Хотя Кэт мало интересовало, как ведется хозяйство на ее фамильных землях, она была наслышана о Томасе Коке из Норфолка, чье имение Холкем-Хаус считалось образцовым. Ему завидовали ее отец и его друзья.

— Если не ошибаюсь, за сорок лет граф увеличил свои поля в десять раз, — сообщил Ник и взглянул в сторону подернутых дымкой отдаленных ферм. — Я понимаю, что вам набили оскомину разговоры о хозяйстве, но я привык думать о том, как достичь поставленной цели.

— Мне ни капельки не скучно. Теперь я понимаю, как такому молодому человеку удалось добиться успеха, — засмеялась Кэт, не сумевшая скрыть своего восхищения Ником, который взаправду решил стать настоящим землевладельцем.

— Секрет прост: немного удачи и добрые люди, повстречавшиеся на моем пути, — сказал Ник и наклонился, чтобы поднять большой сук, отвалившийся от великолепного дуба, который рос вблизи живописного озера. И пока они прогуливались, как два добрых друга, он постоянно размахивал им, как косой.

— Так вот почему вы помогли Чарли?

— Что он рассказал вам?

— Все.

— У Чарли слишком длинный язык, — хохотнул Ник. Ее кузену придется многое объяснить, когда они встретятся вновь наедине. — Только вам могу рассказать, леди Кэт. — Монро снял сюртук, расстелил его на только что подстриженной траве неподалеку от дома. Он взял Кэт за руку и помог опуститься на землю. — Я спас капитана американского судна от неминуемой гибели и доставил его на корабль. Он едва дышал, — начал свой рассказ с болью в голосе Ник. — Первый помощник так растерялся, что не знал, как поступить с таким оборванцем, как я. Было мне тогда десять лет, и я загибался от голода. Когда начался прилив, он поднял якорь и оставил меня на судне на усмотрение капитана Эвенса, который должен был определить мою судьбу, когда придет в себя, если такое вообще случится.

— А бедная матушка оставалась в неведении?

— Да, почти год.

— Кошмар.

— Поверьте, сделать было нельзя ничего. К письму, из которого она узнала, что я жив, прилагалась достаточная сумма, чтоб она могла вести безбедную жизнь, — заметил спокойно Ник. — Уже в те годы я мечтал о том, чтобы превзойти Джона Джейкоба Астора, американского кудесника, который закупал меха на Аляске и доставлял их в Китай на собственных шхунах. Чтобы не возвращаться порожняком, он забивал трюмы редкими животными. На деньги, вырученные от этих сделок, Астор купил недвижимость в Нью-Йорке. Я ни в чем не хотел уступать ему.

— Вы были таким юным…

— Аляска и Китай — удел молодых. Так я жил, занимаясь торговлей, и ни разу не потратил ни одного пенни, чтобы оно не принесло мне двадцать. Я складывал в уме колонки цифр быстрее, чем на счетах, и китайцы были от меня в восторге. Когда мне исполнилось шестнадцать, они попросили меня и капитана Эвенса стать их агентами. Я частично выкупил его судно. Теперь у нас десять кораблей, и мы остаемся партнерами по сей день.

Кэт задумчиво посмотрела вокруг, наслаждаясь очарованием леса, и заметила:

— Как после такой бурной жизни вы будете жить в деревне? Или это временно?

Он не торопился с ответом.

— Скука мне не страшна, леди Кэт. Я довольно долго блуждал по свету. Как только я устрою здесь матушку, то обязательно отправлюсь на Восток и в Америку, проверю, как там идут дела, но Делакур-Хаус навсегда останется для меня особым местом… Здесь осталось мое сердце.

Кэт замерла. Сейчас он расскажет ей о женщине, которую любит, о единственной женщине в своем сердце.

Ник понимал, что ему представляется прекрасная возможность рассказать Кэт о своей любви, но слова замерли у него на устах. Будь Петербрум самим дьяволом, его все равно примут с распростертыми объятиями ее отец и все их окружение. Вчера Чарльз окончательно убедил его, что существуют непреложные законы, по которым заключаются браки между титулованными особами. Меньше всего семейными адвокатами при заключении сделки учитывались чувства молодых. Главное — это земля, деньги и наследование.

— Главное, мой юный друг, произвести наследника и еще одного про запас. Женщины должны как можно быстрее выполнить свой долг и подарить отцу двух отпрысков мужского пола, после чего супруги начинают жить каждый своей жизнью, — непринужденно заметил Чарли, словно речь шла о скрещивании лошадей.

