Беннет тут же закрыл за ним дверь. Проклятие! У него не было повода потребовать допроса этого человека, хотя допросить следовало бы. Майор с силой ударил кулаком по дверному косяку, и Ашилла, вздрогнув, в ужасе уставилась на него. Беннет отвел глаза от ее побледневшего лица и подумал: «Ну почему же эту миссию поручили именно мне?»
К счастью, рыдания Мари утихли. Но теперь у нее было намного больше оснований бояться его, не так ли? При этой мысли ему стало ужасно неприятно.
— Черт побери, теперь мы не узнаем, кто послал этого человека, — с подозрительным спокойствием сказала Мари.
Беннет медленно повернулся к ней. А она смотрела на дверь, и в ее глазах не было ни слез, ни страха. Только холод.
— Иди сюда, Ашилла. — Мари встала и заставила горничную сесть в свое кресло. — Отдохни, пока не свалилась с ног.
Ашилла покачала головой и что-то шепнула хозяйке — так, чтобы Беннет не смог расслышать.
Девушка покраснела от ее слов и пробормотала:
— Нет, едва ли. — Мари подошла к Беннету и повела его к окну. — Майор, с вами все в порядке?
Она взяла его за руку и осмотрела пальцы с ободранной кожей.
— Я не пострадал. Не беспокойтесь за меня, — сказал Беннет.
Он наслаждался нежными прикосновениями девушки. И был очень благодарен горничной за то, что она находилась в комнате — так что ему не надо было давать себе обещание не целовать Мари. Кашлянув, он спросил:
— Этот вор не сказал ничего полезного?
Мари покачала головой:
— Нет, ничего существенного.
— А что же он сказал?
Мари ненадолго задумалась.
— Он только все время повторял, что ничего не взял, так как не сумел найти то, что искал.
— Проклятие… Должно быть, этот человек знал о чертеже, — проворчал майор.
— Я тоже так думаю. — Мари закрыла окно, возле которого они стояли. — Кто-то знает, кто я такая.
Беннет взглянул на нее удивленно.
— Но ничего же не изменилось.
— Нет, изменилось. Одно дело, когда кто-то следит за мной, потому что я вызываю подозрения, и совсем другое, когда следят, потому что знают, чем я занимаюсь.
Беннет нахмурился и тихо сказал:
— Но вы все равно сделаете чертежи Вурта.
Мари пристально посмотрела на него.
— Вы, должно быть, шутите, майор.
«Ох, если бы все было так просто…» — подумал Беннет со вздохом.
— Нет, не шучу. Британское правительство должно иметь эту информацию.
Она отступила от него, глубоко задумавшись.
— Но если кто-то знает, где я сейчас, то что заставляет вас думать, что меня не поджидают в Вурте?
— Мы будем осторожны, Мари.
— Значит, они могут поджидать меня?
Она подбоченилась, но в глазах ее вновь промелькнул страх.
— Мари, я…
Беннет понимал, что девушка права, но что-то заставило его придержать язык. Однако он точно знал: если Мари как-то пострадает, место в аду будет ему обеспечено.
И все же он не мог солгать, поэтому заставил себя проговорить:
— Да, возможно, что поджидают.
— И вы возьмете меня в Вурт, даже если они уже знают, кто я такая? Выходит, вы будете играть моей жизнью, потому что вам так приказали?
Беннет подавил гнетущее чувство вины и посмотрел ей прямо в глаза.
— Да, Мари.
Глава 9
Карета остановилась перед ее домом, и Мари с облегчением вздохнула. Турецкие дороги отнюдь не славились подходящими для путешествий качествами. Ашилла же взглянула на Беннета и проворчала:
— По-моему, сэр, вы вовсе не гладиатор и не греческий бог.
С этими словами горничная отвернулась от него, презрительно фыркнув.
Мари же с улыбкой взглянула на Беннета, и он улыбнулся ей в ответ. Это обоюдное веселье после их последнего разговора в гостинице казалось довольно странным, и Мари в смущении отвела глаза. Теперь-то она знала, что должна держаться от Беннета на расстоянии и быть к нему равнодушной.
— А вы сможете и дальше притворяться влюбленной? — спросил он.
— А почему вы спрашиваете, если знаете, что у меня нет выбора?
Дверца кареты скрипнула и открылась. Селим протянул руку, чтобы помочь Мари выйти из кареты, но смотрел он вовсе не на нее, а на горничную. Затем он помог и Ашилле, и его рука задержалась на ее руке чуть дольше, чем было необходимо.
