– Такая жалость, что ирисы уже сошли. Они отцветают так рано!
– Здесь, на севере? – удивилась Айрис.
Экономка кивнула.
– Каждый год они расцветают на западной лужайке. Мне больше всего нравятся фиолетового цвета.
Айрис была готова с ней согласиться, как вдруг услышала шаги, быстрые и решительные. Это мог быть только Ричард. Никто из слуг не осмелился бы так ходить по дому.
– Миссис Хопкинс, – сказал Ричард, – я поехал… О! – Увидев Айрис, он быстро заморгал. – Вы проснулись?
– Как видите.
– Вы говорили, что поздно встаете.
– Но явно не сегодня.
Кенуорти заложил руки за спину, откашлялся.
– Вы уже поели?
– Пока нет.
– Не хотите позавтракать в своей комнате?
– Не хочу.
Интересно, вела ли она когда-нибудь в жизни такой неестественный диалог? Что случилось с этим мужчиной, который вчера был само очарование? С мужчиной, который, как ей казалось, придет и ляжет с ней в постель?
Кенуорти ослабил галстук.
– Я собирался объехать арендаторов.
– Можно мне с вами?
Их глаза встретились. Айрис не поняла, кто из них больше удивился. Она даже не намеревалась просить его об этом, слова вырвались сами.
– Ну, конечно, – ответил Ричард. Что еще он мог сказать в присутствии миссис Хопкинс?
– Пойду, возьму жакет. – Айрис шагнула к двери.
– Вы ничего не забыли?
Она обернулась.
– А завтрак? – Ричард махнул в сторону буфета.
– О! – Лицо у нее зарделось. – Как глупо с моей стороны. – Она подошла к буфету, взяла тарелку и чуть не отшатнулась, почувствовав дыхание Ричарда на затылке.
– Надеюсь, мое присутствие не лишает вас аппетита?
Айрис застыла. Он опять флиртует с ней?
– Разрешите, – сказала она.
Кенуорти отступил в сторону.
– Вы ездите верхом?
– Не очень хорошо, – призналась Айрис. А потом по причине дурного настроения поинтересовалась: – А вы?
Он сильно удивился. В глазах появилась досада. Досады было даже больше, чем удивления.
– Ну, разумеется.
Айрис улыбнулась про себя и села за стол. Ничто так не обижает джентльменов, как сомнение в их умении скакать верхом на лошади.
– Можете меня не ждать, – сказала Айрис. Она изо всех сил пыталась вести себя естественно. Главное – сохранять гордость.
Ричард сел напротив нее.
– Я весь к вашим услугам.
– Неужели? – пробормотала она, желая только одного: чтобы от такого предложения у нее не участился пульс.
– Правда-правда.
Кенуорти развалился на стуле, лениво откинувшись на спинку.
– Мне нужно собрать подарки. – Идея только что пришла ей в голову.
– Извините, что?
– Подарки для арендаторов. Не знаю, может, корзинки с едой или что-то в этом роде. Как вы думаете?
Пару секунд он обдумывал ее слова.
– Вы правы. Я об этом не догадался.
– Если честно, вы ведь не собирались сегодня брать меня с собой?
Ричард кивнул, а когда она поднесла тост ко рту, засмеялся.
Айрис застыла.
– Что-нибудь не так?
– Почему?
– Потому что вы смеетесь надо мной.
– Это запрещено?
– Нет, я… Ох, ради бога! – произнесла Айрис, запинаясь. – Ладно, не важно.
Ричард махнул рукой.
– Хорошо, забудем. – Но продолжал посмеиваться.
От этого Айрис чувствовала себя неуютно.
– Хорошо спалось? – осведомился Ричард.
Что такое? Он решился спросить об этом?
– Айрис?
– Лучше, чем можно было ожидать, – ответила она, как только обрела способность говорить.
– Звучит не очень воодушевляюще.
Айрис пожала плечами.
– Комната незнакомая.
– Кстати, вам ведь плохо спалось в течение всей поездки сюда.
– Это правда, – подтвердила она.
Ричард с беспокойством посмотрел на жену.
– Вам нужно было сказать мне об этом.
«Если бы ты остался со мной, увидел бы все своими глазами», – хотела ответить Айрис, но вместо этого буркнула:
– Мне было неудобно.
Ричард наклонился вперед и взял ее за руку.
– Надеюсь, что впредь вам всегда будет удобно обращаться ко мне со своими проблемами.