Вспомнив его слова, Ник вновь почувствовал прилив злости. Где, черт возьми, любовь?

— Вас что-то беспокоит, мистер Монро? — слова Кэт вернули его к действительности.

— Ничего особенного. Я вспомнил об одной очень неприятной вещи. Давайте вернемся к матушке и Чарли, — он поднялся с грацией атлета и повел ее в сторону дома.

Перед тем как войти в холл, Кэт остановилась, чтобы поправить перчатки.

— Я навещу леди Джейн в Лондоне и предупрежу о вашем визите, — сообщила Кэт, опираясь на предложенную руку.

Чуть позже Ник с матерью проводили Кэт и Чарли до экипажа.

— Как тебе леди Кэтрин? — поинтересовался Ник, глядя вслед отъехавшим гостям. — Разве она не прелесть?

Мать ничего не ответила и проследовала вместе с сыном в библиотеку. Миссис Монро подождала, пока дворецкий закроет за собой дверь. Она не любила разговаривать в присутствии прислуги ни раньше, ни теперь. Особенно теперь.

— В чем дело, мама? — засмеялся Ник. — Еще немного и ты взорвешься!

— Ты можешь хотеть стать лондонским денди и сельским помещиком, но у тебя ничего не получится, если слуги растрезвонят соседям о том, что слышали в твоем доме, — Вивиан Монро кипела от негодования, которое не собиралась скрывать от сына.

— А я все ждал, когда же ты задашь мне трепку, как маленькому мальчику, — но как Ник не старался, его слова не прозвучали непринужденно.

— Что ты задумал, Ник? — спросила она. — Ты меня не проведешь, делая вид, что не влюблен в Кэтрин Гровенор!

— Да что там скрывать, конечно, влюблен, но борюсь со своим чувством постоянно, — устало согласился сын.

— Она разделяет твои чувства? — миссис Монро не осмелилась произнести слово «любовь». Слишком оно было болезненным в данных обстоятельствах.

— Да что ты, она считает меня лишь другом Чарли.

Вивиан обрадовало, что Слейтон был прав. Ее сын заблуждался, считая, что леди Кэт не любит его.

— Чарли рассказал мне, что леди Кэтрин обручена с негодяем, — миссис Монро говорила уклончиво. — Это не тревожит тебя?

— Еще как! — гневно воскликнул ее сын. — Он презренный человек.

— Так ты намерен спасти ее? — Вивиан Монро затаила дыхание.

— Это безнадежно.

Глава 18

До рассвета оставалось не более часа, когда дорожная карета, в которой сидели Кэт, ее служанка и Чарли, отъехала от дома школьной подруги мисс Гровенор. Экипаж Чарли, в котором ехал его камердинер, следовал за ними. Дорога до Лондона была долгой, и Кэт с радостью предалась сладостным воспоминаниям, чтобы не думать о том, что ждет ее впереди.

Если б Делакур-Хаус стал моим домом, подумала Кэт, вспомнив все залы, по которым бродила с Ником. Как внимательно он слушал ее замечания и старался запомнить все до одного! А как интересно он рассказывал о своих планах относительно поместья: она живо представила себе эту картину. Она всегда прислушивалась к зову сердца. Быть рядом с Ником — вот чего ей хотелось больше всего на свете. За ним она готова последовать куда угодно!

Ее восхищало, что Ник обращался с ней, как с равной, считался с ее мнением, советовался с ней, тогда как большинство мужчин, которых она знала, за исключением Мейтленда и Браунинга, презирали женщин, считая их безмозглыми марионетками в руках мужей. Даже наиболее почитаемые хозяйки салонов, где собирались видные политики, заблуждались, думая, что государственные мужья принимают их всерьез. Они могли не знать правду, но Кэт это было доподлинно известно. Их состояние, титулы, влиятельные супруги и любовники позволяли дамам коллекционировать знаменитых людей, которые правили Британской империей.

Ник, как видно, относился к женщинам без предубеждения, что проявлялось в его отношении к матери и к ней самой. Ее взволновал рассказ Николаса о своей жизни: ведь они были едва знакомы! Хотя она догадывалась, что он опустил кое-какие красочные детали. Кэт так тронула его откровенность, что она была готова выложить ему правду о своей любви к сцене, герре Хендриксе и маленькой труппе, которой она помогла. Но сдержанность, свойственная ей от рождения, и страх, что он перестанет уважать ее, заставили девушку хранить молчание. Можно ли довериться ему? Она даже не пыталась получить ответ, хотя жаждала быть с ним откровенной.