Тут и Беннет вышел из кареты. Селим же, обратившись к Мари, сообщил:
— Исад-паша просит вас и майора Беннета посетить его в два часа после полудня, а Фатима Айя-ханум ожидает вас в доме, у Гранд-фонтана.
Мари промолчала, не зная, какое из приглашений было хуже.
А Селим поклонился и добавил:
— Прошу прощения, мисс. Я пытался убедить ее, что не знаю, когда вы вернетесь, но она настояла, что останется.
— Да, конечно…
Мари со вздохом прикрыла глаза.
Беннет взял ее за руку и спросил:
— Вы хорошо себя чувствуете?
Она кивнула и взглянула на свое испачканное дорожное платье.
— Да, хорошо. Очевидно, у меня гостья.
— Я буду сопровождать вас, — заявил Беннет, шагнув к двери.
Ему было приказано охранять ее, и он с бычьим упорством будет делать то, что должен делать — невзирая на обстоятельства.
Мари снова кивнула и направилась к двери. Фатима желала покорить всех привлекательных мужчин, а то, что она подумает, будто Беннет принадлежит ей, Мари, делало бы ее победу просто великолепной.
Взяв себя в руки, Мари сказала:
— Фатима захочет, чтобы вы называли ее просто по имени, но не поддавайтесь на эту уловку. Иначе она, без сомнения, найдет какой-то повод пересказать такие подробности своему мужу, и вы приобретете в его лице свирепого врага.
Беннет задумался, потом спросил:
— А как я должен называть ее?
— Ханум-эфенди — это было бы прилично. Можно и Фатима Айя-ханум.
Майор наморщил лоб, и Мари пояснила:
— Первое равно обращению «ваша милость», а второе — «леди Фатима».
Беннет кивнул и снова спросил:
— А кто ее муж?
— Талат-бей.
Беннет поджал губы, и Мари поняла, что он знал это имя.
— Кажется, я слышал…
В этот момент они вошли во двор, и слова замерли на губах майора.
Фатима расположилась на краю фонтана. Слегка откинувшись назад и упираясь ладонями в барьерчик водоема, она грациозно изогнулась, привлекая внимание к своей пышной груди; глубокое декольте позволяло видеть ложбинку меж ее грудей. А цвет ее одежды — серебро и небесная лазурь — весьма выгодно смотрелся на сером фоне мраморного фонтана.
Беннет насторожился. Когда же они приблизились к Фатиме, он чуть отступил от своей спутницы.
Глаза Фатимы расширились под тонкой вуалью, и она с торжествующим видом посмотрела на Мари. Та машинально оправила свою помятую юбку и мысленно улыбнулась. Что ж, не ее вина, что Фатима, эта ядовитая змея, сейчас встретила мужчину, неподвластного ее чарам.
Фатима же изящным движением встала, и все браслеты у нее на запястьях и лодыжках звякнули. Она удивленно вскрикнула и покачнулась. Хотя не было никаких опасений, что она свалится в фонтан, Беннет схватил ее за плечи, чтобы поддержать. Фатима театрально содрогнулась. Фата свалилась у нее с головы и опустилась рядом с ее ногами, открыв лицо безупречной красоты — такой необычной, что у мужчин, увидевших ее, подгибались колени.
Фатиме следовало бы научить свою горничную покрепче прикалывать покрывало, оно все время сползало с ее головы — впрочем, в самый удачный момент.
Беннет поднял фату и протянул даме. Пальцы Фатимы скользнули по его руке, когда она брала фату, и майор при ее прикосновении чуть вздрогнул.
Ладно. Черт с ним! Мари сглотнула, чтобы избавиться от комка в горле. Конечно, Беннет не был ее возлюбленным, но они должны были продолжать свой фальшивый роман.
Мари шагнула к Беннету в надежде образумить его. А Фатима смотрела на него, хлопая длинными ресницами.
— Надеюсь, вы не возражаете, если я больше не надену фату? Мы ведь здесь все друзья, не правда ли? — Дама облизнула нижнюю губу и добавила: — По крайней мере мы ими станем, когда вы назовете свое имя, сэр.
Фатима вопросительно посмотрела на Мари. Той ужасно хотелось промолчать, но это было бы совсем по-детски, и Фатима посчитала бы ее молчание своей победой.
— Это майор Беннет Прествуд из Девяносто пятого стрелкового полка, а это — Фатима Айя-ханум, — сказала Мари.
