— Гровенор подонок и мизантроп. Я хочу открыть тебе тайну, которую пытался утопить в вине. — Чарли было невыносимо смотреть на страдания друга. — Может, тебе полегчает, когда ты узнаешь, что я тоже его жертва. Много лет я был безнадежно влюблен в Кэт. Как-то вечером в этой самой комнате я, новоиспеченный выпускник Оксфорда, решил поговорить с ним. Он высмеял меня в присутствии своих друзей. Лорд Гровенор не переваривает моего отца и, как следствие, ненавидит меня.
— Знает ли Кэт о твоих чувствах?
— Нет, и не узнает никогда. Надеюсь, ты не подведешь меня.
— За кого ты меня принимаешь? — Ника не удивило признание Слейтона. Монро имел возможность убедиться, что, несмотря на беспорядочный образ жизни, Чарли очень страдает. Вероятно, пьянство и карты помогали ему забыться на время, отогнать от себя мрачные мысли.
— Как в этой жизни все переплетено, — безутешно заметил Чарли. — Если Кэт думает, что ей удастся изменить решение отца, она глубоко заблуждается. Ее брак с лордом Петербрумом, дело решенное.
Ник считал так же, как Чарли, но не мог смириться с тем, что придется сложить руки и ждать, когда Кэт пойдет под венец.
— Кажется, ты говорил мне, что капитан Мейтленд человек очень влиятельный, да к тому же обладает уникальными сведениями? — спросил Ник. Мысли вихрем проносились в его голове.
— У него есть верные люди: в Лондоне их называют «командой Мейтленда». Они занимаются сбором самых неприглядных фактов из жизни мало-мальски известных людей, — сообщил Слейтон, не понимая, куда клонит Ник.
— А если мы воспользуемся их услугами?
— Не понял.
— Если Кэт смирится с волей отца, я готов оставить поле брани за Петербрумом и попытаюсь вычеркнуть ее из своей жизни. Мне, однако, показалось, что решение ее отца кажется странным и тебе, и Кэт.
— Ник, не выдавай желаемое за действительное, — возразил Чарли. — Мой дядюшка не хуже меня осведомлен о репутации Петербрума. Его заботит только одно: как бы породниться со знаменитым дедом Петербрума и его семейством. Этому снобу наплевать на чувства собственной дочери!
— Ты говоришь верно, но я не успокоюсь, пока не докопаюсь до истины.
Ник хватался за соломинку. Поняв это, Чарли замолчал. Если Николасу легче от мысли, что он сумеет помешать омерзительному браку, Слейтон не будет переубеждать его. Несмотря на недавнее знакомство, он достаточно хорошо изучил австралийца, который оказался упрямым, как осел.
— Неужели ты думаешь, что Торну Мейтленду удастся сделать то, что не под силу нам? — поинтересовался Чарли.
— Я намерен выяснить это, — ответил Ник, допивая свой бренди.
Глава 10
Подняв опухшие от бессонницы и слез глаза, Кэт принялась за поиски Ника Монро. Хоть бы увидеть его до того, как поднимется занавес. Она внимательно вглядывалась в лица, заполнившие ложи, но все напрасно. Сегодня давали «Венецианского купца» с Эдмундом Кином. В другое время возможность увидеть знаменитого актера в его коронной роли стала бы для нее событием. Кин был признанным мастером, и она часто ходила на спектакли с его участием, чтобы изучить приемы его игры. Кое-что она потом использовала в своем прочтении роли. Но сегодня театр был всего лишь предлогом: она должна убедиться, что действительно нашла долгожданную любовь.
Когда погас свет и в ложе смолкли разговоры, Кэт обнаружила Ника и Чарли прямо внизу. Ее сердце екнуло. Отвечая на их приветствие, девушка почувствовала себя счастливой впервые с тех пор, как ее привычный мир рухнул. Если Кэт и мучили сомнения относительно ее чувств к Нику, то теперь они рассеялись. Красивее его в театре не было мужчины. Но подобные мысли пришли в голову не ей одной. Кэтрин видела, как женщины вздыхали и перешептывались между собой, глядя в сторону австралийца.
В строгом черном фраке Ник выделялся в толпе расфранченных бонвиванов с Бонд-стрит, офицеров в мундирах и при регалиях, дам, затянутых в атлас и увешанных драгоценностями.
— Так это тот самый таинственный молодой человек, которого Чарли Слейтон таскает за собой? — спросила графиня Авер, последняя любовница ее отца. — Мой муж столкнулся с ним сегодня днем в «Бруксе». Его появление произвело сенсацию в клубе. Пусть Слейтон познакомит нас.