А теперь ей еще захотелось, чтобы он обожал ее. Не криви душой, Кэт, ты мечтаешь, чтобы он заключил тебя в объятиях, мечтаешь о любви, которая вспыхивает между мужчиной и женщиной. Кэт зарделась. Она словно наяву ощущала, как его длинные тонкие пальцы, загрубевшие от тяжелой работы, касаются ее обнаженного тела, чувствовала его тяжесть и прикосновение дразнящих губ, которые отправлялись в сладостное путешествие по ее телу, превращая Кэт в настоящую женщину. Наконец-то.

Девушка с удивлением обнаружила, как намокла ткань платья под грудью, ее бедра непроизвольно сжались, а сердце начало стучать, как молот. От удивления она лишилась дара речи, дышать стало тяжело.

Так вот почему считается, что любовь — это всепоглощающее чувство и ему нет равных. Она убедилась в этом. Не потому ли ее незамужние подруги вели бесконечные разговоры о мужчинах, любви и браке? Некоторым даже приходилось пользоваться известными приемами, чтобы заставить пойти под венец сомневающегося юношу. Как она смеялась над ними! Их уловки казались ей бесполезными и неуклюжими. Но прошло время и оказалось, что она хочет того же, что и ее подруги. Она мечтает быть рядом с Ником Монро.

А ведь она очень строго судила своих знакомых, считая их глупыми и недалекими. Ей казалось, что они хотят только одного: покорить женщину, сделать ее своей любовницей, а затем забыть о ее существовании, когда она им надоест. Так, по крайней мере, судят о женщинах ее отец и Петербрум, у которого к ней, по всей видимости, будут подобные притязания.

Кэт не сомневалась, что от Петербрума нечего ждать пощады. Поняв, что кузина в смятении, Чарли обнял Кэт и прижал к себе.

— Девочка моя, в чем дело?

— Я не могу выйти за Петербрума, — прошептала Кэт. Хотя ее служанка видела десятый сон, осторожность не помешает.

Случилось то, чего он опасался больше всего. Вот почему он умолял Кэт не ездить в Делакур-Хаус. Он предполагал, что при виде Ника, очаровательного поместья у девушки разыграется воображение и от этого она почувствует себя еще более несчастной.

— Ты можешь отказать ему? — понимая бесполезность вопроса, в отчаянии поинтересовался кузен. Ответ он знал так же хорошо, как и она.

— Я могу покончить с собой, — глухо засмеялась девушка.

— Не сходи с ума. — Чарли отодвинул Кэт, чтобы видеть ее лицо. — Мелодрама — не твой стиль.

— Для меня нет разницы. Выйти за Петербрума, значит, быть заживо погребенной, — сдерживая изо всех сил слезы, прошептала девушка. — Даже до меня дошли слухи о его похождениях. И хотя это всего лишь слухи, тебе, я уверена, известно гораздо больше. Однако и моих сведений вполне достаточно, чтобы знать, что меня ждет впереди.

С какой радостью он бы возразил ей, но отрицать очевидное было бы бессовестной ложью. Совершенно ясно, что Кэт выходит замуж за безжалостного тирана. Недаром у ее будущего мужа было прозвище «Сатана». Он был порочен до мозга костей, и если б не влияние деда в парламенте, Петербрум давно бы раскачивался на виселице или гнил в тюрьме. Ходили слухи, что во время одной оргии он убил женщину. Ему пришлось дорого заплатить за избиение проститутки и убийство игрока в самом страшном притоне в районе доков.

Больше всего Чарли беспокоило то, что Пирсон Гровенор знал о похождениях Петербрума больше, чем он. И питался он отнюдь не слухами. Гровенор был не в ладах с убегающим временем. Над ним вечно потешались члены клубов за то, что, пытаясь отдалить надвигающуюся старость, он искал общества таких гуляк, как Петербрум.

Пока что Чарли удалось скрыть все от Ника. Он прекрасно понимал, что горячий австралиец не преминет взять дело в свои руки. Он даже радовался, что Делакур поглощает все время Ника, который предполагал остаться там некоторое время: если повезет, то до свадьбы Кэт.

Чарли сжал ее руки, не находя слов утешения.

— Не переживай, дорогой, я не покончу с собой. Я слишком люблю жизнь, — слабо улыбнулась кузену Кэт. — Мне пришло в голову написать письмо кузине моей матери с просьбой приютить меня. Эми Тайд очень богатая и независимая старая дева. Надеюсь, она не побоится отцовского гнева, поскольку ненавидит его так же сильно, как он ее.