Айрис постаралась сохранить невозмутимое выражение лица, хотя у нее складывалось впечатление, что она видит перед собой экзотическое животное из зоосада. Чудесно, что муж проявляет о ней такую заботу, хотя речь шла всего лишь о нескольких бессонных ночах.
– Уверена, что так и будет. – Она выдавила из себя улыбку.
– Отлично!
Испытывая неловкость, Айрис оглядела комнату. Ричард продолжал держать ее за руку.
– Мой чай, – наконец, сказала она, указав головой на чашку.
– Конечно. Извините. – Но отпуская руку, Кенуорти, лаская, погладил пальцы.
Айрис охватила легкая дрожь. На лице мужа снова появилась эта очаровательная, немного ленивая улыбка, от которой у нее становилось легко на душе. Ричард опять пытался соблазнить ее. В этом не было никакого сомнения.
Но зачем? Зачем ему нужно обходиться с ней с такой теплотой, а потом отвергать? Он не может быть таким жестоким.
Айрис сделала глоток чая, желая только одного – чтобы муж перестал так напряженно рассматривать ее.
– Какой была ваша мама? – вдруг выпалила она.
Вопрос явно привел его в замешательство.
– Моя мама?
– Вы никогда не говорили о ней. – Главное, что эта тема не подразумевала никакой романтики. А Айрис была нужна какая-то невинная тема для разговора, иначе она не смогла бы покончить с завтраком.
– Моя мать была… – Судя по всему, Ричард не знал, что сказать дальше.
Айрис продолжила завтракать, безмятежно наблюдая за тем, как он наморщил нос и быстро заморгал. Может, в глубине души она и была эгоистичным и мелочным созданием, но ей это понравилось. Ричард постоянно нервировал ее. Так что взять над ним верх хоть ненадолго – это было честно.
– Она любила проводить много времени на воздухе, – наконец сказал Ричард. – Она выращивала розы. Другие цветы тоже. Но розы я помню совершенно точно.
– Как она выглядела?
– Флер на нее похожа, мне кажется. – При воспоминании о матери брови сошлись у него на переносице. – Правда, у мамы глаза были зеленые, а у Флер – светло-коричневые.
– А у вашего отца были карие глаза?
Ричард кивнул и закачался на двух ножках стула.
– Интересно, какого цвета глаза будут у наших детей?
С глухим стуком ножки резко опустились на пол. Ричард поперхнулся и разбрызгал чай по столу.
– Извините, – пробормотал он. – Потерял равновесие.
Айрис смотрела на кусок тоста, забрызганный чаем. Потом решила, что все равно уже наелась. Однако какая странная у Ричарда реакция. Он что, не хочет детей? Любой мужчина хочет. По крайней мере, тот, кто владеет землей.
– Мейклифф передается по праву наследства? – поинтересовалась она.
– Почему вы спрашиваете?
– Разве я не должна это знать?
– Да, передается. И вы, конечно, должны это знать.
Айрис налила себе еще немного чаю. Она совсем не испытывала жажды, но ей почему-то не хотелось заканчивать этот разговор.
– Ваши родители, наверное, были очень рады тому, что первый ребенок у них – мальчик, – заметила она. – Им наверняка не хотелось, чтобы титул был отделен от собственности.
– Признаться, я никогда не говорил с ними об этом.
– Понимаю. – Айрис добавила в чашку немного молока, размешала и сделала глоток. – Кому перейдет титул, если вы умрете бездетным?
У Ричарда брови полезли на лоб.
– Вы задумали прикончить меня?
Она взглянула на него.
– Это еще одна вещь, которую я должна знать, не так ли?
Муж отмахнулся.
– Дальнему кузену. Мне кажется, он живет где-то в Сомерсете.
– Вам кажется?
Как он мог не знать этого точно?
– Я никогда не видел его. – Ричард пожал плечами. – Чтобы найти нашего общего предка, нужно перебрать множество прапрапрадедов.
Айрис решила, что в общем-то он говорит дело. Ей было многое известно об имевшихся в избыточном количестве кузинах. Но то были кузины первой линии. Она совсем не была уверена, что сможет найти на карте места, где проживали дальние родственники.
– Вам не о чем беспокоиться, – сказал Ричард. – Если со мной что-нибудь случится, вы будете хорошо обеспечены. Я специально упомянул об этом в брачном договоре.
