джаспер сейчас был дома, Джейн поднялась бы наверх, разбудила его, хоть бы и мертвого, и потребовала объяснить, кто такая мадам Робийяр. Но пока ее не было, он ушел, и она не знала куда. Придется подождать, пока он вернется, чтобы вместе ехать на ужин к его родителям.

Господи, ужин у родителей!

Плохо уже то, что нужно будет постоянно врать о делах Джаспера и его доходах. А уж изображать из себя счастливую новобрачную, в то время как она всерьез подозревает мужа в неверности, – нет, это выше ее сил.

Джейн подумала, не сказать ли ей, что у нее страшно болит голова, и таким образом избежать пытки, но тогда к ней тут же примчатся сестры Джаспера – узнать, не беременна ли она. Все знают, что Джейн никогда не болеет. Выхода нет – надо ехать и предстать перед всей семьей, и не важно, что ее сердце истекает кровью. Выходя замуж за Джаспера, она согласилась с тем, что ей придется лгать всем и каждому, и теперь она обязана нести этот груз, а также и все его беды. Джейн поклялась в этом у алтаря.

Глава 12

Джаспер сидел напротив Джейн. Карета везла их в дом его родителей, где ждал ужин, устроенный в их честь. Он не видел ее с утра, с момента их ссоры в спальне. Когда Джаспер вернулся от ювелира, Джейн была очень занята с миссис Ходжкин, и у них не было ни минуты, чтобы поговорить, чему он внутренне обрадовался. Ему не хотелось, чтобы они снова разругались, да еще перед званым ужином. Джаспер мучительно долго одевался, а когда возможности избегать Джейн уже не было, он собрал всю свою храбрость и спустился вниз. Она, полностью готовая, ждала его в гостиной. Джейн была мила и вежлива, она засыпала его вопросами о том, как прошел его день, едва выслушивая ответ, прежде чем задать еще один вопрос. Затем он сопроводил ее до кареты. Напряженная спина и безрадостная улыбка выдавали ее с головой. Как и он сам, Джейн только делала вид, что между ними не произошло ничего особенного.

Джаспер подумал, что пришло время извиниться. Эта пустая улыбка убивала его. Чего бы он не отдал за то, чтобы вернуть былую легкость!

– У меня для тебя кое-что есть.

Он вытащил из кармана длинный, узкий бархатный футляр и передал его Джейн.

Она откинула крышку, и ее брови удивленно поползли вверх. На шелковой подушечке лежало золотое ожерелье, усыпанное бриллиантами.

– Оно потрясающее.

Раньше, получая от Джаспера подарки, она визжала от восторга и бросалась к нему на шею. Покупая это ожерелье, он надеялся возродить их первую неделю, проведенную вместе, – оба тогда были так счастливы! И сегодня днем, когда он собирался заняться с Джейн любовью, причиной тому было вовсе не желание добиться ее согласия на раздельные спальни. Джаспер хотел восстановить ту особую связь между ними, которую он сам и разрушил – своей собственной глупостью. Но каким нужно быть дураком, вдруг понял он, чтобы думать, будто все можно исправить с помощью дорогого украшения.

Джейн вынула ожерелье из футляра и протянула его Джасперу. В тусклом свете уличных фонарей, проникавшем сквозь окна кареты, сверкнули бриллианты.

– Наденешь его на меня?

– Конечно.

Она повернулась к нему затылком. Его обволакивал запах ее духов, золотая полоска обвивала ее нежную шею, такую беззащитную и соблазнительную, и ему безумно захотелось прижаться к ней губами. Чтобы она вздохнула и откинула голову назад, а он обнял бы ее, и невидимая стена между ними исчезла, как по мановению волшебной палочки. Джаспер осторожно застегнул замок и положил руки ей на плечи. Какая гладкая и теплая кожа. Теперь он будет спать один, и, хотя он еще не провел без Джейн ни одной ночи, ему уже не хватало ее близости, жара ее тела. Он не сможет положить ладонь на ее бедро, вдохнуть ее аромат. Он считал, что ему необходимо место, где можно остаться наедине с собой и своими мыслями, но на самом деле – и как скоро он это осознал! – ему была нужна только Джейн. Джаспер открыл было рот, чтобы признаться, какой же он идиот, что решил перейти в другую спальню, но карета дернулась и остановилась. Они прибыли.

Джейн обернулась. Их взгляды встретились. Джаспер почувствовал, что внутри у него словно образовалась дыра. Если бы он не уехал в Америку, если бы не научился быть таким, как дядюшка Патрик, если бы исправился впоследствии, как обещал себе… тогда он был бы достоин ее любви.

«Позволь же ей помочь тебе, и все снова будет хорошо», – в который раз вскричал внутренний голос. И Джаспер сдался. Он так и сделает. Только не теперь, когда они почти стоят на пороге родительского дома.

Он убрал руки, и Джейн пересела на свое место, ожидая, когда кучер откроет дверь и поможет ей выбраться наружу.

Рука об руку они поднимались по широкой лестнице, которая вела в гостиную, где их ждал торжественный прием. Ожерелье давило на шею Джейн, словно тяжелый обруч. Она не нуждалась в дорогих подарках. Все, что требовалось ей в жизни, – это любовь и уважение Джаспера. Но она никогда не сумеет вызвать его на откровенность. Они будут все больше отдаляться друг от друга и в конце концов станут совсем чужими людьми. Возможно, наступит день, когда Джейн придет в дом Чартонов одна – как было после ее неудавшейся помолвки. Неужели ей опять придется испытать это страшное унижение?