Кэт и лорд Гровенор повернулись к стареющей красавице, сидевшей между ними. Ее отец, волокита, каких свет не видывал, задыхался от ярости. Кэт собралась, было отпустить колкость, но вовремя прикусила язык. Ведь она предвидела, какое впечатление произведет Ник на светских львиц. Мало того, она влюбилась в него по уши. Он вскружил ей голову так быстро, так неожиданно. Боже, кажется, она ревнует? Эта мысль показалась ей такой странной и непривычной, что девушка от неожиданности залилась краской.
Предстоящая свадьба с Петербрумом угнетала ее, но когда она рассталась с Ником и Чарли, ее состояние резко ухудшилось. Она осознала весь ужас своего положения, когда, лежа в постели, принялась вспоминать подробности встречи с Ником. Она страдала оттого, что страстно желала мужчину, который никогда не будет с ней.
Наконец наступил долгожданный антракт. Кэт молила Бога, чтобы ей удалось остаться в ложе. Когда ее отец поднялся, Чарли и Ник подошли к барьеру. Кэт видела, что отец готов был дать им от ворот поворот, но женщины жаждали познакомиться с австралийцем. Поняв, что лорд Гровенор не в силах отказать им, Чарли воспользовался ситуацией и представил дамам Ника. Леди были на седьмом небе от счастья. Появление гостя произвело такой фурор, что лорда Гровенора от злости чуть не хватил удар.
Пирсону Гровенору наконец удалось выпроводить гостей из ложи. Кэт попыталась привести в порядок свои нервы. Ни в коем случае нельзя показать, какие чувства ее обуревают.
— По-моему, у нас не было разговора, что ты возьмешь мистера Монро в «Брукс», — заметила Кэт, похлопывая веером по рукаву бархатного сюртука Чарли.
— Дорогая, иначе ты бы постаралась проникнуть туда и не отстала бы от нас ни на шаг.
— Не ожидала от вас, мистер Монро! Я мечтала всю жизнь побывать в мужском клубе.
— Зрелище потрясающее. Так импозантно, так величественно, — поспешил с ответом Ник, делая вид, что не замечает, как плохо выглядит Кэт. Ему хотелось сжать ее в объятиях и поцелуями разгладить морщинки под глазами, чтобы они вновь радостно заблестели.
— Вы были в игральной комнате? — стараясь выглядеть непринужденно спросила Кэт.
Но, увы, она оказалась плохой ученицей герра Хендрикса. В действительности она желала только одного — неотрывно смотреть на Ника. Девушка щебетала без передышки, надеясь, что ее болтовня имеет хоть какой-то смысл.
— Папа утверждает, что был в «Бруксе» и в «Уайте», когда там безумствовал Чарльз Фокс.
Чарли встрепенулся.
— О чем это ты?
Кэт с облегчением принялась рассказывать о том, как Фокс играл в «фараона» в «Бруксе» двадцать два часа кряду. Он сел за карточный стол в семь утра в среду, а встал в пять утра в четверг, проиграв тысячу гиней. Затем, как ни в чем не бывало, выступил в парламенте и снова отправился в «Уайт», где беспробудно пил до семи утра следующего дня. После чего он перешел на другую сторону улицы и вновь оказался в «Бруксе». На сей раз ему крупно повезло, и он выиграл шесть тысяч фунтов. В тот же день Фокс отправился в Ньюмаркет и поставил весь выигрыш на лошадей, — замирая от ужаса и восхищения, закончила свой рассказ Кэт.
— Вряд ли в Лондоне найдется еще одна леди, которая с таким восторгом и энтузиазмом будет говорить о мужских подвигах, — засмеялся Чарли.
— Я знаю много женщин, которые спустили состояние за игрой в карты. Однако в большинстве своем дамы вынуждены вести жизнь довольно скучную, я имею в виду себя тоже, поэтому подобная история кажется мне восхитительной, она будоражит кровь. Если б я могла присутствовать при этом! Сдается мне, Чарли, ты мечтаешь о том же!
— Я не знал, что ты такая романтичная натура, — рассмеялся ее кузен.
Опираясь о барьер ложи, Чарли не сводил глаз с Ника и кузины в надежде обнаружить признаки влюбленности между ними. Но то, что он увидел, превзошло его ожидания. Оживленность Кэт могла обмануть Ника, но не его. Он не сомневался, что Кэт отвечает Нику взаимностью. Обидно, к нему она питала лишь братскую любовь. А Ник добился взаимности всего за несколько дней. Эта любовь не кончится добром!
Как и большинство женщин, которых он знал, Кэт не осмелится перечить отцу. Будучи типичной представительницей своего времени, она не пойдет против условностей и традиций, как и любая сельская жеманница, которая не посмеет вступить в брак с мужчиной без согласия отца.