Гостья протянула руку, и Беннет склонился над ней, слегка касаясь ее губами. Его рука дрожала, когда он выпрямился. А Фатима с улыбкой проговорила:
— Мы с Мари знаем друг друга лет десять. И вы можете звать меня просто Фатимой.
Беннет тоже улыбнулся и покачал головой:
— Нет-нет, я бы и мечтать не мог о таких близких отношениях.
«Черт бы его побрал! Он еще и флиртует!» — мысленно воскликнула Мари.
Беннет же продолжал:
— Не могу поверить, что вы с Мари так долго были подругами. Вы выглядите слишком молодо.
Фатима хихикнула и окинула майора оценивающим взглядом.
— Отец Мари был в дружеских отношениях с моим дядей Исадом, так что мы знали друг друга еще девочками.
«По крайней мере у нее не хватило наглости назвать себя моей подругой», — подумала Мари.
— Я слышал также и о вашем муже, бее.
Голос Беннета звучал хрипло от волнения.
— Ах, да-да… Он очень важный человек, но так часто уезжает…
Все, довольно! Она не позволит Фатиме делать предложения ее предполагаемому поклоннику прямо у нее на глазах.
— Зачем ты пришла, Фатима?
Мари почти не скрывала раздражение в голосе.
Гостья бросила сочувствующий взгляд на Беннета, затем повернулась к хозяйке дома.
— Я подумала, не нанять ли мне тебя… Ох, прости. Я хотела попросить тебя помочь моей племяннице покрасить волосы. Ее свадьба на следующей неделе…
Оговорка, конечно, была намеренным оскорблением. Но племянница Фатимы была милой девушкой, хотя и слишком молодой для замужества.
— Сколько сейчас лет Сейде? — спросила Мари.
— Четырнадцать. Мы бы не хотели, чтобы она засиделась в девах.
Презрительный взгляд Фатимы также являлся оскорблением.
Мари промолчала, и гостья сменила тактику:
— Ты это делаешь лучше всех, дорогая. Твои оттенки хны всегда приносят удачу.
На сей раз Фатима допустила небольшой комплимент.
Мари вздохнула, так как знала, что Сейда обидится, если она откажется. А ей не хотелось обижать эту милую девочку.
— Хорошо, я приеду.
Фатима с улыбкой кивнула:
— Замечательно! — Она снова набросила вуаль на волосы и на лицо. Потом положила руку на плечо Беннета. — Я с нетерпением жду новой встречи с вами, сэр.
— Так вы будете на суаре посла сегодня вечером? — спросил майор.
Фатима сделала кислую мину, затем на ее лице появилась грустная улыбка.
— Увы, турецкой женщине неведома такая роскошь. Я смогу принять и развлечь вас только наедине.
Шлюха! Мари ужасно захотелось столкнуть эту женщину в фонтан.
Беннет кивнул:
— Значит, до встречи.
Фатима улыбнулась и тотчас удалилась. А майор в задумчивости посмотрел ей вслед.
«Этот негодяй даже ни разу не взглянул на меня с тех пор, как увидел Фатиму», — со вздохом подумала Мари.
Тут Беннет повернулся к ней и проговорил:
— Я должен расспросить вас о ней.
Мари хотелось наброситься на него с кулаками и бить до тех пор, пока он не избавится от этого мечтательного вида. Он мог хотя бы притвориться, что не настолько заинтересовался этой шлюхой — ведь совсем недавно целовал ее, Мари…
— Сколько она пробыла замужем до того, как принялась наставлять мужу рога?
Мари захлопала глазами — до нее не сразу дошел смысл вопроса. А Беннет посмотрел на нее с усмешкой, затем весело рассмеялся.
«В своем ли он уме?» — подумала Мари. Майор же вдруг сообщил:
— Мои сестры всегда приходили в дурное расположение духа, когда мы с братом приглашали друзей провести у нас праздники. Мы до сих пор не поняли, почему наши друзья неожиданно превращались в косноязычных идиотов.
Что он хотел этим сказать? Может, давал понять, что на него не подействовала сцена у фонтана, устроенная Фатимой?
— Мои сестры говорили, что перед выездом в свет им надо попрактиковаться, — продолжал Беннет. — Но я должен отдать им должное — они делали это замечательно. — Теплота в его голосе, когда он говорил о своих сестрах, больше всего сбивала с толку. Беннет же вновь заговорил: — Мари, я из последних сил стараюсь держать себя в руках и даже не могу посмотреть на вас из страха, что потеряю власть над собой.
"Тайна ее поцелуя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна ее поцелуя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна ее поцелуя" друзьям в соцсетях.