Они вошли в гостиную, и Джейн тут же окружили сестры Джаспера, охая и ахая над ее новым ожерельем. Еще неделю назад она бы гордо откинула голову, выставляя подарок напоказ и наслаждаясь их восхищением. Сегодня же ей хотелось спрятаться. Наверное, она должна быть благодарна Джасперу за то, что он купил ей такую дорогую вещь – ведь он хотел ее порадовать. Но Джейн не оставляла мысль, что все это фальшивка, декорация, вроде тех, что стоят на сцене театра Ковент-Гарден.

Пока Джейн болтала с его сестрами, Джаспер стоял рядом. Его костюм был безупречен, как всегда, манеры тоже, он делал все, что полагалось, как обычно, обменивался шутками со своими братьями-близнецами, но его глаза не смеялись, и Джейн заметила, что он избегает ее взгляда. От этого ей было еще труднее удерживать на лице лучезарную улыбку и притворяться, что все прекрасно.

Тем не менее она полагала, что превосходно играет свою роль, пока к ним не подошла миссис Чартон. Вид у нее был слегка озабоченный.

– Джаспер, Джейн, вы оба такие бледные! Вы слишком много работаете. Завтра вечером обязательно сходите с нами на танцевальный вечер. Вам нужно развеяться.

– Замечательно! – с фальшивой радостью воскликнула Джейн.

Еще одна ложь. Джаспер был прав: постоянное вранье будто выедало ее изнутри. Это было едва ли не хуже, чем их собственные трудности.

– Может быть, в другой раз, – с вежливой улыбкой отказался Джаспер. – Завтра у меня дела, и я никак не могу их отложить.

Глаза выдавали его с головой. Он мучился точно так же, как и Джейн. Как он смог выдержать этот груз лжи, пока жил у родителей? Ей было трудно даже представить такой кошмар.

– Джаспер, иди сюда. Джайлз хочет поговорить с тобой о какой-то железной дороге… даже не знаю, что он имеет в виду.

Мистер Чартон отвел Джаспера в сторону, а миссис Чартон, по счастью, занялась внуками.

Джейн снова осталась с сестрами Чартон, как она привыкла про себя их называть. Они усадили ее на диван возле камина и засыпали вопросами. Разумеется, их интересовало, как она ладит с Джаспером. Джейн изворачивалась, как могла, изо всех сил напрягая ум, придумывая историю безмятежной супружеской жизни…

Камилла, жена Милтона, сидела в кресле напротив, внимательно слушала, но почти ничего не говорила. Несколько раз Джейн ловила на себе ее серьезный взгляд. Уж не подозревает ли Камилла, что все это – сплошной обман? Или, может быть, ей неловко за то, что она увела у Джейн жениха? Впервые Джейн было совершенно безразлично, что Милтон ей изменил. Прошлое ее больше не касалось. Ее заботило лишь будущее – то есть Джаспер.

Она исподтишка наблюдала, как он беседует с отцом. Сначала Джаспер этого не замечал, но потом вдруг посмотрел ей прямо в глаза, и Джейн прочла в его взгляде такую грусть и сожаление, что едва не вскочила с дивана и не бросилась прямо к нему, через всю комнату. Но нет, она должна была оставаться на месте и изображать всем довольную супругу – ради его семьи. Она чувствовала себя дрессированной обезьянкой.

Сестры Чартон наконец насытились подробностями жизни Джейн. Оливия встала и предложила новое развлечение.

– Кто составит мне компанию для партии в вист?

В гостиной вдруг стало тихо.

Мистер Чартон с силой стукнул ладонью по столу, едва не свалив фарфоровую статуэтку пастушки.

– В моем доме такого никогда не будет!

Оливия фыркнула и пожала плечами.

– Если кто-то из нас проиграет пару пенни в кругу семьи, вряд ли он попадет за это в долговую тюрьму, папа. В конце концов, я же не предлагаю устроить в гостиной игорный дом.

Джаспер и Джейн обменялись настороженными взглядами. Обоим пришла в голову одна и та же мысль: не возникло ли у Оливии каких-то подозрений. Нет, решила Джейн. Просто Оливия всегда отличалась непокорным и мятежным характером. Из всех трех сестер она больше остальных походила на Джаспера.

Мистер Чартон наставил на нее палец.

– Если бы ты видела, сколько человек брали у меня кредит, потом проигрывали все в карты, а затем спускали на азартные игры все состояние, это не казалось бы тебе таким забавным.

– Всем прекрасно известно, что ты думаешь по этому поводу, Генри, – мягко укорила мужа миссис Чартон, сидевшая у окна и окруженная внуками.

На этом разговор, несомненно, и закончился бы, если бы Милтон не решил высказать свое мнение.

– Это отвратительный порок, и я, как и отец, стыдился бы, если бы кто-то из нашей семьи дошел до такой низости.

– Это слова человека, который кое-что знает о низости, – заметил Джаспер.

Все снова замолчали, на этот раз даже дети. Камилла опустила голову и сильно покраснела.

– Полагаю, ты провел слишком много времени за границей и забыл обычаи этого дома, – прошипел Милтон.

– Можно укорять человека за его ошибки и грехи, но что сделано, то сделано. А теперь давайте найдем более веселую тему для беседы, – снова вступила миссис Чартон.

И все ее послушались, хотя Милтон и Джаспер смотрели друг на друга волком, а Джейн испытала новый прилив чувства вины. Эта семья приняла ее даже после всего, что случилось у них с Милтоном, – и вот Джейн сидит среди них, и она такая же лживая и двуличная, как и ее бывший жених.