– Мне это известно, – сказала Айрис. – Я его прочла.
– Неужели?
– А что, не должна была?
– Большинство женщин не читают.
– Откуда вам это известно?
Неожиданно он улыбнулся:
– Мы ссоримся?
Неожиданно она смешалась:
– Я – нет.
Ричард хмыкнул.
– Для меня это большое облегчение, должен сказать. Так не хочется думать, что мы начали ссориться, а я упустил этот момент.
– Уверена, что это невозможно.
Муж наклонился к ней и вопросительно посмотрел.
– Я редко повышаю голос… – пробормотала Айрис.
– Но когда повышаете, это зрелище, да?
Она улыбнулась, словно подтверждая его догадку.
– Почему-то у меня сложилось впечатление, что Дейзи больше всех страдала от вашего нрава.
Айрис помахала указательным пальцем, будто говоря – неправильно!
– Это совсем не так.
– А как?
– Дейзи – это… – Она вздохнула. – Дейзи – это Дейзи. Не знаю, как еще ее можно описать. Я очень долго думала, что одну из нас подменили при рождении.
– Не говорите никому об этом, – шутливо предостерег ее Ричард. – Дейзи точная копия вашей матери.
Айрис ответила ему улыбкой.
– Вы заметили? Я пошла в родню отца. Мне говорили, что у меня цвет волос, как у прабабки с его стороны. Странно, у нескольких поколений таких волос не было, а тут я подвернулась – и пожалуйста.
Ричард покивал головой.
– Мне все-таки хочется узнать, кто испытывал ваше терпение, если не Дейзи.
– О, не могу сказать, что она не выводила меня из себя. Еще как! Все время. Но скандалы с сестрой не перерастали во что-то серьезное. Так, обмен колкостями и ехидными замечаниями.
– А кто заставлял вас злиться? – мягко спросил он. – Кто доводил вас до белого каления, так, что хотелось рвать и метать?
«Ты», – чуть не сказала Айрис.
Хотя это было бы преувеличением. В самом деле, Ричард вызывал в ней досаду, ранил ее чувства, но никогда не доводил до того состояния, которое описал.
Однако ей почему-то казалось, что он сможет это сделать.
Он сможет!
– Это Сара, – решительно заявила Айрис, отвлекаясь от опасных мыслей.
– Ваша кузина?
Она кивнула.
– Однажды мы с ней поскандалили…
Глаза Кенуорти загорелись от удовольствия, он поставил локти на стол и подпер подбородок рукой.
– Я должен узнать все подробности.
– Это ни к чему, – рассмеялась Айрис.
– Нет, я уверен.
– Надо же, а еще женщин называют самыми большими любительницами сплетен.
– Дело не в сплетнях, – запротестовал Ричард. – Дело в моем желании как можно лучше понять свою молодую жену.
– О, если дело только в этом… – хмыкнула Айрис. – Ладно. Все началось из-за музыкального вечера. Если честно, я не уверена, что вы поймете. Да и никто за пределами нашей семьи не поймет.
– Может, попробуем?
Айрис вздохнула, не зная, как объяснить. Ричард всегда был таким самонадеянным, таким уверенным в себе. Он не сможет понять, что чувствует тот, кто выходит на сцену и строит из себя дуру, прекрасно осознавая при этом, что у нее нет никаких возможностей остановить происходящее.
– Расскажите, Айрис, – попросил он. – Мне это действительно нужно.
– Хорошо. Это было в прошлом году.
– Когда она была больна, – вставил Ричард.
Айрис удивленно посмотрела на него.
– Вы упоминали об этом в разговоре, – напомнил он.
– Ага. Нет, она не была больна.
– У меня сложилось такое впечатление.
– Это было притворством чистейшей воды. Сара сказала, что попытается устроить так, чтобы отменить концерт, но на самом деле она думала только о себе.
– Вы сказали ей, что думаете по этому поводу?
– О, да, – отозвалась Айрис. – Я отправилась к ней на следующий день. Сара пыталась отпираться, но было ясно, что она полностью здорова. Тем не менее сестра настаивала на своем. И продолжала настаивать еще полгода, до свадьбы Хонории.
– Хонории?
Ах, да. Он ведь не знает, кто такая Хонория.
– Еще одна моя кузина, – пояснила Айрис. – Она вышла замуж за графа Чэттерис.
"Тайна его сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна его сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна его сердца" друзьям в соцсетях.