Как бы ни было больно Нику, придется еще раз напомнить ему о том, чем все закончится, несмотря на ненависть, которую он и Кэт питают к Петербруму.
Чтобы прервать неловкое молчание, Чарли ляпнул первое, что пришло на ум.
— Ты можешь гордиться своим протеже. Ник произвел фурор в клубе, — похвастался он кузине. — Все хотели познакомиться с ним. Кажется, мы дали маху, считая наших друзей ретроградами.
— Их доброжелательность объясняется очень просто: Чарли сказал, что обязан мне своим возвращением к нормальной жизни, — протестовал Ник.
Кэт была того же мнения. Она с радостью наблюдала, как Чарли вновь становился тем чутким весельчаком, каким она помнила его, когда первый раз приехала в Оксфорд, или каким он был в детстве. Чарли должен по гроб жизни благодарить Ника, который вернул его к жизни, и здесь, как подозревала Кэт, не обошлось без колдовства. Он словно поделился со Слейтоном своей силой и целеустремленностью.
А что если Ник сотворит еще одно чудо? Вдруг фортуна улыбнется ей, и этот дивный мужчина полюбит Кэт и изменит ее жизнь? Кэт понимала беспочвенность своих надежд. Мужчины, подобные Монро, влюбляются раз в жизни, и это чувство проносят через всю жизнь. Если правда то, что говорил Чарли, и Ник действительно влюбился по уши вскоре после своего возвращения в Лондон, никакой другой женщине не удастся завоевать его. А уж тем более ей, которая не знакома даже с азами этой науки.
Говорят, я разбила не одно сердце, но моей вины в этом нет, горько подытожила Кэт. Антракт близился к концу, когда Ник решился обратиться к ней. Кэт обещала, что пообедает с ним и Чарли у лорда Винтервуда после спектакля. В ту же минуту лорд Гровенор вернулся в ложу в окружении друзей, среди которых был тот, кого Кэт меньше всего хотела видеть. Кэт побледнела, когда Петербрум, бесцеремонно отодвинув Ника и Чарли, склонился к ее руке. Едва его мокрые губы коснулись бархатистой кожи, от оживления Кэт не осталось и следа. Атмосфера в ложе накалилась до предела, и она молила Бога, чтобы Ник и Чарли ушли поскорей.
Глава 11
Ник поднялся вслед за Чарли по крутым ступенькам особняка лорда Винтервуда в Белгревии. Он до сих пор не смог прийти в себя от встречи с Петербрумом. Монро провожал неприветливым взглядом гостей, которые торопились поздороваться с хозяином, прежде чем наброситься на ломившиеся от всевозможных яств столы. С каким удовольствием он бы послал к черту этот прием, если б не Кэт. Она говорила, что придет, кроме того, Чарли обещал познакомить его с легендарным капитаном Мейтлендом и лордом Браунингом.
Чтобы выполнить обещанное, Слейтон не вступал ни с кем в разговор. Он замедлил шаг, лишь когда они приблизились к огромному залу для приемов, удаленному на большое расстояние от оркестра. Ник без труда определил, кто есть кто. И не только по тому, что был тепло встречен присутствующими. Его поразило, как просто они приняли его, совершенно чужого человека, в свой круг.
Он был в восхищении от двух дам — блондинки и брюнетки. Ник пал бы перед ними ниц, даже если б Чарли не прошептал ему на ухо, что это лучшие представительницы английской аристократии. Женщины приветливо улыбались. Они были одеты по последней моде, но не вызывающе, и выгодно отличались от многих дам, с которыми ему пришлось встретиться после того, как Кэт и Чарли взяли над ним шефство. Ник мог убедиться, что Барбара Мейтленд и Колби Браунинг, хотя он до сих пор не знал, кто из них блондинка, а кто — брюнетка, как нельзя лучше подходили своим мужьям. Он не был завистником, но как не позавидовать, глядя на любовь и согласие, царящие между супругами. О таком он мечтал для себя. Брак казался ему привлекательным при условии, что женой его будет Кэт.
Два на удивление высоких и симпатичных джентльмена поднялись, желая познакомиться с Николасом. Наконец Монро увидел собственными глазами приятельниц Кэт. Хрупкая блондинка оказалась леди Барбарой, а более полная брюнетка — леди Колби.
— Этот черноволосый головорез — капитан Мейтленд, а вот тот викинг с дьявольским выражением лица — лорд Невил Браунинг, — объяснил Чарли. Прием, который был ему оказан, привел Ника в замешательство. За время его знакомства с Чарли и Кэт он встречался со столькими людьми, что вряд ли запомнил даже их имена, но среди множества новых знакомых лишь единицы искренне хотели ввести его в свой круг.
"Тайна леди Кэт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна леди Кэт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна леди Кэт" друзьям в соцсетях.